104/1997 Sb.
VYHLÁŠKA
Ministerstva dopravy a spojů ze dne 23. dubna 1997, kterou se provádí zákon
o pozemních komunikacích
Změna: 300/1999 Sb.
Změna: 355/2000 Sb.
Změna: 355/2000 Sb. (část)
Změna: 367/2001 Sb.
Změna: 555/2002 Sb.
Změna: 490/2005 Sb.
Změna: 527/2006 Sb.
Změna: 317/2011 Sb.
Změna: 288/2012 Sb.
Změna: 26/2014 Sb.
Změna: 9/2015 Sb.
Změna: 338/2015 Sb.
Změna: 208/2018 Sb.
Změna: 49/2022 Sb.
Změna: 268/2022 Sb.
Změna: 99/2023 Sb.
Změna: 194/2024 Sb.
Ministerstvo dopravy a spojů stanoví podle § 46 odst. 1 se zřetelem k ustanovení
§ 6 odst. 4, § 8 odst. 3, § 9 odst. 3, § 10 odst. 6, § 16 odst. 3, § 20 odst. 2,
§ 22 odst. 2, § 24 odst. 9, § 25 odst. 7, § 27 odst. 7, § 36 odst. 8, § 37 odst.
1 a § 41 odst. 4 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, (dále jen "zákon"),
a podle § 194 písm. c) zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon) :
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Úvodní ustanovení
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie20) a upravuje
a) označení pozemních komunikací,
b) péči vlastníka o komunikace a jejich evidenci,
c) technické podmínky pro připojování komunikací a sousední nemovitosti
na komunikaci,
d) stavební úpravy komunikací,
e) obecné technické požadavky na komunikaci,
f) uzavírky a objížďky a zvláštní užívání komunikací,
g) rozsah, způsob a časové lhůty pro odstraňování závad ve sjízdnosti,
h) styk komunikací s vodními toky, dráhami, inženýrskými sítěmi a jinými
vedeními,
i) kontrolní vážení vozidel a
j) informační formulář.
§ 1a
Úvodní ustanovení
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) stavbou dálnice, silnice nebo místní komunikace (dále jen "komunikace")
trvalé nebo dočasné zřízení nové komunikace nebo její změny (stavební úpravy) spojené
s přestavbou zemního tělesa; přestavbou zemního tělesa se přitom rozumí rozšíření
koruny komunikace, změna nivelety nebo přemístění osy komunikace tak, že nelze zachovat
původní vnější půdorysné nebo výškové ohraničení,
b) opravou komunikace změna dokončené stavby, při které se zachovává
vnější ohraničení stavby a při které se zlepšují její parametry a zvyšuje bezpečnost
provozu,
c) údržbou komunikace soubor prací, kterými se komunikace udržuje v provozně
a technicky vyhovujícím stavu za všech povětrnostních podmínek a odstraňují se vady
a nedostatky uvedením do původního stavu,
d) silnicí pro motorová vozidla silnice nebo místní komunikace, která
je označena dopravní značkou "Silnice pro motorová vozidla" podle zvláštního právního
předpisu,
e) silnicí s neomezeným přístupem každá silnice mimo silnici pro motorová
vozidla,
f) neproměnnými parametry vlastnosti určující dopravně technický stav
komunikace neměnící se bez stavebního zásahu (směrové a výškové vedení, šířkové uspořádání,
konstrukce vozovky, křížení a objekty),
g) proměnnými parametry vlastnosti určující stavební stav komunikace,
který se mění v čase působením vlivů počasí, dopravního zatížení a stárnutí materiálu
(drsnost, podélná a příčná nerovnost, poruchy krytu, únosnost, popřípadě zbytková
životnost),
h) systémy hospodaření s vozovkou poskytující aktuální informace o stavu
dálnic a silnic příslušným silničním správním úřadům a správcům těchto komunikací,
jejichž účelem je optimalizace stavebních činností na základě získaných údajů a znalostí
o dostupných technologiích s cílem dosažení nejlepšího využití vložených prostředků,
popřípadě dosažení jiných zvolených priorit,
i) zranitelnými účastníky silničního provozu chodci, řidiči nemotorových
vozidel a řidiči jednostopých motorových vozidel.
(2) Křižovatkou není úrovňové připojení
a) polní nebo lesní cesty,
b) účelové komunikace, která není veřejně přístupná,
c) zastávky osobní linkové dopravy, čerpací stanice pohonných hmot, motelu,
motorestu, parkoviště, odpočívky a podobně,
d) sousední nemovitosti
na silnici nebo na místní komunikaci.
(3) Samostatný vyřazovací úsek (klín) sloužící pro výjezd vozidel ze silnice
nebo místní komunikace na sousední nemovitost není přídatným pruhem a součástí dotčené
komunikace.
§ 2
Označení dálnic, silnic a místních komunikací
(k § 6 odst. 4 a § 9 odst. 4 zákona)
(1) Dálnice a silnice I. třídy se označují čísly od 0 do 99; jde-li o dálnici,
uvádí se v evidenci před číslici písmeno „D“. Silnice II. třídy se označují čísly
od 100 do 999. Silnice III. třídy se označují jen v evidenci čtyř až pětimístnými
čísly podle nejbližší dálnice, silnice I. nebo II. třídy, případně doplněnými indexem
malým písmenem. Ramena jednosměrných silnic se označují indexem velkým písmenem.
(2) Silnice stanovené dle zvláštního předpisu1) pro mezinárodní provoz se
označují též písmenem "E" a číslem.
(3) Vzory označení podle odstavců 1 a 2 stanoví zvláštní předpis.2)
(4) Pro evidenční účely se místní komunikace označují arabskými číslicemi
počínaje číslem 1, a to zásadně odděleně pro každou třídu místních komunikací. K
označení třídy se používá alfabetický znak:
a) pro místní komunikace I. třídy písmeno a, např. 1a, 2a,
b) pro místní komunikace II. třídy písmeno b, např. 1b, 4b,
c) pro místní komunikace III. třídy písmeno c, např. 1c, 8c,
d) pro místní komunikace IV. třídy písmeno d, např. 1d, 12d.
(5) Mostní a další objekty (podjezdy, tunely) na komunikacích jsou označovány
pořadovými čísly počínaje číslem 1 od začátku staničení komunikace. U dálnic a silnic
se číslo objektu skládá z čísla dotčené komunikace a pomlčkou odděleného pořadového
čísla objektu doplněného případně třemi indexy. Číslo objektu na místní komunikaci
se skládá z označení místní komunikace (číslo a třída), pomlčkou odděleného znaku
objektu (např. M = most) a jeho pořadového čísla. Podrobnosti číslování mostů na
komunikacích obsahuje závazná ČSN 73 6220.
§ 3
(k § 6 odst. 4 zákona)
(1) Místními komunikacemi I. třídy jsou dopravně nejvýznamnější sběrné komunikace
ve městech.
(2) Místními komunikacemi II. třídy jsou sběrné komunikace, které spojují
části měst navzájem nebo napojují města, případně jejich části na pozemní komunikace
vyšší třídy nebo kategorie.
(3) Místními komunikacemi III. třídy jsou obslužné místní komunikace ve městech
a obcích umožňující přímou dopravní obsluhu jednotlivých objektů, pokud jsou přístupné
běžnému provozu motorových vozidel.
(4) Místními komunikacemi IV. třídy jsou samostatné chodníky, stezky pro
pěší, cyklistické stezky, cesty v chatových oblastech, podchody, lávky, schody, pěšiny,
zklidněné komunikace, obytné a pěší zóny apod.
§ 4
Průjezdní úsek dálnice a silnice
(k § 8 odst. 3 zákona)
(1) Při určení hranice průjezdního úseku vychází příslušný stavební úřad3)
ze skutečného stavu souvislého zastavění podél komunikace; stavební mezery až do
200 m nepřerušují zpravidla souvislé zastavění.
(2) Umístění dopravní značky2) označující obec nebo konec obce nemusí být
totožné s hranicí průjezdního úseku dálnice nebo silnice.
ČÁST DRUHÁ
PÉČE VLASTNÍKA O KOMUNIKACE A JEJICH EVIDENCE
(k § 9 odst. 6, § 18m odst. 5 a § 18n odst. 6 zákona)
§ 5
Evidence komunikací
(1) Základní evidencí komunikací je pasport, který vedou jejich správci.
(2) Rozsah a způsob vedení pasportu dálnic a silnic stanoví vlastník (§ 9
odst. 2 zákona).
(3) Nejmenší rozsah evidence místních komunikací zahrnuje délku místních
komunikací I. až III. třídy v km, počet a celkovou délku mostů na nich v km a objem
finančních prostředků vynaložených na jejich výstavbu a zvlášť na jejich údržbu.
§ 6
Prohlídky komunikací
(1) Prohlídku zabezpečuje vlastník nebo správce dotčené komunikace a o jejím
výsledku vede záznam. Prohlídky se dělí na běžné, hlavní, mimořádné, podrobné a bezpečnostní
inspekce.
(2) Běžnou prohlídkou se zjišťuje především správná funkce dopravního značení,
bezpečnostního zařízení a závady ve sjízdnosti (schůdnosti) v těchto lhůtách:
dálnice
..... každý pracovní den,
silnice I. třídy ..... 2x týdně,
silnice II. třídy .....
2x měsíčně,
silnice III. třídy ..... 1x měsíčně.
§ 7
Hlavní a mimořádná prohlídka komunikace
(1) Pokud není dále stanoveno jinak, zajišťuje hlavní prohlídku vlastník
nebo správce dotčené komunikace, případně ve spolupráci s fyzickou či právnickou
osobou pověřenou pořizováním dat pro systémy hospodaření s vozovkou. Cílem prohlídky
je zjištění stavebně technického stavu komunikace, včetně jejích součástí a příslušenství.
(2) Hlavní prohlídka se provádí nejméně jednou za 5 let, jinak vždy:
a)
při uvedení nového nebo rekonstruovaného úseku komunikace do provozu a před skončením
záruční doby,
b) při inventarizaci komunikací.
(3) Rozsah a způsob provádění hlavních prohlídek a způsob záznamu o nich
jsou uvedeny v příloze č. 2.
(4) Mimořádnou prohlídku zajišťuje vlastník nebo správce mimo termíny běžných
a hlavních prohlídek, a to zejména:
a) při náhlém poškození vozovky (např. dopravní
nehodou, živelní pohromou),
b) při výrazné změně dopravního zatížení (např. v důsledku
nařízení objížďky),
c) při nutnosti získat vstupní data pro systémy hospodaření s
vozovkou.
(5) Údaje získané hlavní nebo mimořádnou prohlídkou mohou být účelně doplňovány
diagnostickým měřením proměnných parametrů a využívají se při evidenci a v systémech
hospodaření s vozovkou.
§ 7a
Bezpečnostní inspekce
(1) Bezpečnostní inspekcí17) se rozumí posouzení dopadů stavebních, technických
a provozních vlastností komunikace na bezpečnost silničního provozu při jejím užívání
a vyhodnocení rizik, která plynou z vlastností komunikace pro účastníky silničního
provozu. Bezpečnostní inspekci zajišťuje vlastník nebo správce pozemní komunikace
podléhající posuzování bezpečnosti pozemních komunikací. Bezpečnostní inspekci provádí
auditor bezpečnosti pozemních komunikací společně s alespoň jednou další fyzickou
osobou. Je-li předmětem bezpečnostní inspekce úsek pozemní komunikace s tunelem delším
než 500 m, pak se provádění bezpečnostní inspekce daného úseku pozemní komunikace
účastní též pověřená osoba.
(2) Bezpečnostní inspekce se provádí minimálně jednou za 5 let.
(3) Minimální rozsah bezpečnostní inspekce je uveden v příloze č. 11.
§ 7b
Posouzení bezpečnosti pozemních komunikací v provozu
(K § 18m odst. 5 zákona)
(1) Pozemní komunikace se posuzuje podle kritérií uvedených v příloze č.
12 k této vyhlášce se zvláštním důrazem na bezpečnost pohybu zranitelných účastníků
silničního provozu. Pozemní komunikace se posuzuje v dělení na úseky vymezené křižovatkami
s jinými silnicemi; křižovatka náleží vždy pouze do jednoho z na sebe navazujících
úseků.
(2) Posuzovaný úsek dálnice se hodnotí jako úsek s
a) vysokou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost nepřevyšuje
hodnotu 0,19 a pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií,
b) střední úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,19 a nepřevyšuje hodnotu 0,79 a pokud jej lze hodnotit jako úsek se střední nebo
vysokou úrovní bezpečnosti podle souhrnného posouzení podle ostatních kritérií, nebo
c) nízkou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,79 nebo pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií.
(3) Posuzovaný úsek silnice I. třídy se směrově oddělenými jízdními pásy
se hodnotí jako úsek s
a) vysokou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost nepřevyšuje
hodnotu 0,34 a pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií,
b) střední úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,34 a nepřevyšuje hodnotu 1,83 a pokud jej lze hodnotit jako úsek se střední nebo
vysokou úrovní bezpečnosti podle souhrnného posouzení podle ostatních kritérií, nebo
c) nízkou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
1,83 nebo pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií.
(4) Posuzovaný úsek silnice I. třídy bez směrově oddělených jízdních
pásů se hodnotí jako úsek s
a) vysokou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost nepřevyšuje
hodnotu 0,32 a pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií,
b) střední úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,32 a nepřevyšuje hodnotu 1,27 a pokud jej lze hodnotit jako úsek se střední nebo
vysokou úrovní bezpečnosti podle souhrnného posouzení podle ostatních kritérií, nebo
c) nízkou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
1,27 nebo pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií.
(5) Posuzovaný úsek silnice II. třídy se hodnotí jako úsek s
a) vysokou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost nepřevyšuje
hodnotu 0,44 a pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií,
b) střední úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,44 a nepřevyšuje hodnotu 1,75 a pokud jej lze hodnotit jako úsek se střední nebo
vysokou úrovní bezpečnosti podle souhrnného posouzení podle ostatních kritérií, nebo
c) nízkou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
1,75 nebo pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií.
(6) Posuzovaný úsek silnice III. třídy se hodnotí jako úsek s
a) vysokou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost nepřevyšuje
hodnotu 0,21 a pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií,
b) střední úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
0,21 a nepřevyšuje hodnotu 1,21 a pokud jej lze hodnotit jako úsek se střední nebo
vysokou úrovní bezpečnosti podle souhrnného posouzení podle ostatních kritérií, nebo
c) nízkou úrovní bezpečnosti, pokud relativní nehodovost převyšuje hodnotu
1,21 nebo pokud jej lze takto hodnotit podle souhrnného posouzení podle ostatních
kritérií.
§ 7c
Předmět podrobné prohlídky
(K § 18n odst. 6 zákona)
Předmětem podrobné prohlídky je posouzení úseků pozemních komunikací podle
kritérií uvedených v příloze č. 13 k této vyhlášce.
§ 8
Prohlídky mostních objektů
(1) Prohlídky mostů se dělí na běžné, hlavní, kontrolní a mimořádné.
(2) Prohlídky mostních objektů zabezpečuje jejich vlastník nebo správce.
Povinnost výkonu prohlídek trvá i v době dočasného vyloučení mostu z provozu nebo
před jeho znovuuvedením do provozu.
(3) Rozsah a způsob provádění prohlídek mostních objektů, jejich intervaly,
vedení záznamu o nich a další podrobnosti jsou uvedeny v doporučené ČSN 73 6221.
(4) Při zjištění havarijního stavu mostu musí být neodkladně provedena opatření
nutná k zajištění bezpečnosti provozu, zejména uzavření mostu a vyznačení objížďky,
prozatímní oprava poškozeného místa apod.
§ 9
Údržba a opravy komunikací
(1) Cílem údržby a oprav je odstranit závady ve sjízdnosti, opotřebení nebo
poškození komunikace, jejích součástí a příslušenství. Rozsah a způsob provedení
závisí na vyhodnocení výsledků prohlídek, popř. na doporučeních systému hospodaření
s vozovkou.
(2) Součástí údržby jsou také opatření, která neprodleně po zjištění závady
zajišťují usměrnění dopravy na závadných úsecích komunikací. Jde zejména o:
a) uzavírku
závadného (včetně zavátého) úseku,
b) vyznačení objížďky a umístění příslušných dopravních
značek a zařízení,
c) okamžité provizorní zajištění bezpečnosti provozu (např. optická
náhrada záchytných zařízení, nouzové podepření nebo překrytí propadů a sesuvů, odstranění
pevných překážek).
Opatření provedená podle písmen a) a b) je správce povinen neprodleně
oznámit příslušnému silničnímu správnímu úřadu.
(3) Dle rozsahu a povahy prací se činnosti podle předchozích odstavců rozdělují
na běžnou a souvislou údržbu a na opravy.
(4) Běžná údržba zahrnuje zejména drobné místně vymezené práce, včetně ošetřování
silniční vegetace.
(5) Souvislá údržba zahrnuje zejména rozsáhlejší práce sloužící k zachování
a k obnově původních vlastností vozovky komunikace obnovením či zlepšením jejích
proměnných parametrů.
(6) Stavebními pracemi se v rámci opravy odstraňují vady, opotřebení nebo
poškození komunikace, jejích součástí a příslušenství, popř. se zlepšuje kvalita
stavby a zvyšuje bezpečnost provozu. Opravou dochází k obnově či zlepšení všech parametrů
vozovky, popřípadě také ke zlepšení některých parametrů dalších součástí a příslušenství
komunikace.
(7) Rozsah a způsob údržby a oprav komunikací je stanoven v příloze č. 5.
§ 10
Údržba a opravy mostů
(1) Údržba a opravy mostů se provádějí v rámci technické péče o mosty na
základě technické dokumentace, výsledků prohlídek, diagnostického průzkumu, popř.
dokumentace opravy. Povinnost vykonávat údržbu a opravy mostu začíná dnem vydání
kolaudačního rozhodnutí a trvá i v době před uvedením mostu do provozu a v době jeho
dočasného vyloučení z provozu.
(2) Údržbu a opravy mostů (včetně násypových a zářezových svahů pod nimi)
zabezpečuje vlastník (správce) mostu. Údržbu a opravy komunikace, vodního toku, nádrže,
jiného objektu nebo území pod mostem (s výjimkou svahů), popř. cizího zařízení na
mostě nebo pod ním zabezpečuje příslušný vlastník (správce) tohoto zařízení nebo
území, a to vždy po dohodě s vlastníkem (správcem) mostu.
(3) Při údržbě a opravách mostu nesmí dojít ke znečištění prostoru pod mosty,
zejména vodních toků a chráněného vodohospodářského území.
(4) Údržbu mostů tvoří souhrn prací, kterými se mosty a jejich vybavení udržují
v řádném technickém, bezpečném a sjízdném stavu za všech povětrnostních a za běžných
dopravních podmínek. Tato údržba se provádí průběžně po celý rok.
(5) Při opravě mostu se stavebními pracemi prováděnými podle schválené dokumentace
odstraňují zjištěná poškození nebo vady.
(6) Bližší podrobnosti o údržbě a opravách mostů obsahuje doporučená ČSN
73 6221.
§ 10a
Náležitosti smlouvy o zajištění správy a údržby dálnice nebo silnice I.
třídy
(1) Součástí smlouvy jsou vždy tyto náležitosti:
a) označení smluvních stran, včetně jména a příjmení osob oprávněných
za ně jednat,
b) přesné vymezení úseků dálnice nebo silnice I. třídy, které jsou předmětem
smlouvy, a to jejich staničením,
c) rozsah, způsob a časové lhůty pro odstraňování závad ve sjízdnosti
v zimním a v ostatním období,
d) stanovení ceny za provedenou správu a údržbu dálnice nebo silnice
I. třídy, včetně způsobu úhrady a lhůty její splatnosti,
e) datum účinnosti smlouvy,
f) doba, na kterou se smlouva uzavírá,
g) sankce za neplnění smlouvy,
h) způsob změny a ukončení smlouvy,
i) další podmínky, jejichž obsah stanoví po vzájemné dohodě obě smluvní
strany,
j) podpisy osob oprávněných jednat za smluvní strany.
(2) Smlouva musí dále obsahovat zvláštní ujednání o zabezpečení správy a
údržby dálnice nebo silnice I. třídy za krizových stavů.3a)
(3) Smlouva i její případné dodatky musí být uzavřeny písemně.
ČÁST TŘETÍ
TECHNICKÉ PODMÍNKY PRO PŘIPOJOVÁNÍ KOMUNIKACÍ A SOUSEDNÍ NEMOVITOSTI NA KOMUNIKACI
(k § 10 odst. 5 zákona)
§ 11
Podmínky pro vzájemné připojování pozemních komunikací
(1) Vzájemná připojení pozemních komunikací se zřizují tak, aby svým umístěním
a provedením vyhovovala bezpečnosti silničního provozu, zajišťovala potřebnou dopravní
výkonnost, potřebný rozhled, podmínky pro plynulé vedení a průjezd dopravních proudů
a řádné odvodnění. Nejmenší vzdálenosti nově budovaných křižovatek na komunikacích,
umístění a uspořádání křižovatek obsahuje závazná ČSN 73 6102 a bližší podrobnosti
jsou uvedeny v doporučených ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
(2) Určení hranice mezi pozemními komunikacemi vyšší a nižší kategorie nebo
třídy v oblasti křižovatek a zaústění účelových komunikací stanoví příloha č. 3,
přičemž za hlavní komunikaci se považuje pozemní komunikace většího dopravního významu
daného vyšší kategorií nebo třídou.
§ 12
Podmínky pro připojování sousedních nemovitostí k silnicím a místním komunikacím
(1) Sjezdy a nájezdy na silnici a místní komunikaci lze zřídit, jen pokud
splňují tyto podmínky:
a) rozhled pro rozhodnutí najet na komunikaci,
b) rozhled
uživatele komunikace alespoň pro zastavení vozidla; vozidlo, které zastaví při odbočování
vlevo na sjezd, nesmí bránit průjezdu ostatním vozidlům v přímém směru nebo na něj
musí být výhled ze vzdálenosti nutné pro zastavení dalšího vozidla,
c) vzájemné vzdálenosti
připojení únosné z hlediska bezpečnosti a plynulosti provozu.
Bližší informace jsou
obsaženy v doporučených ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
(2) Šířka sjezdu nebo nájezdu musí umožňovat vozidlům plynulé odbočení
ze silnice nebo z místní komunikace a výjezd na ně. Parametry odbočovacích oblouků
jsou obsaženy v závazné ČSN 73 6102. Jestliže je součástí sjezdu nebo nájezdu propustek,
musí mít nejméně tyto jmenovité světlosti trub:
a) 400 mm pro délku propustku do
6,00 m,
b) 600 mm pro délku propustku od 6,00 do 10,00 m a pro délku propustku přes
10,00 m při sklonu propustku nad 2 %,
c) 800 mm pro délku propustku přes 10,00 m
při sklonu propustku do 2 %.
(3) Sjezd a nájezd se zřizuje se zpevněním, které vyhovuje předpokládanému
zatížení dopravou, a se snadno čistitelným vozovkovým krytem. Stavební uspořádání
musí být takové, aby se zabránilo stékání srážkové vody na komunikaci a jejímu znečištění.
(4) Je-li zřízení sjezdu a nájezdu nebo jejich změna, popř. zrušení vyvoláno
potřebou fyzické nebo právnické osoby, která je vlastníkem nemovitosti nebo má k
ní jiná práva, pak je tato osoba stavebníkem4) připojení. V případě, že potřeba změny
nebo zrušení sjezdu nebo nájezdu vznikne v důsledku provádění stavebních prací nebo
za účelem zvýšení bezpečnosti provozu na komunikaci, je stavebníkem sjezdu nebo nájezdu
stavebník dotčené komunikace.
(5) Jestliže se zřizuje, stavebně upravuje nebo ruší část sjezdu nebo nájezdu
na pozemku komunikace, musí si vlastník připojované nemovitosti nebo osoba s jinými
právy k této nemovitosti zajistit předchozí souhlas vlastníka dotčené komunikace.
(6) Vlastník sjezdu nebo nájezdu zajišťuje řádnou údržbu celého připojení
včetně propustku.
§ 13
Podmínky pro připojování dalších nemovitostí na komunikaci
(1) Na silnice se připojují zařízení uvedená v § 1a odst. 2 písm. c) podle
místních podmínek tak, aby nebyla snížena plynulost a bezpečnost dopravy, přednostně
na jejich průjezdních úsecích. Tato připojení se zřizují odbočovacími a připojovacími
pruhy; rozhodnutím silničního správního úřadu může být povoleno připojení pouze vyřazovacím
úsekem, bez zařazovacího úseku.
(2) Zařízení uvedená v § 1a odst. 2 písm. c) se zásadně navrhují vpravo na
samostatných jednosměrných pruzích nebo pásech, popřípadě na plochách oddělených
od průběžné volné šířky postranním dělicím pásem nebo dělicím ostrůvkem, popřípadě
vodorovným dopravním značením. Na dvoupruhové silnici nebo místní komunikaci s nízkou
intenzitou provozu může silniční správní úřad povolit úrovňové odbočení vlevo, pokud
to neohrozí bezpečnost a plynulost dopravy.
(3) Technické parametry připojovacích a odbočovacích pruhů, vyřazovacích
a zařazovacích úseků, poloměry oblouků a rozšíření jízdního pruhu v oblouku a rozhledové
poměry jsou obsaženy v závazné ČSN 73 6102. Bližší podrobnosti jsou obsaženy v doporučených
ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110. Určení hranice připojení stanoví příloha č. 3.
ČÁST ČTVRTÁ
STAVEBNÍ ÚPRAVY KOMUNIKACÍ
(k § 16 odst. 3 zákona)
§ 14
Stavební úpravy vyžadující ohlášení
(1) Ohlášení speciálnímu stavebnímu úřadu podléhají všechny práce, pokud
nejsou uvedeny v § 15, nedotýkají se práv třetích osob a jedná se o:
a) portálové konstrukce dopravního značení, technická zařízení a jejich
součásti určená k vyměření, výběru a kontrole úhrady poplatku za užití pozemní komunikace,
a skládky sypkých údržbových materiálů,
b) stavební úpravy, kterými se nemění vzhled stavby ani způsob jejího
užívání, nezasahuje se do nosných konstrukcí stavby nebo se nezvyšuje stálé zatížení
mostu,
c) udržovací práce, jejichž provedení by mohlo ovlivnit stabilitu stavby,
její vzhled nebo životní prostředí, a všechny udržovací práce na stavbě, která je
kulturní památkou nebo se nachází na území památkové rezervace nebo památkové zóny,
d) úpravy komunikace, při nichž změna původní nivelety nepřesáhne
1.
3 cm u komunikací s přímo přilehlou zástavbou nebo s přímo přilehlými chodníky, na
železničních přejezdech, na mostech, v podjezdech a v místech, kde jsou umístěny
inženýrské sítě a jiná vedení,
2. 10 cm u komunikací, které nejsou uvedeny v předchozím
bodu,
3. 6 cm v případě krátkých příčných prahů prováděných formou stavební úpravy.
(2) Při dodržení podmínek stanovených v odstavci 1 jsou těmito pracemi
zejména:
a) úpravy vozovek a krajnic nad rozsah běžné a souvislé údržby uvedené
v příloze č. 5,
b) zřízení obrub k vozovce,
c) místní rozšíření zúžených míst silniční koruny a vozovky ve volné
krajině,
d) zvýšení nebo zesílení chodníku s výškovou úpravou obrub,
e) sanační práce při sesuvech půdy nebo v poddolovaném území,
f) obnova propustků a zdí,
g) zřizování odvodňovacích skluzů na svazích silničního tělesa, nadsvahových
odvodňovacích rigolů nebo příkopů,
h) zřizování dalších přejezdů středního dělicího pásu,
i) doplňování stávajícího nebo stavba nového elektrického osvětlení komunikace,
j) rozšiřování zpevněných ploch na stávajících odpočívkách,
k) oprava mostních závěrů nebo izolačních systémů na mostech.
§ 15
Stavební úpravy a činnosti, které nevyžadují ohlášení
(1) Stavební povolení ani ohlášení speciálnímu stavebnímu úřadu se nevyžaduje
u prací prováděných na komunikacích v rámci jejich údržby, jestliže
a) jejich provedení nemůže negativně ovlivnit stabilitu stavby (zásahem
do nosných konstrukcí), její vzhled nebo životní prostředí,
b) nejsou prováděny na stavbě, která je kulturní památkou nebo se nachází
na území památkové rezervace nebo památkové zóny,
c) nedochází k jakémukoliv rozšíření komunikace, změně její trasy nebo
nivelety,
d) nemohou být dotčeny zákonem chráněné zájmy a práva jiných osob, včetně
práv, která plynou ze styku komunikace s jinými dopravními cestami, inženýrskými
sítěmi, jinými vedeními, vodami a vodohospodářskými díly a s chráněným územím (§
36 a 37 zákona).
(2) Práce podle odstavce 1 jsou blíže uvedeny v přílohách č. 5 a 7.
ČÁST PÁTÁ
OBECNÉ TECHNICKÉ POŽADAVKY NA KOMUNIKACI
(k § 16 odst. 3 zákona)
§ 16
Příprava staveb, výstavba a stavební úpravy
Při přípravě staveb, výstavbě komunikací a jejich stavebních úpravách se
postupuje podle zvláštních předpisů6) a závazných českých technických norem uvedených
v příloze č. 1 pod č. 1 až 29. Bližší podrobnosti jsou obsaženy v doporučených českých
technických normách uvedených v příloze č. 1 pod č. 30 až 66. Při stavebních úpravách
stávajících komunikací je nutno podle místních podmínek zlepšovat kvalitu komunikace
zvýšením bezpečnosti a plynulosti provozu na ní anebo alespoň přispívat k homogenitě
celého tahu.
§ 17
Návrhové prvky a kategorie
(1) Návrhové prvky komunikace musí být voleny tak, aby poskytovaly všem uživatelům
patřičné podmínky pro plynulou a bezpečnou jízdu se zřetelem k požadované funkci
komunikace a při zohlednění únosného zatížení území.7)
(2) Návrhové prvky a uspořádání komunikací závisejí na volbě návrhové kategorie
komunikace, která se volí podle výhledové intenzity dopravy, charakteristiky území,
popř. zástavby a obecných technických a ekonomických souvislostí.
(3) Každá návrhová kategorie komunikace je dána šířkou komunikace a návrhovou
rychlostí. Návrhová rychlost je taková rychlost, kterou mohou po této komunikaci
bezpečně projíždět jednotlivá vozidla. Bližší údaje k rozmezí návrhových rychlostí
pro jednotlivé návrhové kategorie komunikací obsahují doporučené ČSN 73 6101 a ČSN
73 6110.
§ 18
Směrové a výškové vedení
(1) Směrové a výškové vedení trasy komunikace musí být vzájemně sladěno a
přizpůsobeno dopravnímu významu a kategorii komunikace, jakož i bezpečnosti a plynulosti
provozu na ní.
(2) Nejmenší návrhové hodnoty směrových a výškových prvků se navrhují jen
v odůvodněných případech a nesmí být kumulovány ani nesmí být užity v místě a v blízkosti
křižovatek nebo na jiných místech kritických z hlediska bezpečnosti provozu.
(3) Délky rozhledu musí být po celé nově budované trase komunikace rovny
dráze potřebné pro zastavení před překážkou na vozovce.
(4) Na silnicích s jedním obousměrným jízdním pásem je třeba, aby se úseky
s větší než minimální délkou rozhledu pro předjíždění podílely co největší mírou
na celkové délce komunikace a rozmístily po ní co nejrovnoměrněji.
(5) Podrobnosti k nejmenším návrhovým hodnotám směrových a výškových prvků,
k největším podélným a výsledným sklonům, nejmenším délkám rozhledu pro zastavování
a pro předjíždění obsahují doporučené ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
§ 19
Příčné uspořádání na úsecích mezi křižovatkami
(1) Koruna komunikace zahrnuje jízdní, přídatné a přidružené pruhy, vodicí
proužky, krajnice, případně střední nebo i postranní dělicí pás, chodníky a pásy
nebo pruhy pro chodce a cyklisty. Veřejné chodníky a pásy nebo pruhy pro chodce a
cyklisty nejsou přípustné v koruně dálnic a silnic pro motorová vozidla.
(2) Přídatné pruhy pro pomalá vozidla nebo zvětšený počet jízdních pruhů
se zřizují zejména na úsecích ve stoupání a klesání, jestliže podíl pomalých vozidel
v dopravním proudu a jejich jízdní rychlosti vyvolávají nepřijatelné snížení plynulosti
provozu.
(3) Zastávkové pruhy linkové osobní dopravy se připojují na silnicích a na
místních komunikacích podle závazné ČSN 73 6425.
(4) Nezpevněná část krajnice musí být dostatečně široká, aby usnadňovala
rozhled a poskytovala dostatečný prostor pro umístění součástí a příslušenství komunikace,
kde je to nezbytné.
(5) Šířku středního dělicího pásu na velmi stísněných úsecích je možno redukovat,
musí však být zachována šířka nutná k osazení záchytného bezpečnostního zařízení.
Přitom musí však být zajištěn rozhled pro zastavení ve směrovém oblouku. Střední
dělicí pás u dálnic a silnic pro motorová vozidla musí být opatřen záchytným bezpečnostním
zařízením, u ostatních směrově rozdělených komunikací se záchytné bezpečnostní zařízení
umisťuje v závislosti na intenzitě a skladbě dopravy, povolené jízdní rychlosti a
šířce dělicího pásu.
(6) Základní příčný sklon vozovky na nově budovaných úsecích musí být nejméně
2,5 %, na rekonstruovaných úsecích nejméně 2 %. Podrobnější informace k úsekům, kde
se mění příčný sklon střechovitý na jednostranný, a k ustanovením odstavců 2 až 5
obsahují doporučené ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
§ 20
Křižovatky
(1) Tvar křižovatky se volí podle intenzity křižujících se dopravních proudů,
kategorie křižujících se komunikací a umístění křižovatky v terénu. Druh a typ křižovatky
a její návrhové prvky obsahuje závazná ČSN 73 6102.
(2) Při návrhu úrovňových křižovatek musí být zabezpečeny co nejlepší rozhledové
poměry, geometrie křižovatky se řeší v souladu s její funkcí co nejjednodušeji, aby
byla pro uživatele přehledná a pochopitelná a aby byly zvýrazněny hlavní a vedlejší
směry z hlediska přednosti v jízdě.
§ 21
Těleso komunikace
Konstrukce vozovky a zemního tělesa komunikace, jejich odvodnění a ochrana,
druh a jakost použitých materiálů se navrhují na základě vyhodnocení dopravního významu,
dopravního zatížení komunikace, druhu podloží a klimatických podmínek podle závazných
českých technických norem uvedených v příloze č. 1 pod č. 5 až 16 a 23. Podrobnosti
o zemním tělese komunikace obsahují doporučené české technické normy uvedené v příloze
č. 1 pod č. 36 až 40, 44, 49 a 52.
§ 22
Životní prostředí a začlenění do krajiny
(1) Při přípravě a provádění staveb a stavebních úprav komunikací se vychází
z požadavků ochrany přírody a životního prostředí podle zvláštních předpisů.8)
(2) Začlenění trasy komunikace do krajiny a výsadba zeleně se řeší ohleduplně
podle místních poměrů i s ohledem na ochranu proti oslňování a proti nepříznivým
povětrnostním vlivům (vítr, sněžení apod.). Protihlukové stěny podél komunikace musí
být budovány tak, aby byly co nejšetrněji začleněny do okolní krajiny, a zřizují
se pouze v případech, kde není možné snížit škodlivé účinky dopravního hluku jiným
způsobem.
§ 23
Součásti a příslušenství
Technické a funkční požadavky na světelná signalizační zařízení obsahují
závazné ČSN 36 5601 a ČSN 73 6021. Podrobnosti o technickém provedení a prostorovém
uspořádání dalších součástí a příslušenství komunikací jsou uvedeny v doporučených
ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
§ 24
Dopravní značky, dopravní a bezpečnostní zařízení
(1) Svislé a vodorovné dopravní značky musí být navrženy, provedeny a umístěny
podle zvláštního předpisu.2) Bližší podrobnosti obsahuje doporučená ČSN 01 8020.
(2) Clony proti oslnění se zřizují v případě potřeby ve středním dělicím
páse úseků dálnic a silnic, mezi souběžnými komunikacemi, nebo mezi komunikací a
dráhou.
(3) Únikové zóny se zřizují pro zajištění bezpečnosti provozu nákladních
automobilů na mimořádně strmých nebo dlouhých klesáních. Zpomalovacími prahy a zvýšenými
přechody pro chodce je vynucováno dodržování předepsané dovolené rychlosti. Před
zpomalovacím prahem musí být osazeny příslušné dopravní značky podle zvláštního předpisu.2)
Bližší podrobnosti jsou uvedeny v doporučených ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
(4) Na dálnicích se osazují zvlášť označené sloupky tísňového telefonu či
jiného spojovacího prostředku (hlásky) napojené na dispečerské středisko s nepřetržitým
provozem. Hlásky se osazují na vnější části krajnice s odstupem od stavebních objektů,
zpravidla po 2 km, a zabezpečují osazením svodidel.
§ 25
Veřejné osvětlení
Dálnice a silnice se vždy osvětlují v zastavěném území obcí. Mimo toto území
se osvětlují jen zvlášť určené úseky, jako např. na hraničních přechodech, v tunelech
a na jejich přilehlých úsecích, výjimečně na křižovatkách, za podmínek obsažených
v závazných ČSN 73 6102 a ČSN 73 7507. Osvětlení lze zřídit i v oblastech, kde to
zdůvodňuje intenzita dopravy, případně četnost chodců a cyklistů. Podrobnosti obsahují
doporučené české technické normy uvedené v příloze č. 1 pod č. 33, 34, 35, 49 a 51.
§ 26
Odpočívky
(1) Odpočívky se budují jako součást dálnic a silnic pro motorová vozidla
podle charakteru provozu a v souladu s českými technickými normami uvedenými v příloze
č. 1. Odpočívky jsou situované v prostorech mimo křižovatky. V základním vybavení
odpočívky musí být parkovací plochy nejméně pro 25 osobních vozidel, 10 nákladních
vozidel, 4 autobusy, hygienické zařízení s odpovídající kapacitou stanovenou zvláštními
právními předpisy8a) a nepřetržitým celoročním provozem, zdroj pitné vody a elektrického
proudu, odpočinkové plochy se stoly, lavicemi a nádobami na odpadky.
(2) Veškeré nově budované provozní a parkovací plochy odpočívky musí být
fyzicky odděleny od jízdního pásu (pásů) dálnice či silnice pro motorová vozidla
a musí umožňovat jejich užívání též osobám s omezenou schopností pohybu nebo orientace.
(3) Bližší údaje k nově budovaným odpočívkám při ostatních silnicích obsahuje
doporučená ČSN 73 6101.
§ 27
Průjezdní a průchozí prostor
(1) Tvar a rozměry průjezdního a průchozího prostoru stanoví podle šířkového
uspořádání, kategorie a třídy komunikace závazná ČSN 73 6201; kromě případů v ní
uvedených nesmějí do tohoto prostoru zasahovat žádné části staveb a zařízení.
(2) Volná výška na mostních objektech a v podjezdech se stanoví na základě
tvaru a rozměrů průjezdního a průchozího prostoru. V podjezdech určuje závazná ČSN
73 6201 bezpečnostní vzdálenost mezi horním obrysem průjezdního prostoru a spodní
hranou nosné konstrukce, jakož i bezpečnostní vzdálenost od případného trolejového
vedení.
(3) Podle ustanovení odstavce 2 se určuje i nejmenší volná výška nad povrchem
vozovky a chodníků.
§ 28
Šířkové uspořádání na mostních objektech
(1) Šířka a počet jízdních pásů, popř. jízdních pruhů, přídatných a přidružených
pruhů, vodicích proužků, krajnic, chodníků a středního dělicího pásu se na mostním
objektu nebo v podjezdu stanoví zásadně stejně jako na přilehlých úsecích komunikace.
Se souhlasem silničního správního úřadu je dovoleno v odůvodněných případech navrhnout
zmenšení šířky krajnic u mostů delších než 100 m, na směrově rozdělených komunikacích
s vyloučeným provozem chodců a cyklistů a dále zmenšení šířky nouzových pruhů. Na
mostních objektech a v podjezdech se nenavrhují parkovací, zastavovací a zastávkové
pruhy. Nezpevněná část krajnice se zpevní na mostním objektu bez přesypávky.
(2) Pásy pro chodce nebo cyklisty probíhají na mostních objektech zpravidla
po oddělených (zvýšených) chodnících. Šířka veřejného chodníku zahrnuje šířku průchozího
prostoru, popř. šířku svodidla, podpěr doplňkových zařízení a šířku zvýšené obruby,
která zasahuje nejvýše 0,50 m do průjezdního prostoru komunikace. Nouzové chodníky
se navrhují podle závazné ČSN 73 6201.
(3) Trvalé lávky pro chodce a trvalé podchody musí mít volnou šířku nejméně
2,00 m.
§ 29
Záchytná bezpečnostní a stálá zařízení
(1) Požadovanou úroveň zadržení a požadavky na umístění a konstrukci svodidel
a zábradelních svodidel obsahuje závazná ČSN 73 6201.
(2) Svodidla musí být rovněž umístěna tam, kde je nutná ochrana podpěr v
podjezdu komunikace nebo zajištění bezpečnosti silničního provozu před nárazem do
pevné překážky.
(3) Na mostech s dovolenou rychlostí nejvýše 50 km/h lze oddělit chodníky
pouze odraznými obrubníky výšky od 0,12 m do 0,20 m.
(4) Na vnější straně chodníků, lávek pro chodce a cyklisty, revizních lávkách
a římsách přesypaných objektů ve výšce větší než 2,00 m se zřizuje zábradlí podle
závazné ČSN 73 6201.
(5) Pro stálá zařízení na mostech platí zvláštní předpis.9)
§ 30
Zatížení mostních objektů
(1) Mostní objekty se navrhují pro zatížení, které se dělí do dvou tříd:
a) zatěžovací třída A - pro veškeré mosty převádějící dálnice, silnice I., II. třídy,
dále silnice III. třídy, které byly určeny příslušným silničním správním úřadem,
a místní komunikace I. a II. třídy,
b) zatěžovací třída B - pro místní komunikace
III. třídy a silnice III. třídy, které nebyly určeny do třídy A podle ustanovení
písmene a).
Bližší podrobnosti obsahuje doporučená ČSN 73 6203.
(2) Výjimečné zatížení mostů zvláštními vozidly nebo soupravami, které jsou
pro silniční provoz připuštěny jen na povolení, se posuzuje na základě statického
výpočtu jako zvláštní užívání komunikace podle § 25 zákona.
§ 31
Zatížitelnost mostů
(1) Stanovení zatížitelnosti mostů, případně její vyznačení na mostech zabezpečuje
vlastník nebo správce mostu.
(2) U všech stávajících mostů na komunikacích se stanoví zatížitelnosti podle
závazné ČSN 73 6220; při nižší zatížitelnosti (normální, výhradní nebo jednou nápravou)
musí být osazeny příslušné dopravní značky.2)
§ 32
Tunely
(1) Prostorové uspořádání tunelů na komunikacích musí vyhovovat průjezdnímu
průřezu stanovenému podle dalších ustanovení. Do tohoto průřezu nesmí - s výjimkou
záchytných bezpečnostních zařízení - zasahovat žádné části staveb, stavebních konstrukcí
a zařízení (osvětlení, větrání, signalizace, dopravní značky, odvodnění, elektrická
zařízení apod.).
(2) Nejmenší šířka vozovky mezi obrubami je pro jeden jízdní pás v tunelové
troubě 7,50 m, přičemž nejmenší šířka jízdních pruhů v tunelu je 3,50 m a vodicích
proužků 0,25 m. Nejmenší šířka služebních chodníků je 0,75 m. Výška průjezdního průřezu
tunelu je zpravidla 4,50 m.
(3) Podrobné podmínky pro příčné uspořádání tunelu, bezpečnostní stavební
úpravy (nouzové a otáčecí zálivy, únikové cesty) a vybavení tunelu (osvětlení, větrání,
bezpečnostní zařízení, řízení provozu) obsahuje závazná ČSN 73 7507 v závislosti
na délce tunelu, kategorii komunikace, návrhové rychlosti, intenzitě a organizaci
silničního provozu.
§ 33
Galerie a obdobná zařízení
(1) V místech, kde provoz na komunikacích může být ohrožován spadem kamenů,
jiných cizích předmětů a lavinami, se zřizují v odřezu přístřešky (galerie) nebo
obdobné ochranné stavby, např. ochranné sítě, záchytné zdi a jiná zařízení podle
závazné ČSN 73 6201; bližší podrobnosti jsou obsaženy v doporučené ČSN 73 6101.
(2) Požadavky na průjezdní a průchozí prostor, šířkové a výškové uspořádání,
konstrukční pokyny (např. ochrana členěných podpěr) jsou stejné jako pro podjezdy
(§ 27).
§ 34
Zdi
(1) Opěrné a zárubní zdi, které bezprostředně zajišťují stabilitu tělesa
komunikace, se navrhují podle závazné ČSN 73 6201.
(2) Šířkové uspořádání průjezdního prostoru nad nepřesypanými opěrnými zdmi
vyššími než 2,00 m a zásady pro navrhování záchytných bezpečnostních zařízení jsou
uvedeny v závazné ČSN 73 6201.
(3) Informace k odstavci 1 a o šířkovém uspořádání průjezdného prostoru nad
nepřesypanými opěrnými zdmi o výšce menší nebo rovné 2,00 m, nad přesypanými opěrnými
zdmi bez ohledu na jejich výšku a podél zárubních zdí obsahují doporučené české technické
normy uvedené v příloze č. 1 pod č. 40, 49, 52, 57.
§ 35
Propustky
Propustek v tělese komunikace je objekt převádějící povrchové vody s libovolným
tvarem průřezu a s kolmou světlostí otvoru do 2,00 m včetně. Rozměry otvorů propustků
se stanoví hydrotechnickým výpočtem, přičemž nejmenší rozměr otvoru je 600 mm. Podrobnosti
upravuje závazná ČSN 73 6201.
§ 36
Protihlukové stěny a valy
(1) Protihlukové stěny podél komunikace musí být umístěny mimo průjezdní
a průchozí prostor v závislosti na jejich odolnosti proti nárazu vozidel a deformační
hloubce, případně posunu svodidel. Ve stěně delší než 300 m se zřizují únikové otvory
ve vzdálenosti nejvýše 150 m. Podrobnosti o umístění protihlukových stěn obsahují
doporučené ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
(2) Je-li na vnějším okraji chodníku na mostě umístěna protihluková stěna,
musí být vždy zachována šířka průchozího prostoru podle závazné ČSN 73 6201.
(3) Zemní valy se osazují vegetací nebo opatřují jinou ochranou proti erozi.
Stěna kombinovaná se zemním valem nižším než 1,50 m se chrání svodidlem.
ČÁST ŠESTÁ
§ 37
Předmět auditu bezpečnosti pozemních komunikací
(K § 18g odst. 10 zákona)
Předmětem auditu bezpečnosti pozemních komunikací17) je posouzení návrhu
dokumentace nebo stavby alespoň podle kritérií uvedených v příloze č. 14.
§ 38
Obory související s auditem bezpečnosti pozemních komunikací
Obory související s auditem bezpečnosti pozemních komunikací jsou dopravní
stavitelství a dopravní inženýrství.
§ 38a
Rozsah a obsah školení auditorů bezpečnosti pozemních komunikací
(1) Rozsah školení pro získání potřebných znalostí, dovedností a postupů
pro provádění auditu bezpečnosti pozemních komunikací je 40 hodin. Školení je zaměřeno
na
a) teorii nehodovosti a bezpečnost silničního provozu,
b) utváření komunikací bezpečných pro účastníky silničního provozu se
zvláštním zřetelem na zranitelné účastníky silničního provozu a
c) právní a technické normy upravující bezpečnost silničního provozu
a provádění auditu bezpečnosti pozemních komunikací.
(2) Školení se skládá z teoretické výuky v rozsahu 24 hodin, praktické výuky
v rozsahu 16 hodin a zpracování případové studie.
(3) Pravidelné školení se provádí formou teoretické výuky v rozsahu 16 hodin
se zaměřením na prohloubení a udržování znalostí získaných podle odstavce 2.
§ 38b
Zkouška k prokázání odborné způsobilosti auditorů bezpečnosti pozemních komunikací
(1) Zkouška k prokázání odborné způsobilosti auditora bezpečnosti pozemních
komunikací se skládá z písemného testu a ústního pohovoru před zkušební komisí.
(2) Písemný test se skládá ze 45 otázek rozdělených do 3 skupin podle tematických
okruhů školení uvedených v § 38a odstavci 1. Každá skupina se skládá z 15 otázek.
Každé otázce jsou přiřazeny 4 možné odpovědi, z nichž pouze 1 je správná. Každá správná
odpověď je hodnocena 1 bodem.
(3) Ústní pohovor se skládá z otevřených otázek k prověření hlubších znalostí
tematických okruhů uvedených v odstavci 2 a vzájemných souvislostí.
(4) Výsledek celé zkoušky se hodnotí stupněm „prospěl“ nebo „neprospěl“.
K hodnocení stupněm „prospěl“ je třeba získat v testu alespoň 39 bodů a správně zodpovědět
otázky alespoň ze dvou tematických okruhů v ústním pohovoru.
(5) Protokol o výsledku zkoušky obsahuje
a) označení „protokol o výsledku zkoušky k prokázání odborné způsobilosti
auditora bezpečnosti pozemních komunikací“,
b) jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu bydliště
zkoušeného,
c) místo a datum konání zkoušky,
d) celkový výsledek zkoušky a
e) jména, příjmení a podpisy všech členů zkušební komise.
§ 38c
Kritéria pro posouzení předpokládaných dopadů připravovaného záměru na bezpečnost
silničního provozu
(K § 18g odst. 10 zákona)
Kritéria pro posouzení předpokládaných dopadů připravovaného záměru na
bezpečnost silničního provozu jsou
a) převažující povaha dopravy, charakter provozu na řešeném úseku, respektive
v řešené oblasti stavbou ovlivněné,
b) celková intenzita dopravy a podíl nákladní dopravy nad 3,5 tuny, skladba
účastníků silničního provozu, včetně zranitelných účastníků silničního provozu, na
řešeném úseku,
c) počty a závažnost dopravních nehod na současné infrastruktuře, která
má být nahrazena či obnovena, za období nejméně předchozích 3 let,
d) předpokládané dopady záměru z hlediska zlepšení parametrů skladebních
prvků komunikace rizikových z hlediska nehodovosti a porovnání jednotlivých variant
řešení, jsou-li uvažovány, s možným vývojem v případě, že záměr nebude realizován,
e) předpokládané cílové hodnoty nehodovosti v jednotlivých variantách
řešení, jsou-li uvažovány, a porovnání s možným vývojem v případě, že záměr nebude
realizován,
f) hustota realizovaných připojení na pozemní komunikaci a typy těchto
připojení, relativní porovnání počtu připojení k délce pozemní komunikace,
g) přizpůsobení jednotlivých variant, jsou-li uvažovány, sezónnosti a
klimatickým podmínkám,
h) možnosti pro odstavení vozidel pro realizaci bezpečnostní přestávky
v blízkosti řešeného úseku, ať již existující nebo prokazatelně plánované, a
i) další okolnosti, které mohou mít vliv na bezpečnost silničního provozu.
ČÁST SEDMÁ
UZAVÍRKY A OBJÍŽĎKY A ZVLÁŠTNÍ UŽÍVÁNÍ KOMUNIKACÍ
§ 39
Uzavírky a objížďky
(k § 24 odst. 9 zákona)
(1) Žádost o povolení uzavírky a nařízení objížďky komunikace obsahuje:
a) přesné určení uzavírky podle označení vzdálenosti v km a m od začátku
dotčené komunikace (dále jen "staničení"), popřípadě místopisného průběhu,
b) dobu trvání uzavírky s případnou možností jejího přerušení ve dnech
pracovního volna a pracovního klidu,
c) důvod uzavírky (je-li důvodem provádění stavebních prací také jejich
rozsah, způsob provádění a označení toho, kdo má tyto práce provádět),
d) návrh trasy objížďky včetně grafické přílohy,
e) jméno popřípadě jména a příjmení pracovníka odpovědného za organizování
a zabezpečení akce, která je důvodem podání žádosti, adresu a telefonní spojení na
jeho pracoviště i bydliště,
f) pokud je požadovaná doba trvání uzavírky a objížďky delší než tři
dny a týká-li se stavebních prací, musí být uveden harmonogram prací obsahující množství
a časový průběh jednotlivých druhů prací,
g) souhlas dotčeného dopravního úřadu, pokud si uzavírka vyžádá změnu
vedení linky linkové osobní dopravy21).
(2) Nejde-li o havárie (§ 24 odst. 8 zákona), žádost o povolení uzavírky
se doručí příslušnému silničnímu správnímu úřadu nejpozději 30 dní před dnem požadovaného
uzavření komunikace.
(3) Označení uzavírky nebo objížďky upravuje zvláštní předpis.2) V případech
uvedených v odstavci 1 písm. f) musí být na začátku uzavírky navíc umístěna orientační
tabule s uvedením dat zahájení a ukončení uzavírky, název a sídlo právnické osoby,
popřípadě jméno a bydliště fyzické osoby, na jejichž žádost byla uzavírka povolena.
(4) Rozhodnutí o povolení uzavírky a nařízení objížďky obsahuje:
a) přesné označení uzavírky podle staničení dotčené komunikace, popřípadě
místopisného průběhu,
b) dobu trvání uzavírky,
c) stanovení trasy objížďky,
d) jméno popřípadě jména a příjmení pracovníka odpovědného za organizování
a zabezpečení akce (prací),
e) popis změn vedení linky linkové osobní dopravy21),
f) stanovení dopravního značení v místě uzavírky a na trase objížďky.
§ 40
Zvláštní užívání komunikací
(K § 25 odst. 13 a § 25a odst. 11 zákona)
(1) Žádost o povolení zvláštního užívání komunikace předkládá silničnímu
správnímu úřadu ten, v jehož zájmu nebo kvůli jehož činnosti má být zvláštní užívání
komunikace povoleno; jsou-li takovým důvodem stavební práce, předkládá žádost zhotovitel,
pokud příslušný silniční správní úřad nestanoví jinak.
(2) Žádost o povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. b)
zákona obsahuje
a) účel, rozsah a dobu přepravy, zda a kdy se bude přeprava opakovat,
b) návrh trasy přepravy s přesným uvedením průběhu trasy a přibližným
uvedením časového rozsahu přepravy,
c) druh, typ a státní poznávací značky vozidel, jichž má být při přepravě
použito, a
d) povolení k provozování předmětu činnosti v rámci zvláštního užívání,
pokud je takové povolení zapotřebí podle jiných právních předpisů11).
(3) Žádost o povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. c)
až d) zákona obsahuje:
a) přesné určení místa, účelu a doby zvláštního užívání a způsobu jeho
realizace (jaký druh stavebních prací, jaký způsob prodeje a v jakém zařízení, jaký
rozsah akce apod.),
b) jméno a příjmení toho, kdo má za průběh zvláštního užívání zodpovídat,
jeho datum narození, telefon a adresu (u právnických osob jejich název, sídlo a IČO),
c) odhadovaný vliv zvláštního užívání (popřípadě ruchu tímto užíváním
vyvolaného) na bezpečnost a plynulost provozu na dotčeném úseku komunikace a návrh
na řešení vzniklé situace,
d) povolení k provozování předmětu činnosti v rámci zvláštního užívání,
pokud je takové povolení zapotřebí podle zvláštních předpisů,11)
e) stanovisko dotčených správních úřadů, pokud je to zapotřebí podle
zvláštních předpisů.12)
(4) Žádost o povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. e)
zákona obsahuje
a) účel, rozsah a dobu přepravy, zda a kdy se bude přeprava opakovat,
b) návrh trasy přepravy s přesným uvedením průběhu trasy a přibližným
uvedením časového rozsahu přepravy,
c) druh, typ a státní poznávací značky vozidel, jichž má být při přepravě
použito,
d) povolení k provozování předmětu činnosti v rámci zvláštního užívání,
pokud je takové povolení zapotřebí podle jiných právních předpisů11), a
e) návrh způsobu ochrany vozovky dotčené silnice nebo místní komunikace
před poškozením.
(5) Žádost o povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. f)
zákona obsahuje
a) účel, rozsah a termín zvláštního užívání,
b) jméno a příjmení toho, kdo má za průběh zvláštního užívání odpovídat,
jeho adresu a datum narození, telefon (u právnických osob název, sídlo a identifikační
číslo),
c) návrh trasy pohybu vozidla,
d) základní technické údaje vozidla
1. druh vozidla,
2. tovární značka,
typ (je-li identifikovatelný),
3. výrobní číslo (je-li na vozidle uvedeno),
4. rozměry
(délka, šířka a výška),
5. provozní hmotnost, případně nejvyšší technicky přípustná
hmotnost,
6. počet náprav a zatížení jednotlivých náprav,
7. světelná zařízení vozidla
(druh, počet a umístění),
8. nejvyšší konstrukční rychlost,
e) nákres obrysu vozidla, ve kterém jsou vyznačeny rozměry vozidla a
umístění světelných zařízení, nebo fotografie vozidla zepředu, z boků a zezadu.
(6) Technickými parametry vozidla uváděnými v žádosti o povolení zvláštního
užívání podle § 25a odst. 2 zákona jsou
a) hmotnost, délka, šířka a výška nadměrného vozidla,
b) počet, zatížení a rozvor jednotlivých náprav,
c) počet, rozměr, huštění a typ pneumatik jednotlivých náprav a
d) druh spojovacího zařízení, jde-li o jízdní soupravu tvořenou tažným
vozidlem, přívěsem a návěsem nebo tažným vozidlem a 2 přívěsy.
(7) Povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. b) zákona obsahuje
a) účel, rozsah a dobu přepravy, zda a kdy se bude přeprava opakovat,
b) trasu přepravy s přesným uvedením průběhu trasy a přibližným uvedením
časového rozvrhu přepravy a
c) druh, typ a státní poznávací značky vozidel, jichž má být při přepravě
použito.
(8) Povolení způsobů zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm.c) až
d) zákona obsahuje:
a) přesné určení místa, účelu a doby zvláštního užívání a způsobu jeho
realizace (jaký druh stavebních prací, jaký způsob prodeje a v jakém zařízení, jaký
rozsah akce apod.),
b) jméno a příjmení toho, kdo má za průběh zvláštního užívání zodpovídat,
jeho datum narození, telefon a adresu (u právnických osob jejich obchodní jméno,
sídlo a IČO),
c) stanovení dopravního značení, pokud je zvláštním užíváním vyvolána
jeho potřeba nebo změna,
d) termín a způsob uvedení komunikace do původního stavu (úklid, vyčištění
apod.).
(9) Povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. e) zákona obsahuje
a) účel, rozsah a dobu přepravy, zda a kdy se bude přeprava opakovat,
b) trasu přepravy s přesným uvedením průběhu trasy a přibližným uvedením
časového rozsahu přepravy,
c) druh, typ a státní poznávací značky vozidel, jichž má být při přepravě
použito, a
d) stanovení případných opatření k ochraně vozovky dotčené silnice nebo
místní komunikace před poškozením, je-li to důvodné.
(10) Povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. f) zákona obsahuje
a) stanovení trasy pohybu vozidla a doby, ve které je zvláštní užívání
přípustné,
b) jméno a příjmení toho, kdo má za průběh zvláštního užívání odpovídat,
jeho adresu a datum narození, telefon (u právnických osob název, sídlo a identifikační
číslo),
c) technické požadavky na vozidlo
1. zajištění řádného technického
stavu brzdového systému,
2. zákaz úniku provozních kapalin,
3. vybavení vozidla funkčním
světelným zařízením (světlomety s potkávacími světly, přední a zadní obrysová světla,
přední a zadní směrová světla a při konstrukční rychlosti nad 6 km/h též brzdová
světla), které musí svým umístěním a barvou odpovídat zvláštnímu právnímu předpisu.12a)
(11) Povolení zvláštního užívání podle § 25 odst. 6 písm. f) zákona může
obsahovat též stanovení podmínky doprovodného vozidla nebo další podmínky k zajištění
bezpečnosti, plynulosti a ochrany dalších účastníků provozu anebo požadavky dané
zvláštním charakterem vozidla (použití přenosné soupravy světel, použití výstražného
světelného zařízení oranžové barvy apod.). V povolení se dále stanoví podmínka, že
samojízdné pracovní stroje nebo přípojná vozidla traktorů, které nejsou vybaveny
pneumatikami, musí být při jízdě na komunikaci opatřena tak, aby nedošlo k poškození
vozovky, a že nesená zařízení musí být zajištěna tak, aby nemohlo dojít k jejich
vlečení po komunikaci.
§ 40a
Výše náhrady za poskytnutí policejního doprovodu
(1) Výše náhrady za poskytnutí policejního doprovodu se stanoví jako součet
částky 940 Kč za každý kalendářní den, na který byl policejní doprovod poskytnut,
a celkové výše dalších nákladů spojených s poskytnutím policejního doprovodu.
(2) Další náklady spojené s poskytnutím policejního doprovodu jsou
a) 715 Kč za 1 hodinu služby policisty, který se účastnil policejního
doprovodu,
b) 20 Kč za 1 km ujetý služebním vozidlem Policie České republiky, které
bylo použito při policejním doprovodu, a
c) pořizovací cena materiálu spotřebovaného Policií České republiky při
policejním doprovodu, s výjimkou pohonných hmot.
ČÁST OSMÁ
ROZSAH, ZPŮSOB A ČASOVÉ LHŮTY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VE SJÍZDNOSTI
(k § 27 odst. 7 zákona)
§ 41
Základní ustanovení
(1) Zimní údržbou se podle pořadí důležitosti zmírňují závady vznikající
povětrnostními vlivy a podmínkami za zimních situací ve sjízdnosti komunikací a ve
schůdnosti místních komunikací a průjezdních úseků silnic.
(2) Zimní údržba se provádí podle plánu zimní údržby. V obvyklé zimní situaci
vlastník (správce) komunikace odstraní nebo alespoň zmírní závady ve sjízdnosti (schůdnosti)
komunikace v časových lhůtách stanovených plánem zimní údržby, jehož vzor je uveden
v příloze č. 6.
(3) Opatření před zahájením zimní údržby a přehled technologií používaných
v zimní údržbě jsou podrobně uvedeny v příloze č. 7, vzor deníku o zimní údržbě a
způsob jejího vyhodnocení jsou uvedeny v příloze č. 8.
(4) Pro účely této vyhlášky je zimním obdobím doba od 1. listopadu do 31.
března následujícího roku. V tomto období se provádí zimní údržba podle plánu zimní
údržby. Pokud vznikne zimní povětrnostní situace mimo toto období, zmírňují se závady
ve sjízdnosti (schůdnosti) komunikace bez zbytečných odkladů přiměřeně k vzniklé
situaci.
§ 42
Plán zimní údržby
(1) Pro účely plánu zimní údržby se silnice rozdělují podle pořadí důležitosti
takto:
a) I. pořadí - silnice I. třídy a dopravně důležité silnice II. třídy,
b)
II. pořadí - zbývající úseky silnic II. třídy nezařazené do I. pořadí a dopravně
významné silnice III. třídy,
c) III. pořadí - ostatní silnice III. třídy nezařazené
do II. pořadí a udržované zpravidla jen pluhováním,
d) neudržované - silnice, na
nichž není provozována osobní linková doprava a na nichž není nutno pro jejich nepatrný
dopravní význam vykonávat zimní údržbu [na tuto skutečnost musí být uživatelé upozorněni
způsobem stanoveným ve zvláštním předpise2)].
(2) O zpracování plánu zimní údržby pro místní komunikace rozhodují obce
podle velikosti obce a dopravního významu místních komunikací. Pokud obce rozhodnou
o zpracování plánu zajištění sjízdnosti místních komunikací I. až III. třídy, přihlédnou
k tomuto pořadí důležitosti:
a) I. pořadí - rychlostní a sběrné místní komunikace
s hromadnou veřejnou dopravou a s linkovou osobní dopravou, příjezdové místní komunikace
ke zdravotnickým zařízením a další významné místní komunikace,
b) II. pořadí - sběrné
místní komunikace nezařazené do I. pořadí a důležité obslužné místní komunikace,
c) III. pořadí - ostatní obslužné místní komunikace,
d) neudržované - místní komunikace,
na nichž není třeba vykonávat zimní údržbu z důvodu dopravní bezvýznamnosti (na tuto
skutečnost obec upozorní uživatele způsobem v místě obvyklým).
§ 43
Dálnice
(1) Závady ve sjízdnosti se zmírňují na všech průběžných jízdních pruzích,
dále postupně na jízdních pruzích křižovatek, pruzích pro pomalá vozidla, na zpevněných
krajnicích, na příjezdech a výjezdech z odpočívek a na odpočívkách. Potom se zmírňují
závady ve schůdnosti odpočívek, a to vždy za denního světla.
(2) Za nepříznivých povětrnostních podmínek se napřed zmírňují závady ve
sjízdnosti nejméně na jednom jízdním pruhu v každém jízdním směru.
(3) Posyp či postřik se provádí zásadně chemickými rozmrazovacími materiály,
především prostřednictvím mechanismů či zařízeními, která umožňují přesné dávkování
a rovnoměrné rozprostření chemických rozmrazovacích látek na vozovce. Zdrsňovací
materiály se používají pouze v případě, kdy je pro daný úsek vydán zákaz použití
chemických rozmrazovacích materiálů, anebo pokud by jejich použitím nebylo možno
v důsledku povětrnostní situace zmírnit závady ve sjízdnosti.
§ 44
Ostatní silnice
Při výkonu zimní údržby se v souladu se schváleným plánem zimní údržby
použije taková dostupná technologie, která nejlépe vyhovuje místním podmínkám a pořadí
důležitosti silnice (§ 42 odst. 1):
a) I. pořadí - udržuje se celá šířka a délka
vozovky
1. náledí a zbytková vrstva sněhu po pluhování o tloušťce menší než 3 cm
se odstraňuje posypy chemickými rozmrazovacími materiály,
2. náledí a kluzkost sněhové
vrstvy při neúčinnosti chemických rozmrazovacích materiálů se zdrsňuje posypem zdrsňovacími
materiály,
b) II. pořadí - shodné technologie jako v I. pořadí s tím, že v případě
nutnosti se na silnicích ponechávají uježděné sněhové vrstvy, které se zdrsňují posypem
zdrsňovacími materiály. Posyp je možno provádět pouze na místech, kde si to vyžaduje
dopravně technický stav komunikace (křižovatky, velká stoupání, ostré oblouky, zastávky
linkové osobní dopravy),
c) III. pořadí - udržují se až po ošetření silnic I. a II.
pořadí důležitosti v zásadě pluhováním a v místech, kde si to vyžádá dopravně technický
stav komunikace se provádí posyp zdrsňovacími materiály.
§ 45
Lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti dálnic a silnic
(1) Správci komunikací zabezpečují zimní údržbu tak, aby pokyn k zahájení
příslušného zásahu byl vydán neprodleně po zjištění jeho potřeby a aby pluhování
bylo prováděno již v průběhu spadu sněhu a podle potřeby i po jeho skončení.
(2) Doba od zjištění vzniku závady ve sjízdnosti dálnice nebo silnice do
doby výjezdu prvních mechanismů ke zmírnění této závady nesmí být v zimním období
delší než 30 minut. Mimo zimní období se závady ve sjízdnosti zmírňují bez průtahů.
(3) Vlastními výkony posypu musí být zajištěna sjízdnost v těchto časových
lhůtách od výjezdu posypových mechanismů:
a) na dálnicích .... do 2 hodin,
b) na silnicích zařazených
do I. pořadí .... do 3 hodin,
II. pořadí ....
do 6 hodin,
III. pořadí .... do 12 hodin.
(4) Lhůty uvedené v odstavci 3 platí pro dálnice a silnice zařazené do I.
pořadí po celých 24 hodin, pro silnice zařazené do II. a III. pořadí po dobu stanovenou
v plánu zimní údržby.
§ 46
Lhůty pro zmírňování závad ve sjízdnosti místních komunikací
Obce zajišťují sjízdnost místních komunikací I. až III. třídy v těchto
lhůtách:
a) I. pořadí důležitosti................. do 4 hodin,
b) II. pořadí důležitosti.................
do 12 hodin,
c) III. pořadí důležitosti... po ošetření komunikací I. a II. pořadí,
nejpozději však do 48 hodin.
§ 47
Zajišťování sjízdnosti čištěním komunikací a mostů
(1) Čištění komunikací se provádí v těchto případech a termínech:
a) po
zimním období na dálnicích, silnicích I. třídy a místních komunikacích I. třídy nejpozději
do 30. dubna, na silnicích II. a III. třídy a na místních komunikacích II. a III.
třídy nejpozději do 31. května (odstranění zbytků zdrsňovacích materiálů, očištění
dopravních značek a zařízení apod.),
b) v období do 30. listopadu odstranění spadaného
listí a zajištění funkčnosti odvodnění,
c) před zahájením prací na souvislé údržbě
nebo na opravě,
d) neprodleně po zjištění mimořádného znečištění, zejména po haváriích
a poruchách vozidel, v jejichž důsledku došlo ke snížení protismykových vlastností
obrusné vrstvy vozovky (rozlitý olej a pohonné hmoty), nebo při vzniku nebezpečí
ekologických škod, a to pokud znečištění neodstranil ihned ten, kdo je k tomu povinen
podle § 28 odst. 1 zákona,
e) podle možností v průběhu zimního období odstraňování
přebytečného zdrsňovacího materiálu.
(2) Správce dálnice nebo silnice zajišťuje čištění jejich průjezdních úseků
ve stejném rozsahu a lhůtách jako na přilehlých úsecích dálnice nebo silnice mimo
zastavěné území.
(3) Bližší podrobnosti o čištění mostů obsahuje doporučená ČSN 73 6221.
ČÁST DEVÁTÁ
STYK KOMUNIKACÍ S VODNÍMI TOKY, DRÁHAMI, INŽENÝRSKÝMI SÍTĚMI A JINÝMI VEDENÍMI
(k § 36 odst. 8 a § 37 odst. 1 zákona)
§ 48
Křížení s vodními toky
(1) U nových mostních objektů přes vodní toky musí být v mostním otvoru zachována
volná výška nejméně 0,50 m nad hladinou návrhového průtoku. Návrhové průtoky, prostorové
uspořádání mostních otvorů přes jiné vodní překážky, posouzení vlivů vzdutí a případy,
kdy je dovoleno přemostění vodního toku mostním objektem, u kterého se počítá se
zahlcením vtoku, jakož i další podmínky křížení s vodními toky obsahuje závazná ČSN
73 6201.
(2) Křižuje-li komunikace vodní cestu dopravně významnou ve smyslu zvláštního
předpisu,13) musí mostní otvor splňovat podmínky stanovené zvláštním předpisem.14)
§ 49
Křížení s dráhami
(1) Na mostních objektech přes elektrizované železniční, tramvajové nebo
trolejbusové dráhy musí být osazeny zábrany (ochranné štíty a sítě apod.) proti dotyku
s živými částmi trakčního vedení. V případě drah s motorovou trakcí musí být osazeny
ochrany proti kouřovým plynům. Podmínky pro uvedené zábrany a ochrany obsahují závazné
ČSN 73 6201 a ČSN 73 6223.
(2) Zřízení a způsob zabezpečení úrovňového křížení silnic a místních komunikací
s drahou v případech malého dopravního významu stanoví zvláštní předpisy2),15) a
závazná ČSN 73 6380. Bližší podrobnosti obsahují též doporučené ČSN 73 6101 a ČSN
73 6110.
§ 50
Vedení v tělese komunikací
(1) Při křížení podzemních inženýrských sítí se silnicí nebo místní komunikací
musí být v technicky a ekonomicky únosné míře používáno tunelování a protlaky. Překop
nesmí být povolen u dálnice mimo zastavěné území obcí. Při souběžném uložení většího
počtu inženýrských sítí uvnitř zastavěného území obcí je tyto sítě nutno přednostně
ukládat do sdružených tras podle závazné ČSN 73 7505.
(2) Do komunikace mimo zastavěné území obcí a do tunelů se nesmí umisťovat
nadzemní ani podzemní sítě pro dopravu hořlavých kapalin, uhlovodíkových plynů ve
zkapalněném stavu nebo jiných hořlavých a nebo výbušných médií.
(3) Nejmenší dovolené krytí podzemních inženýrských sítí obsahuje závazná
ČSN 73 6005. Bližší podrobnosti o způsobu a prostorovém uspořádání styku komunikace
s inženýrskými sítěmi a jinými vedeními obsahují doporučené české technické normy
uvedené v příloze č. 1 pod č. 49, 51, 65 a 66.
§ 51
Vedení na mostních objektech
(1) Podmínky pro vedení cizího zařízení na mostním objektu, při jeho křížení
nebo v souběhu s ním upravuje závazná ČSN 73 6201.
(2) Po mostním objektu, v jeho otvorech a ve vzdálenosti ochranného pásma
dotčeného vedení nesmí být veden plynovod, produktovody nebo jiná cizí zařízení,
pokud by svou polohou, provozem a náhlými poruchami mohla způsobit zničení nebo poškození
mostního objektu, bránit jeho údržbě nebo ohrozit bezpečnost provozu na mostě.
ČÁST DESÁTÁ
KONTROLNÍ VÁŽENÍ VOZIDEL
Nízkorychlostní kontrolní vážení
(K § 38b odst. 5 zákona)
§ 51a
Rozsah a způsob provádění nízkorychlostního kontrolního vážení
(1) Nízkorychlostním kontrolním vážením může být provedena kontrola
a) hmotnosti vozidla nebo jízdní soupravy,
b) poměru hmotností vozidel v jízdní soupravě,
c) rozložení hmotnosti na nápravy nebo skupiny náprav,
d) rozměrů vozidla a jízdní soupravy včetně nákladu,
e) dodržení podmínek spojitelnosti vozidel v jízdní soupravě.
(2) Řidič vozidla zajede na zařízení pro kontrolní vážení, kde je provedeno
nízkorychlostní kontrolní vážení. Vážení je provedeno za přítomnosti řidiče a dalších
členů osádky v kabině vozidla.
§ 51b
Náležitosti dokladu o výsledku nízkorychlostního kontrolního vážení
(1) Doklad musí obsahovat
a) datum, čas a místo provedeného nízkorychlostního kontrolního vážení,
b) výrobce a typové označení váhy, na níž bylo provedeno nízkorychlostní
kontrolní vážení, včetně výrobního čísla a data platnosti ověření tohoto stanoveného
měřidla podle zvláštního právního předpisu18),
c) údaje o největší povolené hmotnosti vozidla, o největší povolené
hmotnosti na nápravu a skupinu náprav vozidla a o největších povolených rozměrech
vozidla a jeho nákladu vyplývající ze zvláštního právního předpisu10),
d) údaje o největší technicky přípustné hmotnosti vozidla a jízdní
soupravy a, jsou-li k dispozici, údaje o největší technicky přípustné hmotnosti na
jednotlivé nápravy,
e) výsledek měření okamžité hmotnosti na nápravu a skupinu náprav vozidla,
okamžité hmotnosti vozidla a jízdní soupravy a okamžitých rozměrů vozidla a jeho
nákladu,
f) zjištěné překročení největší povolené hmotnosti vozidla na nápravu
a skupinu náprav v kilogramech a procentech podle zvláštního právního předpisu10)
po odečtení relativní chyby měření stanovené na základě zvláštního právního předpisu18)
a zjištěné překročení největší povolené hmotnosti vozidla v kilogramech a procentech
podle zvláštního právního předpisu10) po odečtení relativní chyby měření stanovené
na základě zvláštního právního předpisu18),
g) zjištěné překročení rozměrů vozidla anebo nákladu vyplývající ze
zvláštního právního předpisu10),
h) výsledek kontroly poměru hmotnosti vozidel v jízdní soupravě a dodržení
podmínek spojitelnosti vozidel v jízdní soupravě,
i) jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, adresa místa trvalého
nebo jiného pobytu anebo bydliště v cizině a státní příslušnost řidiče vozidla,
j) státní poznávací značku, tovární značku a typ vozidla, rozlišovací
značku státu registrace vozidla,
k) stav počítadla ujetých kilometrů vozidla při příjezdu na kontrolní
místo,
l) označení provozovatele17) vozidla nebo tažného vozidla soupravy
(název, sídlo, identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jde-li o právnickou
osobu nebo fyzickou osobu podnikatele; jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo,
bylo-li přiděleno, jinak datum narození, adresa místa trvalého nebo jiného pobytu
anebo bydliště v cizině, jde-li o fyzickou osobu),
m) jméno, popřípadě jména, příjmení a podpis příslušného zástupce vlastníka
pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo kraje, zajišťuje-li vážení, nebo
jím pověřené osoby, který se zúčastnil nízkorychlostního kontrolního vážení,
n) jméno, popřípadě jména a příjmení a podpis osoby provádějící nízkorychlostní
kontrolní vážení,
o) písemné vyjádření řidiče vozidla k obsahu dokladu spolu s jeho podpisem,
p) evidenční označení povolení zvláštního užívání (bylo-li vydáno dle
§ 25 zákona),
q) datum a čas vyhotovení dokladu,
r) označení odesílatele nákladu (název, sídlo, identifikační číslo
osoby, bylo-li přiděleno, jde-li o právnickou osobu nebo fyzickou osobu podnikatele;
jméno, popřípadě jména, příjmení, adresa místa trvalého nebo jiného pobytu anebo
bydliště v cizině, jde-li o fyzickou osobu).
(2) Doklad neobsahuje údaje podle odstavce 1, které nebyly nízkorychlostním
kontrolním vážením zjišťovány.
(3) Vzor tohoto dokladu je uveden v příloze č. 10 bodě 1.
Vysokorychlostní kontrolní vážení
(K § 38d odst. 4 zákona)
§ 51c
Rozsah a způsob provádění vysokorychlostního kontrolního vážení a náležitosti
dokladu o výsledku vysokorychlostního kontrolního vážení
(1) Vysokorychlostním kontrolním vážením se provádí kontrola
a) hmotnosti vozidla, nejde-li o vozidlo v jízdní soupravě, v níž jsou
vozidla spojena způsobem, který umožňuje přenos hmotnosti taženého vozidla na vozidlo
tažné, a,
b) hmotnosti jízdní soupravy.
(2) Vysokorychlostní kontrolní vážení se provádí nepřenosnými vysokorychlostními
vahami, které jsou umístěny ve vozovce, a to v místě, které je k tomu stavebně-technicky
způsobilé. Při provádění vysokorychlostního kontrolního vážení řidič vozidla nebo
jízdní soupravy toto místo přejede a o průběhu vysokorychlostního vážení je pořízen
obrazový záznam obsahující nejméně čelní a zadní pohled na vozidlo nebo jízdní soupravu
a tabulky se státní poznávací značkou. Vysokorychlostní kontrolní vážení nemusí být
prováděno v nepřetržitém režimu.
(3) Doklad musí obsahovat
a) datum, čas a místo provedeného vysokorychlostního kontrolního vážení,
b) výrobce a typové označení váhy, na níž bylo provedeno vysokorychlostní
kontrolní vážení, včetně výrobního čísla a data platnosti ověření tohoto stanoveného
měřidla podle zvláštního právního předpisu18),
c) údaje o největší povolené hmotnosti vozidla a o největší povolené
hmotnosti na nápravu a skupinu náprav vozidla vyplývající ze zvláštního právního
předpisu10),
d) výsledek měření okamžité hmotnosti na nápravu a skupinu náprav vozidla
a okamžité hmotnosti vozidla,
e) zjištěné překročení největší povolené hmotnosti na nápravu a skupinu
náprav v kilogramech a procentech podle zvláštního právního předpisu10) po odečtení
relativní chyby měření stanovené na základě zvláštního právního předpisu16) a zjištěné
překročení největší povolené hmotnosti v kilogramech a procentech podle zvláštního
právního předpisu10) po odečtení relativní chyby měření stanovené na základě zvláštního
právního předpisu16),
f) státní poznávací značku vozidla nebo tažného vozidla soupravy, rozlišovací
značku státu registrace tažného vozidla, státní poznávací značku přípojného vozidla,
tovární značku a typ vozidla, rozlišovací značku státu registrace přípojného vozidla,
g) fotografii vozidla nebo tažného vozidla soupravy a jeho státní poznávací
značky, fotografii přípojného vozidla a jeho státní poznávací značky,
h) označení provozovatele17) vozidla nebo tažného vozidla soupravy
(název, sídlo, identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jde-li o právnickou
osobu nebo fyzickou osobu podnikatele; jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo,
bylo-li přiděleno, jinak datum narození, adresa místa trvalého nebo jiného pobytu
anebo bydliště v cizině, jde-li o fyzickou osobu),
i) označení vlastníka pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo
kraje, zajišťuje-li vážení, nebo jím pověřené osoby, který provedl vysokorychlostní
kontrolní vážení,
j) jméno, popřípadě jména, příjmení a podpis osoby, která vydala doklad,
k) datum vyhotovení dokladu.
(4) Vzor tohoto dokladu je uveden v příloze č. 10 bodě 2.
§ 51d
Vážní lístek
(1) Vážní lístek obsahuje
a) údaje uvedené v § 51c odst. 3 písm. a) až e), g) a i),
b) údaje o státní poznávací značce vozidla nebo tažného vozidla soupravy,
o rozlišovací značce státu registrace tažného vozidla, o státní poznávací značce
přípojného vozidla a o rozlišovací značce státu registrace přípojného vozidla,
c) údaj o jménu, popřípadě jménech, a příjmení osoby, která vydala
vážní lístek, a
d) údaj o datu a času vyhotovení vážního lístku.
(2) Vzor vážního lístku je uveden v bodě 3 přílohy č. 10 k této vyhlášce.
Ministr:
Ing. Říman v. r.
Příloha 1
SEZNAM SOUVISEJÍCÍCH ČESKÝCH TECHNICKÝCH NOREM
Závazné české technické normy
1. ČSN 36 5601 Světelná signalizační zařízení. Technické a funkční požadavky.
SSZ pro řízení silničního provozu, SSZ pro zvýraznění nebezpečných míst.
2. ČSN 73 6005 Prostorové uspořádání sítí technického vybavení.
3. ČSN 73 6021 Světelné signalizační zařízení. Umístění a použití návěstidel.
4. ČSN 73 6102 Projektování křižovatek na silničních komunikacích.
5. ČSN 73 6114 Vozovky pozemních komunikací. Základní ustanovení pro navrhování.
6. ČSN 73 6121 Stavba vozovek. Hutněné asfaltové vrstvy.
7. ČSN 73 6122 Stavba vozovek. Lité asfalty.
8. ČSN 73 6123 Stavba vozovek. Cementobetonové kryty.
9. ČSN 73 6124 Stavba vozovek. Kamenivo stmelené hydraulickým pojivem.
10.ČSN 73 6125 Stavba vozovek. Stabilizované podklady.
11.ČSN 73 6126 Stavba vozovek. Nestmelené vrstvy.
12.ČSN 73 6127 Stavba vozovek. Prolévané vrstvy.
13.ČSN 73 6128 Stavba vozovek. Vtlačované vrstvy.
14.ČSN 73 6129 Stavba vozovek. Postřiky a nátěry.
15.ČSN 73 6130 Stavba vozovek. Emulzní kalové vrstvy.
16.ČSN 73 6131 Stavba vozovek. Dlažby a dílce.
Část 1: Kryty z dlažeb
Část
2: Kryty ze silničních dílců
Část 3: Kryty z vegetačních dílců
17.ČSN 73 6201 Projektování mostních objektů.
18.ČSN 73 6207 Navrhování mostních konstrukcí z předpjatého betonu.
19.ČSN 73 6212 Navrhování dřevěných mostních konstrukcí.
20.ČSN 73 6213 Navrhování zděných mostních konstrukcí.
21.ČSN 73 6220 Zatížitelnost a evidence mostů pozemních komunikací.
22.ČSN 73 6223 Ochrany proti nebezpečnému dotyku s živými částmi trakčního
vedení a proti účinkům výfukových plynů na objektech nad kolejemi celostátních drah
a vleček.
23.ČSN 73 6242 Navrhování a provádění vozovek na mostech pozemních komunikací.
24.ČSN 73 6266 Protinárazové zábrany mostů přes pozemní komunikace.
25.ČSN 73 6380 Železniční přejezdy a přechody.
26.ČSN 73 6425 Autobusové, trolejbusové a tramvajové zastávky.
27.ČSN 73 7505 Sdružené trasy městských vedení technického vybavení.
28.ČSN 73 7507 Projektovanie tunelov na cestných komunikáciach.
29.ČSN 75 6101 Stokové sítě a kanalizační přípojky.
Doporučené české technické normy
30.ČSN 01 3466 Výkresy pozemních komunikací.
31.ČSN 01 3467 Výkresy mostů.
32.ČSN 01 8020 Dopravní značky na pozemních komunikacích.
33.ČSN 36 0400 Veřejné osvětlení.
34.ČSN 36 0410 Osvětlení místních komunikací.
35.ČSN 36 0411 Osvětlení silnic a dálnic.
36.ČSN 72 1002 Klasifikace zemin pro dopravní stavby.
37.ČSN 72 1006 Kontrola zhutnění zemin a sypanin.
38.ČSN 73 0031 Spolehlivost stavebních konstrukcí a základových půd. Základní
ustanovení pro výpočet.
39.ČSN P ENV 1991-1 Zásady navrhování a zatížení konstrukcí. 73 0035 Část
1: Zásady navrhování
40.ČSN 73 0037 Zemní tlak na stavební konstrukce.
41.ČSN 73 2401 Provádění a kontrola konstrukcí z předpjatého betonu.
42.ČSN P ENV 206 Beton. Vlastnosti, výroba, ukládání a kritéria hodnocení.
73 2403
43. ČSN 73 2603 Provádění ocelových mostních konstrukcí.
44.ČSN 73 3050 Zemní práce.
45.ČSN 73 6056 Odstavné a parkovací plochy silničních vozidel.
46.ČSN 73 6059 Servisy a opravy motorových vozidel. Čerpací stanice pohonných
hmot. Základní ustanovení.
47.ČSN 73 6075 Navrhovanie autobusových staníc.
48.ČSN 73 6100 Názvosloví silničních komunikací.
49.ČSN 73 6101 Projektování silnic a dálnic.
50.ČSN 73 6108 Lesní dopravní síť.
51.ČSN 73 6110 Projektování místních komunikací.
52.ČSN 73 6133 Navrhování a provádění zemního tělesa pozemních komunikací.
53.ČSN 73 6175 Měření nerovnosti povrchů vozovek.
54.ČSN 73 6177 Měření a hodnocení protismykových vlastností povrchů vozovek.
55.ČSN 73 6192 Rázové zatěžovací zkoušky vozovek a podloží.
56.ČSN 73 6200 Mostní názvosloví.
57.ČSN 73 6203 Zatížení mostů.
58.ČSN 73 6205 Navrhování ocelových mostních konstrukcí.
59.ČSN 73 6206 Navrhování betonových a železobetonových mostních konstrukcí.
60.ČSN 73 6209 Zatěžovací zkoušky mostů.
61.ČSN 73 6221 Prohlídky mostů pozemních komunikací.
62.ČSN 73 6244 Přechody mostů pozemních komunikací.
63.ČSN 73 7501 Navrhování konstrukcí ražených podzemních objektů.
64.ČSN P 74 2871 Systémy dodatečného předpínání. Obecné požadavky a zkoušení.
65.ČSN 75 5630 Podchody vodovodního potrubí pod železnicí a silniční komunikací.
66.ČSN 75 6230 Kanalizační podchody pod dráhou a pozemní komunikací.
Příloha 2
HLAVNÍ PROHLÍDKY
Cílem je stanovení jednotného způsobu záznamu jevů sledovaných v rámci hlavních
prohlídek. Její součástí je i stanovení kritérií na posouzení zjištěných skutečností.
1.
ZÁSADY PROVÁDĚNÍ HLAVNÍ PROHLÍDKY
1.1. Hlavní prohlídka je prováděna v uzlovém lokalizačním systému, pro dálnice
je přípustný i lokalizační systém liniový. V případě místních komunikací se systém
sběru dat a jejich následného zpracování přizpůsobí používanému lokalizačnímu systému.
1.2. Sledováno je celé těleso komunikace, včetně součástí a příslušenství.
V případě směrově rozdělené čtyřpruhové komunikace je každý jízdní pás brán jako
samostatná komunikace.
1.3. Hlavní prohlídky mostů se provádějí dle doporučené ČSN 73 6221.
2.
ZPŮSOB ZÁZNAMU SLEDOVANÝCH JEVŮ
2.1. Vozovka a těleso komunikace (včetně krajnice) U poruch je sledován jejich
rozsah (plocha, délka) a umístění na vozovce. Jevy zjištěné v průběhu hlavní prohlídky
jsou doplněny o dostupné údaje proměnných parametrů (drsnost, podélná a příčná nerovnost,
zbytková životnost), změřené a vyhodnocené na základě příslušných ČSN uvedených v
příloze č. 1.
2.2. Mostní objekty jsou sledovány podle závazné ČSN 73 6220 a doporučené
ČSN 73 6221.
2.3. Zemní těleso komunikace, odvodňovací zařízení a další objekty mimo mostních
Je evidován jejich výskyt, umístění (poloha a délka), stavebně technický stav a funkčnost.
Klasifikace stavebně technického stavu
I. výborný bez zjevných vad
II. dobrý drobnější
vady neovlivňující funkčnost a bezprostředně ani životnost
III. vyhovující závažnější
poruchy mající částečný vliv na funkčnost a bez provedení údržby či opravy také na
životnost
IV. nevyhovující závažné poruchy, téměř znemožňující funkčnost, životnost
je minimální
V. havarijní prvek je nefunkční, životnost je nulová
2.4. Další součásti a příslušenství komunikace Je evidován jejich výskyt,
umístění (poloha, resp. délka) a technický stav. Skutečný stav je kontrolován s údaji
v pasportu. Zvýšená pozornost je věnována stavu dopravního značení a dopravního zařízení.
3.
VYHODNOCENÍ ZJIŠTĚNÝCH JEVŮ
3.1. Vozovka komunikace (včetně krajnice)
Vyhodnocení zjištěných jevů je
zpravidla v systémech hospodaření s vozovkou.
Stanoví se návrhová úroveň porušení
v závislosti na dopravním zatížení komunikace a jejím dopravním významu.
Měření a
vyhodnocení je prováděno schválenými typy měřicích přístrojů v souladu s doporučenými
ČSN uvedenými pod č. 53, 54 a 55 v příloze č. 1. V odůvodněných případech musí být
měření doplněno sondami do konstrukce vozovky a laboratorními zkouškami zabudovaných
materiálů.
Při souběhu dvou a více poruch je vždy upřednostněna porucha nejzávažnější.
Na
základě zjištěných hodnot charakteristik provozní způsobilosti a nebo rozsahu jednotlivých
poruch vozovky se vozovka rozdělí do homogenních sekcí a zatřídí do pěti klasifikačních
stupňů a rozhoduje se o způsobu údržby nebo opravy.
Údržbu (běžnou i souvislou) nebo
opravu lze většinou navrhnout více variantami technologií. Jejich výběr je závislý
především na ekonomickém posouzení.
3.2. Mostní objekty Vyhodnocení zjištěných jevů a návrh opatření se provádí
podle závazné ČSN 73 6220 a doporučené ČSN 73 6221.
3.3. Zemní těleso komunikace, odvodňovací zařízení a další objekty mimo mostních
Navržená opatření odpovídají klasifikaci stavebního stavu dle bodu 2.3.
I. výborný
- žádná opatření
II. vyhovující - běžná údržba dle plánu
III. dobrý - běžná nebo souvislá
údržba, zařazení do plánu oprav
IV. nevyhovující - provedení opravy nebo souvislé
údržby
V. havarijní - okamžité provedení opravy, rekonstrukce, dopravně-organizační
opatření
Opatření, s výjimkou havarijního stavu, jsou zapracována do harmonogramu
prací na příští období.
3.4. Další součásti a příslušenství komunikace Na základě zjištěných skutečností
je upřesňován harmonogram prací správce komunikace.
Příloha 3
URČENÍ HRANICE MEZI POZEMNÍMI KOMUNIKACEMI NAVZÁJEM A MEZI NIMI A NEMOVITOSTMI
(SCHÉMA KŘIŽOVATEK A PŘIPOJENÍ)
Obrázek 1 - Úrovňová křižovatka bez směrovacích ostrůvků na vedlejší komunikaci
nebo se směrovacími ostrůvky mimo volnou šířku hlavní komunikace
Obrázek 2 - Úrovňová křižovatka se směrovacími ostrůvky na vedlejší komunikaci
Obrázek 3 - Úrovňová křižovatka s odbočovacím pruhem pro odbočení vpravo
Obrázek 4 - Úrovňová křižovatka s odbočovacím pruhem pro odbočení vpravo
a připojovacím pruhem
Obrázek 5 - Okružní křižovatka
Obrázek 6 - Mimoúrovňová křižovatka trubkovitá
Obrázek 7 - Mimoúrovňová křižovatka bez průpletových úseků nebo s průpletovými
úseky
Obrázek 8 - Mimoúrovňová křižovatka kosodélná
Obrázek 9 - Připojení nemovitostí (obslužných zařízení) k dálnici, silnici
nebo místní komunikaci
Vysvětlivky k obrázkům
1. Hranice mezi pozemními komunikacemi v místě připojení je vyznačena na
obrázcích silnou čárkovanou čarou. Lomové body hranice jsou označeny křížkem v místech,
kde lze osadit mezníky a kroužkem na zpevněných plochách, kde se užijí hřeby pro
vyznačení lomů.
2. Část hranice sledující podélný směr hlavní komunikace se umístí do úrovně
okraje zpevnění na hlavní komunikaci (viz obrázek 1) nebo do úrovně nejbližších směrovacích
ostrůvků na vedlejší komunikaci (viz obrázky 1 až 4).
3. Část hranice oddělující větve připojení je vedena jako spojnice okraje
zpevnění ostrůvku a okraje zpevnění na začátku oblouku pro odbočení (větve křižovatky).
4. Hranice mezi vedlejší a hlavní komunikací na okružní křižovatce v místě
připojení je kolmice vedená z bodu vzdálenějšího oblouku větve od kruhového objezdu
k ose příslušné vedlejší komunikace.
Příloha 5
ÚDRŽBA A OPRAVY KOMUNIKACÍ
1.
BĚŽNÁ ÚDRŽBA KOMUNIKACÍ
Běžná údržba zahrnuje drobné, místně vymezené práce, jejichž potřeba byla
zjištěna v rámci prohlídek komunikací.
Jedná se především o následující práce:
1.1. údržba vozovky a krajnic
- vysprávka asfaltových krytů
- vysprávka
cementobetonových krytů
- vyrovnání a údržba dlážděných krytů
- údržba štěrkových
krytů
- seříznutí, doplnění, zpevnění a čištění krajnic
1.2. údržba dopravního značení, dopravních zařízení a dalšího příslušenství
(svislé a vodorovné dopravní značky a zařízení, zrcadla, hlásky, veřejné osvětlení,
světelná signalizační zařízení sloužící k řízení dopravy, zábradlí, odrazníky, svodidla,
pružidla, směrové sloupky, zásněžky, zásobníky a skládky údržbových hmot apod.)
1.3. údržba odvodňovacích zařízení (propustky, příkopy, rigoly, skluzy,
trativody a vsakovací jímky, silniční kanalizace, uliční vpusti a lapače splavenin)
1.4. údržba svahů a násypů zemního tělesa komunikace
1.5. údržba chodníků a dalších nemotoristických komunikací, dělicích pásů
a dopravních ostrůvků
1.6. údržba ploch a vybavení odpočívek, odstavných a parkovacích ploch
a dalších součástí komunikace (staničníky, mezníky, zpomalovací prahy, únikové zóny,
protihlukové zdi a valy)
1.7. údržba objektů (tunely, galerie, opěrné, zárubní, obkladní a parapetní
zdi, tarasy)
1.8. ošetřování silniční vegetace
2.
SOUVISLÁ ÚDRŽBA KOMUNIKACÍ
Souvislá údržba zahrnuje rozsáhlejší práce v souvislých úsecích sloužící
k zachování a obnově původních vlastností. Podkladem pro rozhodnutí o jejím provedení
jsou výsledky systémů hospodaření s vozovkou, případně vyhodnocené údaje z prohlídek
komunikací.
Jedná se především o následující práce:
2.1. obnova vozovkového souvrství, zpevnění a úprava krajnic, chodníků
a dalších nemotoristických komunikací
- vozovky s asfaltovým krytem obnova krytu
obnova protismykových vlastností krytu obnova rovnosti krytu metody využívající recyklace
původního krytu
- vozovky s cementobetonovým krytem obnova protismykových vlastností
krytu obnova rovnosti krytu
- vozovky s dlážděným krytem nebo s krytem ze silničních
dílců obnova protismykových vlastností i rovnosti krytu zesílení
- štěrkové vozovky
obnova rovnosti krytu zesílení
2.2. obnova jednotlivých druhů součástí a příslušenství komunikací (v souvislém
tahu)
2.3. úprava zemního tělesa a jeho zabezpečení zřízením zdí
2.4. odstranění výmrazků v souvislých úsecích
2.5. obnova silniční vegetace v souvislých úsecích
3.
OPRAVY
Opravy zahrnují především následující práce:
3.1. zesílení nebo rozšíření vozovky a krajnic
3.2. zřízení chodníků, jejich zesílení, popř. zvýšení nivelety
3.3. odstranění sesuvů, zpevňování hornin v zářezech a odřezech
3.4. odstranění důlních škod na tělese komunikace
3.5. oprava koruny komunikace včetně součástí a příslušenství
3.6. obnova objektů uvedených v bodu 1.7.
Příloha 6
PLÁN A ORGANIZACE ZIMNÍ ÚDRŽBY
1.
Plán zimní údržby dálnic
Plán zimní údržby dálnic se zpracovává ve dvou stupních
- operační plán jednotlivých
středisek správy a údržby dálnic (dále jen "SSÚD")
- operační plán organizace; organizace
předkládá plán do 20. října Ministerstvu dopravy.
1.1. Plán SSÚD obsahuje:
a) mapu dálničního úseku v měřítku 1:50 000, v
níž se vyznačí:
- dálniční úseky udržované posypem chemickými rozmrazovacími materiály
(červenou barvou), postřikem chemickými roztoky (modrou barvou) a posypem zdrsňovacími
materiály (žlutou barvou)
- stanoviště mechanismů pro zimní údržbu a trasy pracovních
okruhů
- úložiště zdrsňovacích posypových materiálů nad 1000 m3 (písmena IP), chemických
rozmrazovacích materiálů nad 100 t (písmena CHRL) a chemických roztoků (písmena CHR)
-
rozmístění zásněžek podél dálnice (hnědou barvou)
- telefonní spojení (písmeno T)
-
stanoviště radiotelefonních stabilních stanic (písmeno V)
- sklady a čerpací stanice
pohonných hmot (písmena PH - benzin, nafta)
- umístění sond hlásičů náledí (písmena
HN)
b) textovou část, ve které se uvede:
- seznam zaměstnanců odpovědných za zmírňování
závad ve sjízdnosti a schůdnosti vozovek, parkovišť, chodníků a za zpravodajskou
službu včetně jejich bydliště a telefonního spojení
- seznam zaměstnanců zařazených
do zimní služby včetně jejich bydliště a telefonního spojení
- seznam zaměstnanců
smluvně zajištěných
- seznam důležitých telefonních a faxových spojení na vedoucí
zaměstnance organizace, ostatní SSÚD, ústřední orgán státní správy, Policii ČR, zdravotnická
zařízení apod.
- seznam úseků dálnic, křižovatek a udržovaných odpočívek
- seznam úseků
dálnic udržovaných posypem chemickými rozmrazovacími materiály, chemickými roztoky
a zdrsňovacími posypovými materiály
- organizace provádění zásahu zimní údržby --
zpracovává se variantně podle charakteristických klimatických a povětrnostních podmínek
v zimním období v daném úseku dálnice
- organizace kontroly stavu sjízdnosti dálnice
-
organizace směn a jejich vedení
- soupis úložišť posypových a kapalných materiálů
pro zimní údržbu a jejich zdrojů
- soupis skladů materiálů, pohonných hmot a čerpacích
stanic
- soupis stanovišť mechanismů s uvedením druhů a počtů mechanismů
- popis ubytovacích
a stravovacích podmínek pro pracovníky zimní údržby
- údaje o sjednané výpomoci v
kalamitních situacích
- způsob získávání meteorologických zpráv a předpovědí.
1.2. Plán organizace obsahuje:
a) mapu udržovaných dálnic v měřítku 1:50
000 s vyznačením jednotlivých úseků a SSÚD
b) tabelární přehled o vybavenosti mechanismy
a zařízeními pro zimní údržbu, o počtech zaměstnanců určených k výkonu zimní údržby
a množství posypových a kapalných materiálů podle jednotlivých SSÚD
c) údaje o sjednaných
výpomocech v době kalamitních situací
d) seznam zaměstnanců organizace odpovědných
za výkon zimní údržby dálnic včetně telefonního spojení a bydliště
e) způsob organizace
a zajištění zpravodajské služby
f) předpokládaný způsob výpomoci jednotlivými SSÚD
včetně spojení na vedoucí zaměstnance SSÚD
g) režim zimní údržby v chráněné krajinné
oblasti, v oblasti zdroje pitných vod, na mostech dle doporučené ČSN 73 6221.
2.
Plán zimní údržby silnic
Plán zimní údržby silnic předkládá správce silnic příslušnému správnímu úřadu
k zaujetí stanoviska a do 30. září pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy. Plán
sestává z těchto částí:
2.1. Mapová část:
a) Mapa udržované sítě v měřítku 1:100 000 s vyznačením
pořadí důležitosti zimní služby takto:
I. pořadí - červená
II. pořadí - modrá
III.
pořadí - žlutá
neudržované - bez označení
b) Mapa tras jízd posypových mechanismů
v obvyklých zimních podmínkách se zpracovává s přihlédnutím k pořadí důležitosti
silnic v měřítku 1:50 000. Zde se vyznačí:
- trasy (okruhy) jízd sypačů - plnou barevnou
odlišnou čarou u každé trasy se zkratkou vyjádří:
CH - posyp chemickým rozmrazovacím
materiálem
Z - zdrsňovací posyp
1 - ... - číslo obvodu
V - provedení vlastní kapacitou
D - provedení dodavatelsky
(příklad: CH 12 - V )- silnice udržovaná pouze pluhováním
- čerchovanou barevnou čarou
- silnice neudržované - bez označení
c) Mapa s určením
tras pluhování v měřítku 1:100 000 nebo 1:50 000.
2.2. Textová část:
a) Osoby odpovědné za zimní údržbu. Odpovědnost za zimní
údržbu je stanovena organizačním řádem správce komunikace a pracovní náplní vedoucích
zaměstnanců.
Za výkon zimní údržby odpovídá:
- na celém spravovaném území: vedoucí
zimní údržby, mimo pracovní dobu směnový vedoucí zimní údržby
- na cestmistrovském
obvodu: v pracovní době cestmistr, v mimopracovní době pověřený zaměstnanec (dispečer,
vedoucí směny)
- na trase udržované z domácí pohotovosti: řidič, jemuž je trasa přidělena
a připadá na něj v dané době směna stanovená řádným rozpisem. Případné změny zaznamenává
do deníku zimní údržby na středisku cestmistr.
b) Seznam silnic a kilometry údržby
dle technologií
Celkový přehled --------------------------------------------------------------------------------------------- Třída Celkem Z toho Neudržováno silnice km chem. rozmrazovacími zdrsňovacími jen materiály materiály pluhováním --------------------------------------------------------------------------------------------- bez se struska, drť, zvlhčení zvlhčením škvára písek --------------------------------------------------------------------------------------------- I. --------------------------------------------------------------------------------------------- II. --------------------------------------------------------------------------------------------- III. --------------------------------------------------------------------------------------------- Celkem --------------------------------------------------------------------------------------------- Dodavatelsky --------------------------------------------------------------------------------------------- Vlast. zaměst. --------------------------------------------------------------------------------------------- Seznam silnic dle pořadí důležitosti --------------------------------------------------------------------------------------------------- Pořadí Označení silnice Staničení Celkem km Posyp km Pluhování důležitosti km --------------------------------------------------------------------------------------------------- I. silnice č.:................ silnice č.:................ I. pořadí celkem silnice č.:................ silnice č.:................ II. pořadí celkem silnice č.:................ silnice č.:................ III. pořadí celkem silnice v zimním období neudržované: silnice č.:................ silnice č.:................ silnice v zimním období neudržované celkem: --------------------------------------------------------------------------------------------------- Seznam jednotlivých tras (okruhů) Pro každou trasu se uvede: Označení trasy Staničení Zaměstnanec (dodavatel) Stanoviště Spojení (telefon, vysílačka, ...) Specifikace okruhů a prací Časový plán jízd posypu
Zpracovává se pro jednotlivé trasy a stanoví časové pořadí
jízd a dobu, za kterou při obvyklých zimních povětrnostních podmínkách provede mechanismus
posyp vozovek. Časový plán se zpracuje tak, aby byly dodrženy časové limity pro jednotlivá
pořadí důležitosti a přednostně ošetřena dopravně důležitá místa.
c) Seznam mechanismů
(s rozdělením na vlastní a dodavatelské)
Mechanismy pro posyp
sypače pro posyp chemickými
rozmrazovacími látkami (suchá sůl, zvlhčená sůl)
- se sněhovou radlicí
- bez radlice
sypače pro zdrsňovací posyp
- se sněhovou radlicí
- bez radlice
Mechanismy pro pluhování
(bez možnosti současného posypu)
nosiče se sněhovou radlicí
nosiče se šípovým pluhem
traktory se závěsnou radlicí nebo škrabkou
sněhové metače
sněhové frézy
Rekapitulace:
sypače
celkem
nosiče radlic bez posypu
radlice celkem
šípové pluhy celkem
traktorové radlice
a škrabky celkem
nakladače celkem
sněhové metače celkem
sněhové frézy celkem.
d) Spojení
s nepřetržitou službou Uvede se místo, adresa a možnost spojení s nepřetržitou službou
zodpovědnou za výkon zimní údržby.
e) Seznam vedoucích zaměstnanců zajišťujících
zimní údržbu Uvedou se všichni vedoucí zaměstnanci správce komunikace, cestmistři
a mistři na cestmistrovských obvodech takto: Jméno a příjmení, funkce, pracoviště,
telefon na pracoviště, telefon do bydliště.
f) Seznam úložišť posypového materiálu:
Místo, druh materiálu, kapacita, předpoklad stavu zásob k 1. listopadu.
g) Sjednaná
výpomoc Firma (organizace), sídlo, jméno obsluhy, telefon, sjednaná činnost.
h) Režim
zimní údržby v chráněné krajinné oblasti a v oblasti zdroje pitných vod, v ochranných
pásmech přírodních léčivých zdrojů a přírodních zdrojů minerálních vod stolních,
na mostech dle doporučené ČSN 73 6221
Název úseku - číslo silnice, místní název,
technologie údržby.
i) Doklady
- záznamy z jednání štábu zimní údržby
- smlouvy o
vzájemné výpomoci při zimní údržbě na silnicích přecházejících ze sousedních území,
včetně dohod o použitých technologiích
- schvalovací doložka Ministerstva dopravy
- smlouvy o výpomocích sjednané
podle písmene g)
- další doklady.
3.
Plán zimní údržby místních komunikací
O zpracování plánu zimní údržby místních komunikací a jeho rozsahu rozhodují
obce podle § 42 odst. 2 vyhlášky.
4.
Operační štáby zimní údržby
4.1. Pomocnými orgány správců pozemních komunikací jsou krajské operační
štáby zimní údržby pozemních komunikací. K účasti v operačním štábu přizve správce
pozemní komunikace zástupce referátu dopravy a referátu životního prostředí krajského
úřadu, krajského ředitelství Policie ČR, hasičského záchranného sboru kraje a právnických
osob, které se rozhodujícím způsobem podílejí na materiální a technické spolupráci
při zabezpečování zimní údržby pozemních komunikací.
Operační štáby zimní údržby
zřizuje a jejich zasedání svolává správce pozemních komunikací.
4.2. Ministerstvo dopravy zřizuje jako svůj pomocný orgán hlavní operační
štáb zimní údržby silnic a dálnic za účelem operativního řešení mimořádných situací.
K účasti v operačním štábu přizve Ministerstvo dopravy zejména zástupce Policejního
prezidia Policie ČR, Ministerstva vnitra, Ministerstva obrany a Ministerstva životního
prostředí.
4.3. Na svém zasedání před začátkem zimního období projedná operační štáb
plán zimní údržby, její organizaci a vzájemná spojení. Další zasedání jsou operativně
svolávána podle potřeby. V případech, kdy správce pozemní komunikace není schopen
v důsledku mimořádné povětrnostní situace zvládnout vzniklou kalamitní situaci ani
při nasazení všech vlastních i všech v oblasti dosažitelných sil a prostředků, svolá
operační štáb.
4.4. Obce postupují podle bodu 3; v případě stavu ohrožení podle bodu 4.3.,
včetně využití pravomocí podle krizového zákona22), ve znění pozdějších předpisů.
5.
Zpravodajství
Správci dálnic a silnic předkládají ve stanovených termínech informace o
sjízdnosti těchto komunikací pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy, které zajišťuje
informování veřejnosti sdělovacími prostředky.
Příloha 7
TECHNOLOGIE ZIMNÍ ÚDRŽBY
1. Opatření před zahájením zimní údržby
V přípravě na zimní údržbu provedou
správci silnic a dálnic rozbor minulého zimního období a zajistí zejména:
- připravenost
mechanismů pro zimní údržbu, prověření znalostí pracovníků vykonávajících zimní údržbu
(technologie, předpisy pro obsluhu mechanismů, pravidla o bezpečnosti práce apod.)
do 15. října
- projednání smluv o výpomoci do 31. října
- projednání vstupu na přilehlé
pozemky a postavení zásněžek do 30. listopadu.
a) Stavění zásněžek V místech opakovaného
nebezpečí zavátí komunikace se umisťují zásněžky v bezpečné vzdálenosti od hrany
koruny komunikace na návětrné straně, pokud možno kolmo na směr převládajících větrů,
souběžně s komunikací ve vzdálenosti 12 - 18násobku jejich výšky, a to dle místních
podmínek. Když návěj a závěj dosáhnou plné výšky zásněžek a povrch sněhu se pak nad
jejich horní hranou úplně vyrovná, postaví se další řada zásněžek před první řadu
proti převládajícímu směru větru na vzdálenost 12 až 25 metrů, a to podle hloubky
zářezu. Správce komunikace postupuje při umisťování zásněžek tak, aby nevznikly škody
na dotčených pozemcích a aby zásněžky byly dostatečně zajištěny proti účinkům větru.
b) Orientační sněhové tyče V oblastech s nadměrnými sněhovými srážkami se osazují
orientační sněhové tyče sloužící k lepší orientaci při pluhování. Tyče opatřené odrazkami
nebo černožlutě natřené mají průměr cca 5 cm. Jejich délka je 1 - 3 m v závislosti
na výšce sněhové pokrývky v dané oblasti. Osazují se 50 cm vně od čištěné plochy
ve vzdálenostech cca po 50 m. Tato vzdálenost se přiměřeně zkracuje v obloucích nebo
v místech s častým výskytem mlh.
c) Označení neudržovaných komunikací Komunikace,
jejichž sjízdnost se v zimním období nezajišťuje, musí být před začátkem zimního
období označeny dopravní značkou A 22 "Jiné nebezpečí" s doplňkovou tabulkou "Silnice
se v zimě neudržuje".
d) Označení změny technologie Tam, kde v jedné trase komunikace
dochází ke změně technologie posypu, musí být osazena dopravní značka A 22 "Jiné
nebezpečí" s doplňkovou tabulkou, např. "Konec chemického posypu".
e) Uzavření smluv
S dostatečným předstihem uzavře správce komunikace smlouvy o výpomoci v kalamitních
situacích, smlouvy o vzájemné výměně udržovaných komunikací a dohody o jednotné údržbě
silnic procházejících územími více správců tak, aby jejich sjízdnost byla zajišťována
pokud možno stejnou technologií. Nedojde-li k dohodě nebo není-li to technicky možné,
musí být použitá technologie schválena silničními správními úřady. Místa změny technologie
musí být označena podle odstavce d).
f) Školení osob provádějících zimní údržbu Všechny
osoby provádějící zimní údržbu musí být řádně a prokazatelně proškoleny (i osoby
provádějící zimní údržbu dodavatelsky). Osnova školení musí obsahovat kromě technických
a organizačních pokynů také pravidla bezpečné práce v zimní údržbě a zásady ochrany
životního prostředí.
2. Mechanické odklízení sněhu
Odklízení sněhu se provádí především mechanicky.
Provádět posyp či postřik chemickými rozmrazovacími materiály do vrstvy čerstvě napadaného
sněhu vyšší než 3 cm bez předchozího pluhování je neúčinné, a proto nepřípustné.
Sníh je za obvyklé zimní situace třeba odstraňovat tak, aby nedošlo k jeho ujetí
provozem a přimrznutí k povrchu vozovky. Sněhovou břečku je třeba z vozovky odstranit.
Boční
sněhové valy je třeba rozšiřovat, aby byl zachován průjezdní prostor a nebyl případně
omezen výhled. Při tání musí být zabezpečen odtok vody.
U dvoupruhových obousměrných
silnic se sníh odklízí ze středu jízdní dráhy k pravému okraji vozovky. Při mimořádném
spadu sněhu se v průjezdních úsecích a na místních komunikacích sníh shrnuje pouze
k okrajům chodníků a dle možností odváží.
Odklízení sněhu jízdou v protisměru je přípustné
pouze ve výjimečných případech a za stanovených bezpečnostních opatření.
U vícepruhových
komunikací je vhodné odklízet sníh ve vícečlenných pracovních sestavách.
Na odpočívkách
a parkovištích může být sníh nejprve shrnut do valů, které se následně odstraní.
Při úrovňovém křížení komunikace s ponechanou sněhovou vrstvou s dráhou je nutno
dbát na to, aby tato sněhová vrstva plynule navazovala na niveletu železničního přejezdu.
U podjezdů je nutno dbát na zachování volné výšky.
Na mostech se sníh odstraňuje z
celé šířky a délky mostu. Přitom má být sníh přesunován pokud možno v podélném směru
nebo odvezen, pokud by při odhozu do stran padal na dole ležící dopravní cesty nebo
jiné objekty.
K odklízení sněhu se běžně používají sněhové radlice. Vznikají-li při
sněžení závěje nebo dosáhne-li výška sněhu cca 30 - 50 cm, nasazují se šípové pluhy.
Vrstvy sněhu vyšší než 70 cm se odstraňují sněhovými frézami. Sněhové metače se používají
k rozšíření průjezdního prostoru vozovky.
Při trvalém sněžení se pluhování periodicky
opakuje. Na dopravně důležitých komunikacích nemá po skončeném pluhování zbytková
vrstva sněhu přesáhnout 3 cm.
3. Odklizení sněhu s použitím chemických rozmrazovacích materiálů
Tato technologie
se používá pouze na komunikacích určených plánem zimní služby. Posyp solí se zahajuje,
pokud výška sněhu nepřesáhne 3 cm. Do sněhové vrstvy vyšší než 3 cm není dovoleno
posyp provádět.
Dávkování při posypu chloridem sodným nebo chloridem vápenatým se
provádí v závislosti na intenzitě sněžení. Při malé intenzitě (1 - 1,5 cm za hodinu)
se sype dávkou 10 g.m
-2
, při větší intenzitě dávkou 20 g.m-2
. Použití větších dávek
již způsobuje vznik sněhové břečky. Při mimořádně dlouhém sněžení nebo při mimořádné
intenzitě spadu lze v průběhu sněžení posyp dávkou 10 g.m-2
opakovat, ale vždy až
po provedeném pluhování, aby se sůl dostala na povrch vozovky.4. Odstraňování náledí nebo ujetých sněhových vrstev za pomoci chemických
rozmrazovacích materiálů
Chemické rozmrazovací materiály se zásadně aplikují až na
zbytkovou vrstvu sněhu, kterou již nelze odstranit nebo snížit mechanickými prostředky.
Těmito materiály lze účinně a rychle odstraňovat vrstvy uježděného sněhu do tloušťky
1 - 2 cm nebo náledí do tloušťky 2 mm. Na vyšší vrstvy je nutný opakovaný posyp a
součinnost mechanických prostředků. Při teplotách kolem -5 °C se použije chlorid
sodný, při teplotách kolem -15 °C se použije chlorid vápenatý - v mezilehlém intervalu
teplot může být použita směs obou chloridů. Níže uvedené dávkování platí pro chlorid
sodný i chlorid vápenatý a uvedené maximální dávky nesmí být překročeny.
Minimální,
technologicky dostačující dávka pro tento typ posypu je 20 g.m
-2
. Při likvidaci vyšších
vrstev náledí je zpravidla nutno použít dávek vyšších, celková spotřeba posypových
solí však při jednom zásahovém dni nemá překročit 60 g.m-2
. Jen ve zcela výjimečných
případech, kdy je nezbytné obnovit rychle úplnou sjízdnost komunikace, lze použít
dávku vyšší než 60 g.m-2
. Dávky vyšší než 20 g.m-2
se nesmí používat na úsecích silnic
vystavených silným větrům, pokud není na sypači použito zkrápěcí zařízení.Na tenké
vrstvy náledí se nechá posyp působit cca 2 hodiny. Na silnější vrstvy náledí se nechá
posyp působit 2 - 5 hodin. Pokud se za tuto dobu vrstva od povrchu zcela neuvolní,
zpluhuje se uvolněná povrchová vrstva radlicí s ocelovým břitem a celý postup se
opakuje. Celková spotřeba posypové soli přitom nesmí přesáhnout výše uvedené povolené
dávky.
Vzniklou sněhovou břečku nebo ledovou tříšť je nutno z vozovky neprodleně
mechanicky odstranit.
Jen v mimořádných případech (při mrznoucím dešti nebo mrznoucím
mrholení) lze výjimečně použít posypu směsí zdrsňovacího a chemického materiálu.
Dávka se přitom volí tak, aby celkové množství chemické složky nepřesáhlo výše uvedenou
maximální dávku - např. maximálně 240 g.m
-2
směsi s poměrem 1 : 5.5. Zdrsňování náledí nebo ujetých sněhových vrstev posypem zdrsňovacími materiály
Posyp zdrsňovacími materiály se používá na komunikacích, které nejsou udržovány pomocí
chemických rozmrazovacích materiálů. Může být prováděn pouze občasný posyp na dopravně
důležitých místech nebo na místech, kde to vyžaduje dopravně technický stav komunikace
(křižovatky, velká stoupání, ostré směrové oblouky, zastávky osobní linkové dopravy).
Na těchto místech je vhodné zřídit i samoobslužné skládky zdrsňovacích materiálů.
Pro
posyp náledí je vhodný jemnozrnný materiál (zrna menší než 2 mm). Pro posyp nezledovatělých
ujetých sněhových vrstev by měl být použit materiál s větším obsahem hrubých frakcí
(zrn větších než 4 mm).
V zastavěných oblastech se nesmí používat materiál se zrny
nad 8 mm.
Přímé úseky silnic se sypou dávkou cca 70 až 100 g.m
-2
, místa, kde to vyžaduje
dopravně technický stav komunikace, se sypou dávkou cca 300 g.m-2
. Na frekventovaných
zledovatělých vozovkách je vzhledem k odmetení materiálu provozem účelné dávky zvýšit
o 50 až 100 %. Dávky vyšší než 500 g.m-2
jsou však neúčelné.Posyp zdrsňovacími materiály
se provádí v celé šířce komunikace, případně v celé šířce dopravního pruhu, tj. minimálně
3,5 m v jednom směru.
6. Odstraňování sněhu a náledí na místních komunikacích IV. třídy
O odstraňování
sněhu a náledí na místních komunikacích IV. třídy k zajištění jejich schůdnosti rozhodují
obce. Schůdnost těchto komunikací se zajišťuje odmetením nebo odhrnutím sněhu, oškrábáním
zmrazků a posypem zdrsňovacími materiály. Chemickým rozmrazovacím materiálem se smějí
sypat pouze ty chodníky a stezky, ve kterých nejsou uloženy inženýrské sítě (ledaže
mají uzavřený kryt) a jsou odděleny od zelených ploch a pásů pro stromy takovým způsobem,
aby na ně nemohl stékat slaný roztok.
7. Mechanismy pro zimní údržbu
a) Sypače chemických rozmrazovacích materiálů
mají splňovat tyto technické požadavky:
- dávka chemického rozmrazovacího materiálu
v g.m
-2
na pruhu požadované šířky má být nastavitelná v mezích 10 - 60 g.m-2
, a to
nejlépe plynule,- při stupňovité regulaci posypové dávky se požaduje možnost nastavení
10, 20, 30, 40 a 60 g.m
-2
, nejméně však 10, 20 a 40 g.m-2
- nastavené dávkování má
být automaticky dodržováno i při změnách pracovní rychlosti sypače v mezích 10 až
60 km.h
-1
- šířka posypu má být nastavitelná minimálně v mezích 2 - 9 m, u sypačů
s konstantní šířkou posypu má být minimálně 2 m, maximálně 3,5 m
- příčná a podélná
rovnoměrnost posypu v závislosti na jakosti posypové soli má být uvedena v technických
podmínkách sypače
- sypače, u nichž je instalováno zkrápěcí zařízení, mají umožňovat
dodržení poměru suchého materiálu a solanky 7 : 3 při dávkování 5 - 20 g.m
-2
. Doporučená
koncentrace chloridu sodného v solance je 18 - 21 %. Před zimním obdobím je nutno
přezkoušet skutečné dávkování v g.m-1
s používaným materiálem a podle výsledků korigovat
nastavení dávkovacího ústrojí tak, aby skutečné dávky byly v souladu s požadovanými
hodnotami.b) Sypače zdrsňovacích materiálů mají splňovat tyto technické požadavky:
- dávka zdrsňovacího posypového materiálu má být nastavitelná v mezích 70 - 500 g.m
-2
(minimálně do 300 g.m-2
), což odpovídá 0,05 - 0,33 l.m-2
kameniva při sypné hmotnosti
1500 kg.m-3
- při stupňovité regulaci posypové dávky se požaduje možnost nastavení
dávky 70, 100, 200, 300 (500) g.m
-2
při použití zdrsňovacích materiálů se zrnem max.
18 mm, přednostně se však požaduje plynulé nastavování- nastavená dávka má být automaticky
udržována i při změnách pracovní rychlosti sypače v mezích 10 - 40 km.h
-1
- šířka
posypu (u sypačů s nastavitelnou šířkou posypu) má být nastavitelná v mezích 2,5
- 10 m (minimálně 2,4 - 5 m)
- šířka posypu u sypačů s konstantní šířkou má být v
mezích 2,5 až 3,5 m
- příčná a podélná nerovnoměrnost posypu v závislosti na granulaci
posypového materiálu má být uvedena v technických podmínkách sypače.
8. Doporučené materiály pro zimní údržbu
a) Chemické rozmrazovací materiály
K posypu silnic, dálnic a místních komunikací s výjimkou nemotoristických komunikací
lze používat následující chemické rozmrazovací materiály:
- Chlorid sodný
- Chlorid
vápenatý
- Směsi chloridů
Chlorid sodný - (sůl kamenná, sůl kuchyňská) NaCl - je účinný
pro odstraňování náledí a sněhových vrstev při teplotách do -5 °C a za určitých podmínek
i nižších.
Chlorid vápenatý, CaCl
2
- je účinný pro odstraňování náledí a sněhových
vrstev pod -15 °C.Jakost posypových solí
Používané posypové soli nemají obsahovat
více než 5 váhových procent prachových částí pod 0,16 mm. Skladba zrnitosti je významná
pro způsob použití a techniku posypu. Jemné částice způsobují rychlé plošné rozpouštění,
účinek do hloubky je však omezený. Hrubé částice pronikají více do hloubky, takže
ujetá sněhová vrstva nebo silnější náledí jsou účinkem silničního provozu rozmělňovány.
Sůl
nemá vykazovat při dodání více než 2 váhová procenta stálé vlhkosti a má obsahovat
nejméně 96 váhových procent účinné rozpouštěcí substance.
Při dodání soli musí být
dokladovány údaje o chemickém složení, o podílu nerozpustných příměsí, o vlhkosti
a skladbě zrnitosti v tomto členění:
pod 0,16 mm
od 0,16 mm do 0,80 mm
od 0,80 mm do
3,15 mm
od 3,15 mm do 5,00 mm
nad 5,00 mm
Limity pro obsah těžkých kovů a nevhodných
příměsí nebyly dosud stanoveny zvláštními předpisy.
Skladování chemických rozmrazovacích
materiálů Chemické rozmrazovací materiály není dovoleno skladovat na otevřených skládkách.
Pro skladování jsou nejúčelnější celodřevěné haly o kapacitě 500 - 1000 t nebo celodřevěná
sila o kapacitě 40 - 200 t umístěná s ohledem na možnosti plnění sypačů. V uzavřených
skladech musí být zabráněno úniku do okolí i průsaku do podloží. V uzavřeném skladu
je možno skladovat chlorid sodný volně ložený.
Roztoky rozmrazovacích prostředků
Pro
zkrápění posypových solí se používají jejich roztoky o koncentraci 18 - 21 %. K přípravě
roztoku (solanky) jsou určeny ambulantní mísicí stanice.
Přímé použití roztoků rozmrazovacích
prostředků k odstraňování náledí nebo ujetých sněhových vrstev je možné, jestliže
se nepředpokládá pokles teplot pod -3 °C. Roztoky se aplikují kropičkami, které umožňují
rovnoměrný postřik. Při stanovení limitních dávek roztoků se vychází z koncentrace
účinné látky, jejíž množství nesmí přestoupit mezní hodnoty dávky podle bodu 3.
b)
Zdrsňovací posypové materiály Z hlediska péče o životní prostředí se dává přednost
čistým materiálům - pískům a drtím. Z ekonomického hlediska je možné používat sypké
materiály z místních zdrojů, jako je struska a škvára. Použité strusky a škváry nesmí
obsahovat toxické nebo jinak škodlivé látky, mají mít přiměřené zrnění a jejich zrna
mají být ostrohranná. Nezávadnost těchto materiálů musí jejich dodavatel každoročně
doložit atestem. Hmoty pro posyp nesmí obsahovat hlinité částice - písek má být ostrý,
tvrdý a bez větších zrn.
Zrnitost zdrsňovacích posypových materiálů má být v rozmezí
0,5 až 8 mm. V žádném případě nemá zdrsňovací materiál obsahovat částice menší než
0,3 mm nebo větší než 16 mm.
Skladování zdrsňovacích posypových materiálů
Zdrsňovací
materiály se mohou skladovat na volném prostranství, vhodnější je však jejich skladování
v silech, halách nebo pod přístřešky. Za předpokladu, že úložiště tohoto materiálu
je vybudováno tak, aby bylo zabráněno průsaku vody do okolí a podloží, je možno proti
zmrznutí hromad použít malou dávku (1 - 3 %) chloridu sodného.
c) Směsi zdrsňovacích
a chemických rozmrazovacích materiálů Pro řadu negativních vlastností je použití
směsných materiálů přípustné pouze za mimořádných okolností, kdy selhává posyp těmito
materiály jednotlivě. K přípravě směsného materiálu se použije vhodný písek nebo
drť, do kterého se rovnoměrně promísí chlorid sodný v poměru 1 díl chloridu na 3
až 6 dílů písku.
Nejvyšší přípustná dávka tohoto posypu při jednom zásahu je odvozena
od množství chloridu ve směsi.
Při použití směsi v poměru 1 : 6 je to 280 g.m
-2
, při
použití směsi v poměru 1 : 3 pouze 160 g.m-2
.Příloha 8
DENNÍ ZÁZNAM O ZIMNÍ ÚDRŽBĚ A JEJÍ VYHODNOCENÍ
Správci dálnic a silnic vedou dokumentaci o zimní údržbě jako samostatný
deník, ve kterém chronologicky zaznamenávají všechna zjištění a činnosti tak, aby
do deníku nemohlo být nic dodatečně vpisováno, ani z něj dodatečně vypuštěno.
V průběhu služby se zaznamenávají veškerá hlášení, oznámení, sdělení, výjezdy
na kontrolu nebo zásah, návraty, zpráva o sjízdnosti, počasí, náhlé změny teplot,
srážky, vítr, podávaná hlášení na centrální nebo regionální dispečink a hlášené dopravní
nehody, u nichž je předpoklad, že byly zaviněny závadou ve sjízdnosti, dále záznamy
o kontrole vedoucích zaměstnanců nebo kontrolních orgánů apod.
Při skončení služby se zapíše sjízdnost nebo nesjízdnost komunikací a správnost
deníku potvrdí svým podpisem zodpovědný zaměstnanec. Záznamy se provádí chronologicky
za sebou tak, aby nebylo možno dodatečně vpisovat další údaje. Zápis se provádí s
jedním průpisem. Vyplněné deníky se archivují po dobu pěti let.
1.
Deník zimní údržby dálnic a silnic
Vedoucí směny (u silnic též směnový mistr a směnový mistr obvodu)
- jméno,
příjmení
Pracovníci směny
- seznam zaměstnanců pro zimní údržbu podle skutečné přítomnosti
Domácí pohotovost
- seznam zaměstnanců pro posílení směny
Vozidla a mechanismy v provozu
- počty a druhy mechanismů vyčleněných pro
výkony zimní údržby v provozuschopném stavu pro danou směnu
Povětrnostní situace
- teplota, jasno, oblačno, zamračeno, déšť, mlha,
sněžení, vítr apod.
Stav sjízdnosti
- stručný popis (u silnic dle pořadí důležitosti), vozovka
sjízdná, sjízdnost omezená, vrstva sněhu v cm, námraza, závěje v km, vozovka nesjízdná
- doprava odkloněna - předpoklad sjízdnosti
Průběh služby
- čas nástupu a ukončení služby
- chronologický záznam nejdůležitějších
událostí
- záznam kontroly stavu sjízdnosti
- zprávy o sjízdnosti od jiných orgánů
- uvádí se čas, obsah a kdo informaci podal
- upozornění na závady přecházející do
další směny.
2.
Deník zimní údržby místních komunikací
Pro osoby zajišťující sjízdnost zimní údržbou místních komunikací na území
hl. m. Prahy, Plzně, Brna a Ostravy je vedení deníku podle bodu 1. povinné, pro ostatní
obce doporučené.
3.
Vyhodnocení zimní údržby dálnic a silnic
Vyhodnocení zimní údržby se sestavuje v těchto základních údajích:
- rozsah
udržované sítě
- zhodnocení přípravy na zimní období ve vztahu ke skutečnému průběhu
zimní údržby
- zhodnocení mechanizačního vybavení, počtu strojů, jejich poruchovosti,
oprav apod.
- vyhodnocení použitých technologií, jejich dodržování a výsledky kontrol
-
zhodnocení organizace práce - personálního zabezpečení úkolů, dodržování časových
limitů apod.
- zhodnocení ostatních podmínek - umístění a sociální vybavení pracovišť,
výpomoci apod.
Vyhodnocení obsahuje následující údaje:
- Udržované vozovky celkem:
............km
- Používané technologie: suchá sůl: ....... km vlhčená sůl: .......
km struska, škvára: ....... km drtě, písky: ....... km pouze pluhované: ....... km
neudržované: ....... km
- Finanční náklady tis. Kč
------------------------------------------------------------------ Sezona z toho --------------------------- IV. čtvrtletí I.čtvrtletí ------------------------------------------------------------------ Celkově ------------------------------------------------------------------ z toho dodavatelsky ------------------------------------------------------------------ Přepočet na 1 km ------------------------------------------------------------------ - Spotřeba posypových hmot ------------------------------------------------------------------ Sezona z toho --------------------------- IV. čtvrtletí I.čtvrtletí ------------------------------------------------------------------ Sůl t ------------------------------------------------------------------ Solanka hl ------------------------------------------------------------------ Drtě, písky t ------------------------------------------------------------------ Struska, škvára t ------------------------------------------------------------------ - Počet zásahových dnů dny ------------------------------------------------------------------ Měsíc 10 11 12 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ Posyp ------------------------------------------------------------------ Pluhování ------------------------------------------------------------------ - Vybavenost pro zimní údržbu ------------------------------------------------------------------ vlastní cizí ------------------------------------------------------------------ Sypače Suchá sůl vozovek ----------------------------------------------- Vlhčená sůl ----------------------------------------------- Zdrsňovací materiál ----------------------------------------------- Kombinované - 2 komory ------------------------------------------------------------------ Radlice, pluhy Předsazené ----------------------------------------------- - z toho segmentové ----------------------------------------------- Šípové pluhy ----------------------------------------------- Závěsné radlice a škrabky ------------------------------------------------------------------ Sněhové frézy, metače ------------------------------------------------------------------ Nakladače ------------------------------------------------------------------ Solankové Výrobník - mísicí zařízení ----------------------------------------------- hospodářství Skladovací nádrže ------------------------------------------------------------------ Hlásiče náledí ------------------------------------------------------------------ Správce odevzdá vyhodnocení pracovišti pověřenému Ministerstvem dopravy za předchozí zimní období do 30. dubna.
4.
Vyhodnocení zimní údržby místních komunikací
O rozsahu a způsobu vyhodnocení zimní údržby rozhodují obce. Jako vzor může
být přiměřeně použito vyhodnocení zimní údržby silnic.
Příloha 9
VZOR
INFORMAČNÍ FORMULÁŘ
Informace vztahující se k porušení povinností při užití pozemní komunikace
na území České republiky
V souladu s § 43d zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění
pozdějších předpisů, se s ohledem na vydání příkazu nebo oznámení zahájení řízení
o přestupku podle § 42a odst. 2, § 42a odst. 3 nebo § 42b odst. 2 písm. a) až e)
tohoto zákona zasílá tato informace, která je přílohou příkazu nebo oznámení.
Označení celního úřadu (včetně kontaktních údajů):
Spisová značka:
Číslo jednací:
Datum vyhotovení:
Osoba podezřelá ze spáchání přestupku
Jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo obchodní firma nebo název osoby podezřelé
ze spáchání přestupku:
Adresa bydliště nebo sídla osoby podezřelé ze spáchání přestupku:
Popis skutku
Místo spáchání přestupku:
Čas spáchání přestupku:
Způsob spáchání:
Registrační značka vozidla:
Členský stát registrace vozidla:
Tovární značka a typ vozidla:
Druh, typ, označení nebo číslo automatizovaného technického prostředku, pokud
jím byl skutek zjištěn:
Skutková podstata přestupku včetně označení příslušného ustanovení zákona
č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů:
Za spáchání tohoto přestupku lze uložit pokutu až do výše:
Vymezení správního trestu, který je příkazem ukládán*:
Informace o splatnosti pokuty a platebních podmínkách uvedených v příkazu**:
Poučení: Proti tomuto příkazu lze podat odpor do 8 dnů ode dne jeho oznámení
(doručení) u výše označeného celního úřadu.*
* Byl-li příkaz vydán
** Je-li příkazem uložena pokuta".
Příloha 10
1. Vzor dokladu nízkorychlostního kontrolního vážení Doklad o výsledku nízkorychlostního kontrolního vážení Dne ......... v ....... hod. bylo provedeno na ......... (kategorie pozemní komunikace, kontrolní stanoviště) v místě .......... nízkorychlostní kontrolní vážení na vahách výrobce/typové označení ........... výrobního čísla ....... , ověření tohoto stanoveného měřidla je platné do ........... Byly zjištěny tyto údaje: Jméno, popřípadě jména a příjmení řidiče: ......... Datum narození: .......... Místo pobytu1: .................... Státní příslušnost: ...................... Státní poznávací značka vozidla: ................ Tovární značka a typ vozidla ........... Rozlišovací značka státu: ........... Stav počítadla ujetých kilometrů vozidla: ................... Provozovatel vozidla: Název/jméno, popřípadě jména a příjmení2: ..................... Sídlo/místo pobytu1,2: ................. IČO/rodné číslo nebo datum narození2: ......................... Odesílatel nákladu: Název/jméno, popřípadě jména a příjmení2: ..................... Sídlo/místo pobytu1,2: ................. IČO: ................ Evidenční označení povolení zvláštního užívání (bylo-li vydáno) .............. ------------------------------------------------------------------------------ Okamžitá hmotnost Největší povolená Překročeno o .... tj .... % připadající hmotnost na nápravu na nápravu Č. 1 ....... kg Č. 1 ....... kg ....... kg ....... Č. 2 ....... kg Č. 2 ....... kg ....... kg ....... Č 3 ....... kg Č. 3 ....... kg ....... kg ....... Č. 4 ....... kg Č. 4 ....... kg ....... kg ....... Č. 5 ....... kg Č. 5 ....... kg ....... kg ....... Č. 6 ....... kg Č. 6 ....... kg ....... kg ....... Největší technicky Překročeno přípustná hmotnost (ano/ne) na nápravu Č. 1 ....... kg .............. Č. 2 ....... kg .............. Č. 3 ....... kg .............. Č. 4 ....... kg .............. Č. 5 ....... kg .............. Č. 6 ....... kg .............. ------------------------------------------------------------------------------ Okamžitá hmotnost Největší povolená Překročeno o .... tj .... % připadající hmotnost na skupinu na skupinu náprav náprav Č. 1 ....... kg Č. 1 ....... kg ....... kg ....... Č. 2 ....... kg Č. 2 ....... kg ....... kg ....... Č 3 ....... kg Č. 3 ....... kg ....... kg ....... Č. 4 ....... kg Č. 4 ....... kg ....... kg ....... Č. 5 ....... kg Č. 5 ....... kg ....... kg ....... Č. 6 ....... kg Č. 6 ....... kg ....... kg ....... ------------------------------------------------------------------------------ Okamžitá hmotnost Největší povolená hmotnost Překročeno o .... tj .... % vozidla 1 vozidla ....... kg ....................... kg ....... kg ....... Největší technicky přípustná hmotnost vozidla Překročeno o ....... kg ....................... kg ---------------------------------------------------------------------------- Okamžitá hmotnost Největší povolená hmotnost Překročeno o .... tj .... % vozidla 2 vozidla ....... kg ....................... kg ....... kg ....... Největší technicky přípustná hmotnost vozidla Překročeno o ....... kg ....................... kg -------------------------------------------------------------------------- Okamžitá hmotnost Největší povolená hmotnost Překročeno o .... tj .... % jízdní soupravy jízdní soupravy ....... kg ....................... kg ....... kg ....... Největší technicky přípustná hmotnost jízdní soupravy Překročeno o ....... kg ....................... kg ------------------------------------------------------------------------------ Poměr hmotností vozidel v jízdní soupravě: ....................... ------------------------------------------------------------------------------ Okamžitá šířka Největší povolená šířka Překročeno o .... tj .... % vozidla včetně vozidla včetně nákladu nákladu ............ m .................. m ....... m ........ Okamžitá výška Největší povolená výška Překročeno o .... tj .... % vozidla včetně vozidla včetně nákladu nákladu ............ m .................. m ....... m ........ Okamžitá délka Největší povolená délka Překročeno o .... tj .... % vozidla včetně vozidla včetně nákladu nákladu ............ m .................. m ....... m ........ ------------------------------------------------------------------------------ Kontrolní vážení provedl (jméno, popřípadě jména, a příjmení): ............................. Podpis .................. Kontrolního vážení se účastnil (jméno, popřípadě jména a příjmení příslušného zástupce vlastníka pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo kraje, zajišťuje-li vážení, nebo jím pověřené osoby): ............................. Podpis .................. Vyjádření řidiče vozidla k obsahu dokladu: ............ Podpis řidiče a potvrzení převzetí jednoho výtisku dokladu: .......... Doklad o provedeném nízkorychlostním kontrolním vážení vyhotoven dne ......... v ............ hod. ------------------------------------------------------------------------------ Poznámky: 1) místem pobytu se rozumí adresa místa trvalého nebo jiného pobytu anebo bydliště v cizině 2) vyplní se odpovídající údaje s ohledem na to, zda jde o právnickou osobu nebo fyzickou osobu podnikatele nebo jde-li o fyzickou osobu
2. Vzor dokladu vysokorychlostního kontrolního vážení Doklad o výsledku vysokorychlostního kontrolního vážení Dne ......... v ........ hod. bylo provedeno na ........... (kategorie pozemní komunikace) ........ v km .......... vysokorychlostní kontrolní vážení na váze pro vysokorychlostní kontrolní vážení výrobce/typové označení ...... výrobního čísla .........., ověření tohoto stanoveného měřidla je platné do ............
Byly zjištěny tyto údaje: Státní poznávací značka vozidla nebo tažného vozidla soupravy: ........... Rozlišovací značka státu: ........... Státní poznávací značka přípojného vozidla: .................. Rozlišovací značka státu: ...........
Provozovatel vozidla: Název/jméno, popřípadě jména a příjmení2: .............. Sídlo/místo pobytu1,2: ................. IČO/rodné číslo nebo datum narození2: .........
------------------------------------------------------------------------------ Okamžitá hmotnost Největší povolená hmotnost Překročeno o .... tj .... % vozidla vozidla ....... kg ....................... kg ....... kg ....... ------------------------------------------------------------------------------ Fotodokumentace z místa provedení vysokorychlostního kontrolního vážení: Fotografie vozidla nebo tažného vozidla soupravy a jeho státní poznávací značky: ........... Fotografie přípojného vozidla a jeho státní poznávací značky: ................ Vysokorychlostní kontrolní vážení provedl (označení vlastníka pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo kraje, zajišťuje-li vážení, nebo jím pověřené osoby): ................... Osoba vydávající tento doklad (jméno, popřípadě jména a příjmení): ............................. Podpis .................. Doklad o výsledku vysokorychlostního kontrolního vážení vyhotoven dne ........ Poznámky: 1) místem pobytu se rozumí adresa místa trvalého nebo jiného pobytu anebo bydliště v cizině 2) vyplní se odpovídající údaje s ohledem na to, zda jde o právnickou osobu nebo fyzickou osobu podnikatele nebo jde-li o fyzickou osobu 3. Vzor vážního lístku vysokorychlostního kontrolního vážení Vážní lístek z vysokorychlostního kontrolního vážení Dne ....... v ..... hod. bylo provedeno na ........ (kategorie a číslo pozemní komunikace) v km ............... vysokorychlostní kontrolní vážení na váze pro vysokorychlostní kontrolní vážení výrobce/typové označení .......... výrobního čísla ověření tohoto stanoveného měřidla je platné do .......... Byly zjištěny tyto údaje: Státní poznávací značka vozidla nebo tažného vozidla soupravy: .......... Rozlišovací značka státu: ........... Státní poznávací značka přípojného vozidla: .......... Rozlišovací značka státu: ...........
-------------------------------------------------------------------------- Okamžitá hmotnost Největší povolená hmotnost Překročeno o .... tj .... % vozidla vozidla ....... kg ....................... kg ....... kg ....... ----------------------------------------------------------------------------- Fotodokumentace z místa provedení vysokorychlostního kontrolního vážení: Fotografie vozidla nebo tažného vozidla soupravy a jeho státní poznávací značky: ................. Fotografie přípojného vozidla a jeho státní poznávací značky: .......... Vysokorychlostní kontrolní vážení provedl (označení vlastníka pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo kraje, zajišťuje-li vážení, nebo jím pověřené osoby): .................... Osoba vydávající tento vážní lístek (jméno, popřípadě jména a příjmení oprávněné osoby vlastníka pozemní komunikace nebo jím pověřené osoby nebo kraje, zajišťuje-li vážení, nebo jím pověřené osoby): Vážní lístek o výsledku vysokorychlostního kontrolního vážení vyhotoven dne ............ v ........ hod.
Příloha 11
Minimální rozsah bezpečnostní inspekce
1. Prověření dostupných dopravně inženýrských charakteristik (například rychlost,
hustota, intenzita)
2. Prověření šířkového uspořádání prostoru komunikace, včetně způsobu zajištění
přechodu komunikace do zastavěného území
3. Posouzení směrového a výškového vedení
4. Posouzení uspořádání křižovatky (rozhledové poměry, připojovací a odbočovací
pruhy) a pohybů vozidel v křižovatce
5. Posouzení stavu vozovky a krajnic (např. protismykové vlastnosti, odvodnění,
kvalita povrchu)
6. Posouzení parkovacích a odstavných stání
7. Posouzení správnosti užití a provedení dopravního značení a příslušenství
komunikací, včetně světelného signalizačního zařízení sloužícího k řízení provozu
průjezdního úseku dálnic a silnic
8. Posouzení osvětlení
9. Posouzení existujících pevných překážek a aplikací prvků pasivní bezpečnosti
(např. podpěrné konstrukce, zeleň, reklamní zařízení, nebezpečný tvar příkopu, svodidla,
zábradlí)
10. Zhodnocení bezpečnosti všech účastníků silničního provozu a viditelnosti
za různých podmínek (např. tma, povětrnostní podmínky)
11. Posouzení železničních přejezdů (např. svislé a vodorovné dopravní značení,
rozhledové poměry, úhel křížení, přejezdové zabezpečovací zařízení)
12. Posouzení vlivu prací na komunikaci na bezpečnost silničního provozu
13. Závěry a doporučení.
Příloha 12
Kritéria pro hodnocení bezpečnosti pozemních komunikací z hlediska rizika dopravních
nehod a z hlediska závažnosti jejich dopadů
(K § 18m odst. 5 zákona)
1. celková intenzita silniční motorové dopravy a podíl nákladní dopravy nad
3,5 tuny na posuzovaném úseku dle posledního realizovaného sčítání dopravy
2. intenzita pohybu zranitelných účastníků silničního provozu
3. relativní nehodovost R vypočtená dle vzorce
N . 106R = ----------------, 365 . I . L . t kde: N je počet nehod za sledované období, I je roční průměr denních intenzit z posledního provedeného respektive dostupného sčítání dopravy [počet vozidel / 24 hodin], L je délka úseku [km] a t je sledované období [rok]
4. posouzení dostatečnosti instalovaného svislého a vodorovného dopravního
značení
5. posouzení dopravně technického stavu pozemní komunikace
6. další okolnosti, které mohou mít vliv na bezpečnost pozemní komunikace
Příloha 13
Kritéria pro posouzení úseku pozemní komunikace v rámci podrobné prohlídky
(K § 18n odst. 6 zákona)
1. stavebně-technický stav pozemní komunikace
2. posouzení dostatečnosti instalovaného svislého a vodorovného dopravního
značení
3. způsob zajištění přechodu komunikace do zastavěného území
4. způsob zajištění bezpečnosti pohybu zranitelných účastníků silničního
provozu ve vztahu k jejich intenzitě
5. hustota realizovaných připojení na pozemní komunikaci a typy těchto připojení,
relativní porovnání počtu připojení k délce pozemní komunikace
6. posouzení stavu zabezpečení železničního přejezdu, úhlu křížení a dostatečnosti
rozhledových poměrů, pokud se na dané pozemní komunikaci nachází železniční přejezd
7. výskyt mostů a tunelů na posuzovaném úseku a posouzení vlivu stavebně-technického
stavu mostu nebo tunelu na bezpečnost pozemní komunikace
8. pevné překážky v blízkosti pozemní komunikace a uvedení skutečnosti, zda
jsou chráněné svodidly, zábradlím či jinými prvky pasivní bezpečnosti nebo chráněné
nejsou
9. stav silniční vegetace se zvláštním zaměřením na vegetaci ovlivňující
rozhledové poměry
10. další okolnosti, které mohou mít vliv na bezpečnost pozemní komunikace
Příloha 14
Předmět auditu bezpečnosti pozemních komunikací
I. Kritéria pro posouzení návrhu dokumentace záměru
1. Přehledná a celková situace stavby komunikace, sezónní a klimatické podmínky
a povětrnostní podmínky
2. Uspořádání křižovatek a úrovňových křížení a jejich vzdálenosti
3. Šířkové uspořádání prostoru komunikace
4. Vhodnost zvolené návrhové kategorie komunikace s ohledem na navazující
úseky a očekávanou skladbu a intenzitu dopravního proudu
5. Způsob začlenění předmětné stavby do stávající sítě, včetně hodnocení
dopadu na bezpečnost komunikací
6. Základní dopravně inženýrské charakteristiky navrhované stavby
7. Směrové a výškové vedení trasy a jejich kombinace
8. Rozhledové poměry
9. Způsob zajištění přechodu komunikace do zastavěného území
10. Potřeby účastníků silničního provozu, zejména zranitelných účastníků
silničního provozu
11. Možnosti a dopady veřejné dopravy
II. Kritéria pro posouzení návrhu projektové dokumentace
1. Parametry návrhových prvků, včetně zemního tělesa a odvodnění
2. Správnost, logická návaznost a konzistence svislého a vodorovného dopravního
značení, včetně možnosti předjíždění
3. Rozhledové poměry
4. Bezprostřední okolí komunikace a pevné překážky
5. Osvětlení
6. Prvky zeleně
7. Potřeby účastníků silničního provozu, zejména zranitelných účastníků silničního
provozu
8. Parkovací a odstavné plochy
9. Aplikace prvků pasivní bezpečnosti
10. Případná místní a přechodná úprava na komunikaci
11. Výsledky předchozí fáze auditu bezpečnosti pozemní komunikace
III. Kritéria pro posouzení provedené stavby pro zkušební provoz
1. Bezpečnost účastníků silničního provozu, zejména zranitelných účastníků
silničního provozu, a viditelnost za různých podmínek
2. Správnost užití a provedení dopravního značení a příslušenství komunikací,
včetně světelného signalizačního zařízení sloužícího k řízení provozu průjezdního
úseku dálnic a silnic
3. Stav vozovky
4. Odvodnění
5. Existující pevné překážky
6. Viditelnost a rozhledové poměry
7. Aplikace prvků pasivní bezpečnosti
8. Provedení prvků zeleně
9. Výsledky předchozích fází auditu bezpečnosti pozemní komunikace
IV. Kritéria pro posouzení dokončené stavby pro kolaudační souhlas
1. Celková bezpečnost silničního provozu
2. Situace širších vztahů komunikace
3. Potřeby všech účastníků silničního provozu, zejména zranitelných účastníků
silničního provozu
4. Viditelnost a rozhledové poměry
5. Bezprostřední okolí komunikace a pevné překážky
6. Aplikace prvků pasivní bezpečnosti
7. Správnost, konzistence a logičnost dopravního značení
8. Výsledky předchozích fází auditu bezpečnosti pozemní komunikace
Vybraná ustanovení novel
Čl.II vyhlášky č. 490/2005 Sb.
Přechodné ustanovení
Stavební řízení týkající se staveb odpočívek zahájených před účinností vyhlášky
se dokončí podle dosavadních předpisů.
§ 10 vyhlášky č. 9/2015 Sb.
Přechodné ustanovení
Dosavadní pověření k výkonu státního dozoru nad místními komunikacemi a veřejně
přístupnými účelovými komunikacemi ve formě průkazu vydaná podle vzoru uvedeného
v příloze č. 9 vyhlášky č. 104/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
této vyhlášky, zůstávají v platnosti nejdéle do 31. prosince 2017.
1) Evropská dohoda o hlavních silnicích s mezinárodním provozem (AGR - Ženeva
1975).
2) Vyhláška Federálního ministerstva vnitra č. 99/1989 Sb., o pravidlech provozu
na pozemních komunikacích (pravidla silničního provozu), ve znění pozdějších předpisů.
3) § 117 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon), ve znění pozdějších předpisů.
3a) Například zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně
některých zákonů, zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů
(krizový zákon), zákon č. 241/2000 Sb., o hospodářských opatřeních pro krizové stavy
a o změně některých souvisejících zákonů.
4) § 139 odst. 3 zákona č. 50/1976 Sb.
6) Např. zákon č. 50/1976 Sb., ve znění pozdějších předpisů, vyhláška Ministerstva
hospodářství č. 174/1994 Sb., kterou se stanoví obecné technické požadavky zabezpečující
užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace, vyhláška Ministerstva
dopravy č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah.
7) § 5 zákona č. 17/1992 Sb., o životním prostředí.
8) Např. zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, zákon č. 244/1992
Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí, zákon č. 138/1973 Sb., o vodách (vodní
zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a
doplnění některých zákonů (lesní zákon), zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu,
ve znění pozdějších předpisů.
8a) Například vyhláška Ministerstva pro místní rozvoj č. 369/2001 Sb., o obecných
technických požadavcích zabezpečujících užívání staveb osobami s omezenou schopností
pohybu a orientace.
9) Směrnice Federálního ministerstva obrany a Federálního ministerstva dopravy
pro budování stálého zařízení k ničení na pozemní komunikaci č.j. 01115-25-81, ve
znění doplňků č.j. 07012/15-88 a č.j. 013012/1-91.
10) Vyhláška č. 209/2018 Sb., o hmotnostech, rozměrech a spojitelnosti vozidel.
11) Např. zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů.
12) Např. zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, zákon č. 222/1994 Sb., o podmínkách
podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o Státní energetické
inspekci, zákon č. 138/1973 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 44/1988 Sb.,
o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 110/1964 Sb., o telekomunikacích, ve znění pozdějších předpisů, zákon č.
20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 50/1976
Sb., ve znění pozdějších předpisů.
12a) § 2 odst. 1 písm. b) bod 1 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí
České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.
13) § 3 zákona č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě.
14) § 8 vyhlášky č. 222/1995 Sb., o vodních cestách, plavebním provozu v přístavech,
společné havárii a dopravě nebezpečných věcí.
15) Vyhláška č. 177/1995 Sb.
16) Vyhláška Ministerstva průmyslu a obchodu č. 345/2002 Sb., kterou se stanoví
měřidla k povinnému ověřování a měřidla podléhající schválení typu, ve znění pozdějších
předpisů.
17) Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách
některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů.
18) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.
19) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/520 ze dne 19. března 2019
o interoperabilitě elektronických systémů pro výběr mýtného a usnadnění přeshraniční
výměny informací týkajících se nezaplacení silničních poplatků v Unii.
20) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/96/ES ze dne 19. listopadu 2008
o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1936 ze dne 23. října 2019,
kterou se mění směrnice 2008/96/ES o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních
bezpečnostních požadavcích na tunely transevropské silniční sítě.
21) Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů.
22) Zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový
zákon), ve znění pozdějších předpisů.