187/2004 Sb.
ZÁKON
ze dne 1. dubna 2004,
kterým se mění zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů
Změna: 626/2004 Sb.
Změna: 546/2005 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl.I
Zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona
č. 113/1997 Sb., zákona č. 63/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 265/2001
Sb., zákona č. 1/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 322/2003 Sb., zákona
č. 354/2003 Sb. a zákona č. 362/2003 Sb., se mění takto:
1. Hlava první včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1) zní:
1) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává
celní kodex Společenství, publikované v Úředním věstníku ES L 302 19. 10. 1992, str.
1 - 50.
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí
nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, publikované
v Úředním věstníku ES L 253, str. 1 - 776.
Nařízení Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28.
března 1983 o systému Společenství pro osvobození od cla, v platném znění.
Nařízení
Rady (EHS) č. 3330/91 ze dne 7. listopadu 1991 o statistice obchodu se zbožím mezi
členskými státy, v platném znění.
Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července
1987 o sazební a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném
znění.".
2. Nadpis hlavy druhé zní: "ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ A SLUŽEBNÍ POMĚR CELNÍKA".
3. § 3 a 4 se zrušují.
4. V § 4a odst. 1 se za slova "celní orgány" vkládá odkaz na poznámku pod
čarou č. 1a), která zní:
"1a) Zákon č. 185/2004 Sb., o Celní správě České republiky.".
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1), 1a), 1b) se označují jako poznámky pod
čarou č. 1b), 1c), 1d), a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
5. V § 4a odst. 2 písm. a) se slova "celní dohled" nahrazují slovy "dohled
celními orgány podle právních předpisů Evropských společenství1e)".
Poznámka pod čarou č. 1e) zní:
"1e) Článek 4 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.".
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1c) a 1d) se označují jako poznámky pod čarou
č. 1f) a 1g), a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6. V § 4a odst. 2 písm. b) se slova "celní a daňové předpisy" nahrazují
slovy "právní předpisy, jejichž prováděním jsou celní orgány pověřeny".
7. V § 4a se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
"(4) Celní orgány nejméně jednou za tři roky prověřují, zda jsou zpracovávané
osobní údaje i nadále potřebné pro plnění jejich úkolů. Pokud zpracovávané osobní
údaje již nejsou pro plnění úkolů celních orgánů potřebné, celní orgány provedou
bezodkladně jejich likvidaci.
(5) Celní orgány předávají zpracované osobní údaje jiným státním orgánům
nebo osobám,
a) stanoví-li tak zvláštní právní předpis nebo mezinárodní smlouva, nebo
b) souhlasí-li s předáním těchto údajů osoba, ke které se osobní údaje
vztahují.".
8. V § 4b odst. 1 písm. a) se slova "celních a daňových předpisů" nahrazují
slovy "právních předpisů, jejichž prováděním jsou celní orgány pověřeny".
9. V § 4b odst. 1 písm. b) se za slova "psychotropními látkami" vkládají
slova " , přípravky je obsahujícími, prekursory a pomocnými látkami".
10. V § 4b odst. 4 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální ředitelství
cel".
11. V § 4b odst. 5 písm. a) se slova "celní správy" nahrazují slovy "Celní
správy České republiky1a) (dále jen "celní správa")".
12. § 5 až 11 se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 1g) až 3k) zrušují.
13. § 12 včetně poznámky pod čarou č. 3l) zní:
"§ 12
Na služební poměr celníků1a) se použije zákon o služebním poměru příslušníků
Policie České republiky3l) s odchylkami uvedenými v § 13 a § 15 až 19b s tím, že
a) kde se v zákoně o služebním poměru příslušníků Policie České republiky
hovoří o Policii České republiky, rozumí se tím i celní správa,
b) kde se v zákoně o služebním poměru příslušníků Policie České republiky
hovoří o příslušníku Policie České republiky, rozumí se tím i celník,
c) působnost, která podle zákona o služebním poměru příslušníků Policie
České republiky přísluší ministru vnitra, přísluší ministru financí (dále jen "ministr"),
d) působnost podle § 2 odst. 2 zákona o služebním poměru příslušníků
Policie České republiky ve vztahu ke generálnímu řediteli celní správy a jeho zástupci
vykonává ministr a ve vztahu k ostatním celníkům generální ředitel a v rozsahu jím
stanoveném další služební funkcionáři,
e) působnost, která podle zákona o služebním poměru příslušníků Policie
České republiky přísluší Ministerstvu vnitra, přísluší Ministerstvu financí (dále
jen "ministerstvo").
3l) Zákon č. 186/1992 Sb., o služebním poměru příslušníků Policie České
republiky, ve znění pozdějších předpisů.".
14. V § 13 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova "(dále jen
"služba")".
15. V § 14 odstavec 2 zní:
"(2) Funkcemi podle odstavce 1 se rozumějí funkce
a) generálního ředitele, zástupce generálního ředitele, ředitele odboru,
zástupce ředitele odboru a vedoucího oddělení na Generálním ředitelství cel,
b) ředitele celního ředitelství, zástupce ředitele celního ředitelství,
ředitele odboru, zástupce ředitele odboru a vedoucího oddělení na celním ředitelství,
c) ředitele celního úřadu, zástupce ředitele celního úřadu a ředitele
odboru na celním úřadu.".
16. § 19 se zrušuje.
17. § 19c se včetně nadpisu zrušuje.
18. § 20 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 5b) zní:
"§ 20
Zajištění zdravotní péče v celní správě
(1) Zdravotnické zařízení závodní preventivní péče poskytuje celníkům a
občanským zaměstnancům3l) v celní správě závodní preventivní péči a posuzuje zdravotní
způsobilost osoby, která žádá o přijetí do služebního poměru celníka, po dobu trvání
jejich služebního nebo pracovního poměru a v souvislosti s ukončením služebního poměru,
pokud toto oprávnění nepřísluší lékařské komisi. Závodní preventivní péči poskytují
celníkům a občanským zaměstnancům v celní správě také pověření lékaři.
(2) Ministerstvo po dohodě s Ministerstvem zdravotnictví stanoví prováděcím
právním předpisem požadavky na zdravotní způsobilost celníků, vady a stavy, které
vylučují přijetí uchazeče do služebního poměru celníka, nebo vylučují nebo omezují
výkon služby, a druhy služeb zvlášť obtížných nebo zdraví škodlivých.
(3) Posouzení zdravotního stavu provádějí
a) lékaři závodní preventivní péče, jde-li o posuzování zdravotní způsobilosti
k práci,
b) lékaři závodní preventivní péče, jde-li o posuzování zdravotní způsobilosti
celníků ke službě a zdravotního stavu celníků pro účely poskytování vyrovnávacího
příspěvku.
(4) Ošetřující lékař je povinen hlásit zdravotnickému zařízení závodní
preventivní péče nemoc nebo i podezření na nemoc, která omezuje výkon služby.
(5) Generální ředitelství cel vytváří podmínky pro zajištění závodní preventivní
péče5b) pro celníky a občanské zaměstnance v celní správě a za tím účelem uzavírá
smlouvy k zajištění závodní preventivní péče se zdravotnickými zařízeními odborně
způsobilými poskytovat závodní preventivní péči.
(6) Náklady na zabezpečení výkonu závodní preventivní péče v celní správě
jsou součástí hospodaření Generálního ředitelství cel.
5b) § 18a, 35a a 40 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění
pozdějších předpisů.".
19. V § 23 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Služebním zákrokem pod jednotným velením se rozumí služební zákrok podle
odstavce 2, na kterém se podílí více zakročujících celníků, kdy o použití donucovacích
prostředků nebo zbraně rozhodne celník pověřený řízením služebního zákroku. Rozhodnutí
o použití donucovacích prostředků nebo zbraně musí být zadokumentováno na zvukovém
nebo písemném záznamu.".
20. V § 30 odst. 1 se slova "porušením celních předpisů nebo předpisů o
daních a poplatcích" nahrazují slovy "porušením právních předpisů, jejichž prováděním
jsou celní orgány pověřeny".
21. V § 30 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Celník je oprávněn požadovat potřebná vysvětlení rovněž od osoby, která
může přispět k objasnění skutečností důležitých pro odhalení trestného činu, přestupku
nebo jiného správního deliktu souvisejícího s porušením právních předpisů, jejichž
prováděním jsou celní orgány pověřeny, a jejich pachatele, k němuž došlo mimo území
České republiky na území Evropských společenství nebo státu, s nímž má Česká republika
uzavřenu mezinárodní smlouvu o spolupráci a vzájemné pomoci v celní oblasti.".
Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 3 až 11.
22. V § 30 odst. 3 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy "podle odstavců
1 a 2".
23. V § 30 odst. 6 se slova "podle odstavců 3 a 4" nahrazují slovy "podle
odstavců 4 a 5".
24. V § 30 odst. 7 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální ředitelství
cel".
25. V § 30 odst. 8 se slova "podle odstavce 6" nahrazují slovy "podle odstavce
7".
26. V § 30 odst. 8 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy "podle odstavců
1 a 2".
27. V § 30 odst. 9 se slova "podle odstavce 1" nahrazují slovy "podle odstavců
1 a 2".
28. V § 31 odstavec 2 zní:
"(2) Celník je oprávněn vyzvat k prokázání totožnosti osobu
a) přistiženou
při jednání, které má znaky trestného činu nebo přestupku v souvislosti s porušením
právních předpisů, jejichž prováděním jsou celní orgány pověřeny,
b) od které je požadováno
vysvětlení podle § 30,
c) kterou předvádí dle ustanovení tohoto zákona nebo na žádost
územních finančních orgánů,
d) u které je prováděn dohled nebo kontrola zboží celními
orgány podle právních předpisů Evropských společenství,1e)
e) která vstupuje do prostor,
místností a zařízení užívaných celními orgány nebo územními finančními orgány, v
nichž celní orgány zabezpečují dodržování veřejného pořádku,
f) která je oznamovatelem,5e)
g)
při zajišťování placení peněžitých plnění celními orgány podle zvláštních právních
předpisů.
Osoba je povinna výzvě vyhovět.".29. V § 31 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
30. V § 32 odst. 1 písm. b) se slova "podle § 30 odst. 8" nahrazují slovy
"podle § 30 odst. 9".
31. V § 32 odst. 1 písm. b) se slova "a § 31 odst. 4" zrušují.
32. V § 32 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) v místnostech nebo prostorech určených k užívání celními orgány nebo
územními finančními orgány, v nichž celní orgány zabezpečují dodržování veřejného
pořádku, se chová násilně nebo slovně uráží celníka nebo jinou osobu, anebo úmyslně
znečišťuje či poškozuje zařízení nebo majetek státu,".
33. V § 32 odst. 4 se slova "v § 30 odst. 3" nahrazují slovy "v § 30 odst.
4".
34. V § 34 odstavec 1 zní:
"(1) Existuje-li důvodné podezření, je celník oprávněn přesvědčit se,
zda osoba nemá u sebe zbraň, kterou by mohla ohrozit život nebo zdraví své nebo jiné
osoby, a odebrat ji, jde-li o osobu
a) předváděnou nebo zajištěnou celními orgány,
b) u které je prováděn dohled nebo kontrola zboží celními orgány podle
právních předpisů Evropských společenství,1e)
c) která vstupuje do prostor, místností nebo zařízení určených k užívání
celními orgány nebo územními finančními orgány, v nichž celní orgány zabezpečují
dodržování veřejného pořádku, nebo
d) u které je zajišťováno placení peněžitých plnění celními orgány podle
zvláštních právních předpisů.".
35. V § 34 odst. 3 se slova "při propuštění předvedené nebo zajištěné osoby"
nahrazují slovy "osobě, které byla zbraň odebrána, pokud pominuly důvody odebrání
zbraně".
36. V § 35 se slova "celního dohledu" nahrazují slovy "dohledu a kontroly
celními orgány podle právních předpisů Evropských společenství".
37. Za § 36 se vkládá nový § 36a, který zní:
"§ 36a
(1) Celník je oprávněn plnit úkoly vyplývající z působnosti celních orgánů
na území jiného státu způsobem, v rozsahu a za podmínek stanovených mezinárodní smlouvou.
(2) Celník jiného státu je oprávněn plnit úkoly vyplývající z působnosti
celních orgánů na území České republiky způsobem, v rozsahu a za podmínek stanovených
mezinárodní smlouvou.".
38. V § 37 se slova "uniklém celnímu dohledu" nahrazují slovy "uniklém dohledu
celních orgánů podle právních předpisů Evropských společenství".
39. V § 37 se slova "celnímu dohledu" nahrazují slovy "tomuto dohledu".
40. V § 37 se slova "provádět celní kontrolu zavazadel" nahrazují slovy
"provádět kontrolu zavazadel".
41. V § 37a odst. 2 se slova "celních předpisů" nahrazují slovy "právních
předpisů, jejichž prováděním jsou celní orgány pověřeny,".
42. V § 38 odst. 1 písm. j) se slova "do vzduchu" zrušují.
43. V § 38 odstavec 2 zní:
"(2) Donucovací prostředky je celník oprávněn použít v zájmu ochrany veřejného
pořádku v místnostech nebo prostorech užívaných celními orgány nebo územními finančními
orgány, v nichž celní orgány zabezpečují dodržování veřejného pořádku, a dále v zájmu
ochrany bezpečnosti osob, své vlastní a majetku, proti osobě, která je ohrožuje.".
45. V § 40 odst. 1 se slova "oprávněný nosit zbraň podle § 39" zrušují.
46. V § 40 odst. 1 písmeno f) zní:
"f) aby odvrátil nebezpečný útok, který ohrožuje chráněný objekt celní správy
nebo objekt územních finančních orgánů, v nichž celní orgány zabezpečují dodržování
veřejného pořádku, po marné výzvě, aby bylo upuštěno od tohoto útoku,".
47. V § 44 odst. 2 písm. a) se slova "v § 30 odst. 3" nahrazují slovy "v
§ 30 odst. 4".
48. V § 44 odst. 3 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální ředitelství
cel".
49. V § 45 odst. 5 se slovo "celního" zrušuje.
50. V § 45 odst. 6 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální ředitelství
cel".
51. Nadpis hlavy páté zní: "DOHLED A JEHO VYKONÁVÁNÍ".
52. V hlavě páté se díl první včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 6f)
až 7) zrušuje.
53. V hlavě páté nadpis dílu druhého zní: "DOHLED A JEHO VYKONÁVÁNÍ".
54. § 47 se zrušuje.
55. Nadpis § 48 zní: "Vykonávání dohledu celními orgány".
56. V § 48 odst. 1 se slova "celnímu" a "celní" zrušují.
57. V § 48 odst. 2 se slovo "celním" zrušuje.
58. V § 48 odst. 3 se slovo "celním" zrušuje.
59. V § 48 odst. 4 větě první se slovo "celního" a slova "při přestupu státních
hranic" zrušují.
60. V § 48 odst. 5 větě první se slovo "celní" zrušuje.
61. V § 48 odst. 5 větě druhé se slova "vnitřní celní kontrola," nahrazují
slovy "vnitřní kontrola,".
62. V § 48 odst. 6 se slovo "celní" zrušuje.
63. V § 48 odst. 7 se slova "provádění celního dohledu" nahrazují slovy
"výkonu dohledu".
64. V § 48 se na konci odstavce 7 doplňuje věta "Celní orgány vystaví na
zadržené doklady písemné potvrzení.".
65. Nadpis § 49 zní: "Osvobození od kontroly prováděné celními orgány".
66. V § 49 odst. 1 se slova "Celní kontrole" nahrazují slovy "Kontrole prováděné
celními orgány".
67. V § 49 odst. 2 se slova "Celní kontrole" nahrazují slovy "Kontrole prováděné
celními orgány".
68. Nadpis § 50 zní: "Povinnost součinnosti osob, u nichž celní orgány vykonávají
dohled".
69. V § 50 odst. 1 se slova "celnímu" a "celního" zrušují.
70. V § 50 odst. 2 se ve větě první slova "celní" a "celního" zrušují.
71. V § 50 odst. 3 větě první se slovo "celní" a slova "v tuzemsku" zrušují.
72. V § 50 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
73. V § 51 odst. 3 se slova "celního a daňového řízení" nahrazují slovy
"řízení před celními orgány a daňového řízení".
74. V § 51 odst. 4 se slova "Veřejní přepravci" nahrazují slovy "Veřejní
dopravci".
75. V § 51 odst. 5 se slovo "celního" zrušuje.
76. V § 52 odst. 2 písm. b) se slovo "celním" zrušuje.
77. V § 52 odst. 3 se slovo "cla" nahrazuje slovy "cla a daně" a slovo "clo"
se nahrazuje slovy "clo a daň".
78. § 53 se zrušuje.
79. Hlava šestá se včetně poznámek pod čarou č. 7g) až 7j) zrušuje.
80. Hlava sedmá se včetně poznámky pod čarou č. 8) zrušuje.
81. V hlavě osmé se díl první a díl druhý včetně nadpisů zrušují.
82. V hlavě osmé nadpis dílu třetího zní: "ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU".
83. § 83 se zrušuje.
84. § 85 a 86 se zrušují.
85. V hlavě osmé se díl čtvrtý a díl pátý včetně nadpisů zrušují.
86. V hlavě osmé nadpis dílu šestého zní: "SKLADNÉ".
87. § 93 a 94 se zrušují.
88. V § 95 se odstavce 1 a 2 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce
3.
89. V hlavě osmé se díl sedmý a díl osmý včetně nadpisů zrušují.
90. V hlavě deváté se díl první včetně nadpisu zrušuje.
91. V hlavě deváté nadpis dílu druhého zní: "ŘÍZENÍ O PŘIDĚLENÍ CELNĚ SCHVÁLENÉHO
URČENÍ".
92. § 99 až 101 se včetně nadpisů zrušují.
93. V § 102 odstavec 1 zní:
"(1) Řízení o přidělení celně schváleného určení1e) se provádí na celním
úřadu anebo v celním prostoru. Přímým zástupcem v řízení o přidělení celně schváleného
určení může být pouze osoba, která vykonává tuto činnost jako předmět svého podnikání.".
94. V § 102 odstavec 3 zní:
"(3) Z podnětu celního úřadu nebo na žádost osoby může být řízení o přidělení
celně schváleného určení prováděno i mimo celní prostor. Náklady spojené s tímto
řízením nese osoba, která o provedení řízení mimo celní prostor požádala.".
95. V § 102 odst. 4 se slova "celní řízení" nahrazují slovy "řízení o přidělení
celně schváleného určení1e)".
96. V § 102 odst. 5 se slova "celní řízení" nahrazují slovy "řízení o přidělení
celně schváleného určení".
97. V § 102 odst. 6 větě první se slova "celní řízení" nahrazují slovy "řízení
o přidělení celně schváleného určení".
98. V 102 odst. 6 se věta "Pohraniční celní úřad provede celní řízení přednostně
též u pravidelných jednotek nebo formací ozbrojených sil smluvních stran Severoatlantické
smlouvy, bude-li o přechodu hranic předem uvědomen." nahrazuje větou "Celní úřad
provede řízení o přidělení celně schváleného určení přednostně též u zboží dováženého,
vyváženého a zboží v režimu tranzitu, které je dováženo, vyváženo nebo prováženo
pravidelnými jednotkami nebo formacemi ozbrojených sil smluvních stran Severoatlantické
smlouvy.".
99. V § 102 odst. 7 se slova "celního řízení" nahrazují slovy "řízení o
přidělení celně schváleného určení".
100. Nadpis § 104 zní: "Rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu
nebo o ukončení režimu".
101. V § 104 odstavec 1 zní:
"(1) Základními náležitostmi rozhodnutí jsou
a) označení celního úřadu, který rozhodnutí vydal,
b) evidenční číslo rozhodnutí,
c) datum přijetí celního prohlášení,
d) datum vydání rozhodnutí,
e) přesné označení deklaranta,
f) popis a název zboží,
g) položka celního sazebníku,
h) vlastnoruční podpis pověřeného zaměstnance celního úřadu s uvedením
jména, příjmení a funkce a otisk služebního razítka; v případech, kdy je rozhodnutí
vydáno elektronicky, jsou vlastnoruční podpis a otisk služebního razítka nahrazeny
kódem.".
102. V § 104 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Je-li rozhodnutím vyměřováno clo nebo daň, musí rozhodnutí kromě
náležitostí uvedených v odstavci 1 obsahovat
a) podpoložku celního sazebníku,
b) celní sazbu zboží podle celního sazebníku,
c) částku vyměřeného cla nebo daně,
d) číslo účtu banky, na nějž mají být vyměřené částky zaplaceny, a její
označení.".
Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 3 až 11.
103. V § 104 odst. 3 se slova "pro účely celního řízení" a slovo "celním"
zrušují.
104. V § 104 odst. 4 se slova "v celním řízení" zrušují a za slovo "režimu"
se vkládá čárka.
105. V § 104 odst. 5 se slova "v celním řízení" zrušují.
106. V § 104 odst. 6 se slova "v celním řízení" zrušují.
107. V § 104 odst. 6 se věta "Způsob nakládání s jednotlivými vyhotoveními
rozhodnutí stanoví ministerstvo vyhláškou." zrušuje.
108. V § 104 odst. 7 se slova "v celním řízení sděleném" nahrazují slovem
"sdělené".
109. V § 104 odst. 8 se slova "v celním řízení" zrušují.
110. V § 104 odst. 9 se slova "v celním řízení" zrušují.
111. V § 104 odst. 10 písm. a) se slova "v celním řízení" zrušují.
112. V hlavě deváté dílu třetím nadpis oddílu prvního zní: "Doplňující náležitosti
celního prohlášení".
113. § 105 včetně poznámky pod čarou č. 8aa) zní:
"§ 105
Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem doplňující náležitosti
celního prohlášení8aa) pro celní a daňové účely.
8aa) Články 59 až 61 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.".
114. § 106 až 108 se včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 8b) zrušují.
115. V hlavě deváté dílu třetím se oddíl druhý včetně nadpisu zrušuje.
116. V hlavě deváté se díl čtvrtý, díl pátý a díl šestý včetně nadpisů zrušují.
117. V § 127 odst. 3 větě první se slova "obchodních a účetních dokladů"
nahrazují slovy "obchodních dokladů a účetních záznamů".
118. V § 127 odst. 3 větě druhé se slova "účetních a obchodních dokladů"
nahrazují slovy "obchodních dokladů a účetních záznamů".
119. V § 127 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Následnou kontrolu lze provést ve lhůtě tří let od konce roku, ve kterém
vznikla povinnost zaplatit clo nebo daň. Následnou kontrolu lze v této lhůtě rovněž
provést kontrolou zboží, které bylo propuštěno, je-li toto zboží k dispozici. Celní
orgány jsou oprávněny u tohoto zboží odebrat vzorky, pokud je to pro další kontrolní
úkony potřebné. Celní orgány nejsou povinny platit osobě, u které je prováděna následná
kontrola, náhradu nákladů vzniklých v souvislosti s kontrolou zboží a odebráním vzorků.
Na odebrané vzorky je celní orgán povinen vydat kontrolované osobě písemné potvrzení.".
Dosavadní odstavce 4 až 14 se označují jako odstavce 5 až 15.
120. V § 127 odst. 5 se věta "Následnou kontrolu zahájí celní orgány sdělením
evidenčních čísel celních prohlášení, která budou ověřována včetně rozsahu ověřovaných
údajů, kontrolované osobě." nahrazuje větou "Následnou kontrolu zahájí celní orgány
sdělením předmětu kontroly kontrolované osobě.".
121. V § 127 odst. 6 větě třetí se slova "evidenční čísla celních prohlášení,
která budou ověřována" nahrazují slovy "předmět kontroly".
122. V § 127 odst. 7 se v první větě slova "celnímu dohledu" nahrazují slovy
"dohledu prováděnému celními orgány".
123. V § 127 odst. 8 písmeno f) zní:
"f) zapůjčit celním orgánům potřebné obchodní doklady a účetní záznamy a
jiné doklady a písemnosti včetně záznamů dat na paměťových médiích prostředků výpočetní
techniky, jejich výpisy a zdrojové kódy programů, a to i mimo prostor kontrolované
osoby.".
124. V § 127 odst. 11 se slova "podle odstavce 9 písm. d)" nahrazují slovy
"podle odstavce 10 písm. d)".
125. V § 127 odst. 12 se slova "podle odstavce 7 písm. f) nebo jejich zadržení
podle odstavce 8" nahrazují slovy "podle odstavce 8 písm. f) nebo jejich zadržení
podle odstavce 9".
126. V § 127 odst. 14 se slova "poštou na doručenku" nahrazují slovy "do
vlastních rukou".
127. V hlavě desáté se díl první včetně nadpisu zrušuje.
128. § 133 a 134 se zrušují.
129. V § 135 se odstavce 1 až 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 1 a 2.
130. V § 135 odst. 1 se slova "Osoba, které bylo povolení uděleno" nahrazují
slovy "Osoba, které bylo uděleno povolení k použití režimu s ekonomickým účinkem8d)
nebo k provozování celního skladu8e)".
Poznámky pod čarou č. 8d) a 8e) znějí:
"8d) Článek 84 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
8e) Článek 100 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.".
131. V § 135 odst. 2 se slova "podle odstavce 4" nahrazují slovy "podle
odstavce 1".
132. V § 135a se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
133. V § 135b se slovo "rozhodnutím" nahrazuje slovy "doručením rozhodnutí".
134. § 136 až 138a se zrušují.
135. V hlavě desáté dílu druhém se oddíl druhý až oddíl sedmý včetně nadpisů
a poznámek pod čarou č. 8d) až 8z) zrušují.
136. V hlavě desáté se díl třetí včetně nadpisu a poznámky pod čarou č.
9) zrušuje.
137. Hlava jedenáctá se včetně nadpisů zrušuje.
138. V hlavě dvanácté nadpis dílu prvního zní: "PŘENECHÁNÍ ZBOŽÍ VE PROSPĚCH
STÁTU".
139. § 233 zní:
"§ 233
Celní úřad na písemnou žádost vlastníka zboží může povolit přenechání
zboží ve prospěch státu. Celní úřad povolí přenechání zboží ve prospěch státu pouze
tehdy, jestliže
a) jsou zachovány zvláštní právní předpisy o ochraně životního prostředí,
b) státu nevzniknou přenecháním zboží žádné náklady, kromě nákladů
souvisejících s prodejem zboží, a
c) se jedná o zboží, se kterým lze z hlediska zvláštních právních předpisů
volně obchodovat a manipulovat.".
140. V hlavě dvanácté se díl druhý včetně nadpisu zrušuje.
141. § 237 včetně poznámky pod čarou č. 8f) zní:
"§ 237
(1) Cestujícím mladším patnácti let je od dovozního cla osvobozeno zboží,8f)
jehož úhrnná hodnota nepřesahuje 90 Euro.
(2) Od dovozního cla je osvobozeno zboží členů posádek dopravních prostředků,
kteří zajišťují dopravu mezi třetí zemí a Společenstvím, jehož úhrnná hodnota nepřesahuje
22 Euro při každé cestě.
8f) Článek 47 druhý pododstavec nařízení Rady (EHS) č. 918/ 83 ze dne 28.
března 1983, o systému Společenství pro osvobození od cla, ve znění nařízení č. 3822/85,
č. 3691/ 87, č. 1315/88, č. 4235/88, č. 3357/91, č. 2913/92, č. 355/94 a č. 1671/2000.".
142. Za § 237 se vkládají nové § 237a až 237h, které včetně nadpisu a poznámek
pod čarou č. 8g) a 9) znějí:
"Zboží požívající ochrany podle mezinárodního práva a zboží dovážené osobami
se sídlem nebo trvalým pobytem mimo území České republiky, které požívají výsad a
imunit podle mezinárodních smluv
§ 237a
(1) Od dovozního cla je osvobozena diplomatická pošta, konzulární zavazadlo
a jiná pošta požívající ochrany podle mezinárodního práva.
(2) Od dovozního cla je osvobozena diplomatická pošta a konzulární zavazadlo
Ministerstva zahraničních věcí a zastupitelských úřadů České republiky.
§ 237b
(1) Zboží dovážené pro osoby požívající výsad a imunit8g) podle mezinárodní
smlouvy je osvobozeno od dovozního cla za podmínek uvedených v § 237c až 237f.
(2) Osobou požívající výsad a imunit se rozumí
a) diplomatická mise a konzulární úřad akreditované pro Českou republiku
jako orgány cizích států,
b) zvláštní mise,
c) mezinárodní organizace, která požívá výsad a imunit podle mezinárodní
smlouvy,
d) státní příslušník cizího státu, který je členem diplomatické mise,
zvláštní mise nebo konzulárního úřadu akreditovaných pro Českou republiku, který
nemá v tuzemsku trvalý pobyt a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí jako
šéf diplomatické mise, člen diplomatického personálu nebo administrativně technického
personálu diplomatické mise nebo jako vedoucí konzulárního úřadu, konzulární úředník
nebo konzulární zaměstnanec,
e) úředník mezinárodní organizace, který nemá v tuzemsku trvalý pobyt,
není občanem České republiky, pokud je trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí
v České republice,
f) rodinný příslušník osoby uvedené v písmenu d) nebo e), pokud není
občanem České republiky, nemá v České republice povolení k trvalému pobytu a je registrován
Ministerstvem zahraničních věcí.
§ 237c
(1) Od dovozního cla je osvobozeno zboží osobám uvedeným v § 237b odst.
2 písm. a) až c) za podmínky, že bude použito výlučně pro úřední potřebu těchto osob.
Zbožím pro úřední potřebu se rozumí rovněž zboží určené k výstavbě, přestavbě, údržbě
a zařízení nemovitostí, ve kterých tyto osoby sídlí.
(2) Od dovozního cla je osvobozeno zboží osobám uvedeným v § 237b odst.
2 písm. d) až f) za podmínky, že bude použito výlučně pro vlastní potřebu a spotřebu
těchto osob. Od dovozního cla je osvobozeno zboží jak dovezené přímo ze zahraničí,
tak zboží propuštěné do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného
celního skladu nebo z režimu uskladnění v celním skladu, anebo z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v podmíněném systému.
§ 237d
Zboží dovážené pro osoby požívající výsad a imunit je osvobozeno od dovozního
cla pouze při zachování principu vzájemnosti. Celní úřad přizná osvobození od dovozního
cla pouze v rozsahu, ve kterém je osvobození od dovozního cla ze stejných důvodů
přiznáno osobám, které mají sídlo nebo trvalý pobyt v České republice v souvislosti
s jejich působením v příslušném cizím státě.
§ 237e
(1) Od dovozního cla je osvobozeno zboží za podmínky, že bude určeno
pro osoby požívající výsad a imunit a bude jimi navrženo do volného oběhu na tiskopise
celního prohlášení, jehož vzor stanoví ministerstvo vyhláškou. Celní prohlášení ověří
diplomatická mise, konzulární úřad, zvláštní mise nebo mezinárodní organizace uvedené
v § 237b odst. 2 písm. a) až c) otiskem svého razítka a podpisem vedoucího nebo jeho
zástupce.
(2) Od dovozního cla je osvobozeno zboží za podmínky, že ve lhůtě 12
měsíců, a jde-li o motorová vozidla, plavidla a letadla, ve lhůtě 24 měsíců ode dne
přijetí celního prohlášení na jeho propuštění do volného oběhu nebude půjčeno nebo
vypůjčeno, zastaveno, pronajato nebo postoupeno za úplatu nebo bezúplatně.
§ 237f
(1) Od dovozního cla je rovněž osvobozeno zboží, které dovážejí
a) členové cizích delegací a členové jejich rodin, přijíždějící na
diplomatické konference konané v České republice,
b) členové zvláštních diplomatických misí a členové jejich rodin,
přijíždějící do České republiky s diplomatickým posláním, za podmínky, že zboží bude
použito pro vlastní potřebu a spotřebu těchto osob.
(2) Od dovozního cla je osvobozeno zboží za podmínky, že ústní celní
prohlášení bude doloženo dokladem prokazujícím, že se jedná o osobu požívající výsady
a imunity podle odstavce 1.
Zboží dovážené ozbrojenými silami, civilními složkami doprovázejícími ozbrojené
síly a osobami závislými na příslušnících ozbrojených sil nebo civilní složky
§ 237g
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) ozbrojenou silou příslušníci pozemních, námořních nebo vzdušných
ozbrojených sil cizích států vyslaných na území České republiky jako přijímacího
státu na základě mezinárodní smlouvy,9)
b) civilní složkou civilní osoby doprovázející ozbrojené síly, které
jsou zaměstnány u ozbrojených sil a které nejsou občany bez státní příslušnosti nebo
občany státu, který není smluvní stranou mezinárodní smlouvy,9) ani nejsou občany
České republiky,
c) závislou osobou manžel nebo manželka příslušníka ozbrojených sil
nebo civilní složky nebo dítě tohoto příslušníka závislé na jeho podpoře.
§ 237h
(1) Od dovozního cla je osvobozeno
a) technika a přiměřené množství potravin, zásob a jiného zboží
dováženého ozbrojenými silami pro výhradní potřebu
1. ozbrojených sil,
2. civilní
složky,
3. závislých osob,
b) palivo, olej a maziva pro služební vozidla, letadla a lodě ozbrojených
sil nebo civilní složky.
(2) Od dovozního cla je osvobozeno jak zboží dovezené přímo ze zahraničí
a propuštěné do volného oběhu, tak zboží propuštěné do volného oběhu po předchozím
umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu nebo z režimu uskladňování
v celním skladu anebo z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému.
8g) Například Vídeňská úmluva o diplomatických stycích, vyhlášená pod č.
157/1964 Sb., Úmluva o výsadách a imunitách mezinárodních odborných organizací, vyhlášená
pod č. 21/1968 Sb., Vídeňská úmluva o konzulárních stycích, vyhlášená pod č. 32/1969
Sb., Úmluva o zvláštních misích, vyhlášená pod č. 40/1987 Sb., Úmluva o výsadách
a imunitách Organizace spojených národů, vyhlášená pod č. 52/1956 Sb., zákon č. 125/1992
Sb., o zřízení Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o výsadách
a imunitách tohoto sekretariátu a dalších institucích Konference o bezpečnosti a
spolupráci v Evropě, Dohoda o právním postavení Organizace Severoatlantické smlouvy,
zástupců států a mezinárodního personálu, vyhlášená pod č. 36/2001 Sb. m. s.
9) Například Dohoda mezi členskými státy Severoatlantické smlouvy a ostatními
státy zúčastněnými v Partnerství pro mír o statutu jejich ozbrojených sil a Dodatkový
protokol k této dohodě, vyhlášená pod č. 297/1996 Sb., Protokol o Statutu mezinárodních
vojenských velitelství ustavených podle Severoatlantické smlouvy, vyhlášený pod č.
5/2002 Sb. m. s.".
143. V hlavě třinácté se díl první včetně nadpisu zrušuje.
144. V hlavě třinácté nadpis dílu druhého zní: "ZAJIŠTĚNÍ CELNÍHO DLUHU
S VÝJIMKOU TRANZITNÍCH OPERACÍ".
145. § 254 zní:
146. § 255 se zrušuje.
147. V § 256 odst. 1 písm. a) se slova "z jedné operace prováděné jedním
dlužníkem," nahrazují slovy "z jedné nebo několika operací prováděných jedním dlužníkem
u jednoho celního úřadu,".
148. Poznámka pod čarou č. 9b) zní:
"9b) § 152 až 174 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník.".
149. V § 256 odst. 1 písm. c) se slova "z jedné operace, jiné než režim
tranzitu" nahrazují slovy "z jedné nebo několika operací, jiných než režim tranzitu".
150. V § 256 se odstavce 3 a 4 zrušují.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 3 až 6.
151. V § 256 odstavec 3 zní:
"(3) Při zajišťování celního dluhu celní jistotou uvolní celní úřad celní
jistotu ihned poté, co celní dluh zanikl nebo již nemůže vzniknout. Uvolněnou celní
jistotu celní úřad neprodleně vrátí složiteli nebo ji podle dispozic složitele použije
k zajištění jiného celního dluhu.".
152. V § 256 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
153. § 257 se zrušuje.
154. V § 258 odstavec 1 zní:
"(1) Používání globální záruky může celní orgán povolit na žádost osoby,
která ji hodlá v budoucnu používat.".
155. V § 259 se odstavec 1 zrušuje a současně se zrušuje označení odstavce
2.
156. V § 259 se věta "V jiných operacích než režim tranzitu lze použít globální
záruku k zajištění celního dluhu nebo dluhů, které vznikly nebo by mohly vzniknout
ze zajištěných operací, až do výše zaručené částky." nahrazuje větou "Globální záruku
lze použít k zajištění celního dluhu nebo dluhů, které vznikly nebo by mohly vzniknout
ze zajištěných operací, až do výše zaručené částky.".
157. § 259a se zrušuje.
158. V § 260 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 1 až 9.
159. V § 260 odst. 1 se slova "Ručitelem může být pouze česká osoba," nahrazují
slovy "Ručitelem může být pouze třetí osoba se sídlem nebo trvalým pobytem v Evropských
společenstvích,".
160. V § 260 odst. 2 se slova "podle odstavce 2" nahrazují slovy "podle
odstavce 1".
161. V § 260 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) která se nedopustila závažného nebo opakovaného porušení celních předpisů.".
162. V § 260 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 3 až 8.
163. V § 260 odstavec 3 zní:
"(3) Celní orgány odejmou udělené povolení, jestliže zjistí, že ručitel
a) neplní podmínky stanovené v povolení,
b) není schopen splnit celní dluh, za který se zaručil, nebo
c) již nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2.".
164. V § 260 odstavec 5 zní:
"(5) Celní orgány odejmou povolení, jestliže uživatel globální záruky o odnětí
povolení požádá. Celní orgány odejmou povolení rovněž tehdy, jestliže uživatel globální
záruky neplní řádně a včas povinnosti vyplývající z právních předpisů, jejichž prováděním
jsou celní orgány pověřeny.".
165. V § 260 odstavec 8 zní:
"(8) Za osobu rozdílnou od dlužníka se pro účely odstavce 1 nepovažuje
osoba, která je
a) statutárním orgánem nebo jeho členem nebo členem dozorčího orgánu
dlužníka,
b) zaměstnavatelem nebo zaměstnancem dlužníka,
c) členem rodiny dlužníka.".
166. V § 260a odstavec 1 zní:
"(1) O povolení ručitele a užívání globální záruky rozhoduje celní ředitelství,
v jehož územní působnosti se mají uskutečnit operace, pro které je zajištění celního
dluhu požadováno. Rozhodnutí o povolení ručitele a užívání globální záruky může být
celním ředitelstvím na základě odůvodněné žádosti změněno bez ohledu na právní moc
rozhodnutí nebo prodloužena jeho platnost, byla-li platnost rozhodnutí časově omezena.".
167. V § 260a odstavec 2 zní:
"(2) O povolení ručitele pro individuální zajištění celního dluhu s použitím
záručního dokladu rozhoduje Generální ředitelství cel. Rozhodnutí o povolení ručitele
může být Generálním ředitelstvím cel na základě odůvodněné žádosti změněno bez ohledu
na právní moc rozhodnutí nebo prodloužena jeho platnost, byla-li platnost rozhodnutí
časově omezena.".
168. V § 260a odstavec 4 zní:
"(4) Celní orgány jsou oprávněny požadovat, aby k žádostem podle odstavců
1 až 3 byly předloženy doklady prokazující schopnost ručitele splnit celní dluh do
výše navrhované zaručené částky. Celní orgány mohou tyto doklady na ručiteli požadovat
i v době trvání ručitelského vztahu. K žádostem podle odstavců 1 až 3 je nutno předložit
a) potvrzení ne starší 60 dnů o tom, že ručitel a v případě globální
záruky i uživatel nemá v České republice daňové nedoplatky a splatné nedoplatky na
pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně
penále; splatným nedoplatkem se pro účely tohoto zákona rozumí též nedoplatek na
pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně
penále, k jehož úhradě bylo povoleno podle zvláštního právního předpisu jeho splácení
ve splátkách,
b) doklady svědčící o schopnosti ručitele splnit celní dluh do výše navrhované
zaručené částky, a to účetní záznamy (účetní závěrka) nebo výkaz o majetku a závazcích
a o příjmech a výdajích.".
169. V § 260a odstavec 5 zní:
"(5) Vyzve-li celní orgán žadatele k předložení dokladů podle odstavce 4,
stanoví k předložení těchto dokladů lhůtu, která nesmí být kratší než 30 dnů ode
dne doručení výzvy žadateli. Nebudou-li požadované doklady předloženy ve stanovené
lhůtě, je žádost neplatná a pohlíží se na ni, jako kdyby nebyla podána.".
170. V § 260d se slova "protože žadatel nesplňuje stanovená kritéria," zrušují.
171. V § 260f odstavec 3 zní:
"(3) Jestliže udělené povolení zajišťovat celní dluh globální zárukou pozbylo
platnosti, je uživatel povinen neprodleně vrátit celnímu orgánu, který povolení vydal,
všechna osvědčení, jejichž doba platnosti dosud neuplynula.".
172. § 260g se zrušuje.
173. V § 260h odstavec 1 zní:
"(1) Pro jiné operace než režim tranzitu předkládá uživatel jeden nebo několik
záručních dokladů, v nichž je uvedena částka v českých korunách stanovená ručitelem
tak, aby součet uvedených částek nebyl nižší než požadovaná výše zajišťovaného celního
dluhu.".
174. § 260i se zrušuje.
175. V § 260j odst. 1 se slova "v režimu tranzitu nebo v jiných operacích
než režim tranzitu" zrušují.
176. § 261 až 263a se zrušují.
177. V hlavě třinácté nadpis dílu třetího zní: "ZAPLACENÍ CLA A DANÍ A ULEHČENÍ
PLATBY".
178. § 264 až 269 se včetně nadpisů zrušují.
179. V § 270 odst. 1 větě první se za slovo "Clo" vkládají slova "a daň".
180. V § 270 odst. 1 písm. b) bodu 2 se slova "platby cla v hotovosti" nahrazují
slovy "platby cla a daní v hotovosti".
181. V § 270 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) započtením přeplatku na jiném clu nebo dani, přičemž zaplacení nedoplatku
cla započtením má přednost,".
182. V § 270 odst. 1 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se slovo "nebo" a písmeno e), které zní:
"e) převodem ze složené celní jistoty na žádost osoby, která celní jistotu
složila a je povinna clo a daň uhradit; za den platby se v tomto případě považuje
den, kdy celní úřad obdržel písemnou žádost složitele celní jistoty o převod s označením
cla nebo daně, která má být převodem ze složené celní jistoty uhrazena.".
183. V § 270 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 5, které znějí:
"(2) Za úhradu v hotovosti se považuje rovněž předložení šeku, jehož proplacení
je zaručeno bankou.
(3) Pořadí úhrady cla a daně je následující, pokud není dále stanoveno
jinak:
a) clo,
b) spotřební daň,
c) daň z přidané hodnoty,
d) příslušenství, pokud není vyměřeno samostatným výměrem.
(4) Jestliže je povolen odklad platby cla a daně, je pořadí úhrady následující:
a) nedoplatky na clu podle data splatnosti,
b) nedoplatky na dani podle data splatnosti,
c) příslušenství podle data splatnosti.
(5) Pořadí úhrady cla a daně v případě exekuce je následující:
a) clo a exekuční náklady,
b) spotřební daň,
c) daň z přidané hodnoty,
d) příslušenství, pokud není vyměřeno samostatným výměrem.".
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 6.
184. V § 270 odstavec 6 zní:
"(6) S výjimkou šeku, jehož proplacení je zaručeno bankou, lze clo a daň
uhradit podle odstavce 1 písm. b) bodů 2 a 3 v hotovosti pouze do celkové částky,
která je povolena pro platby v hotovosti zvláštním právním předpisem.".
185. § 271 až 274 se včetně nadpisů zrušují.
186. § 279 se zrušuje.
187. V hlavě třinácté nadpis dílu čtvrtého zní: "PROMLČENÍ PRÁVA VYMÁHAT
NEDOPLATEK CLA A DANĚ".
188. Nadpis § 282 zní: "Promlčení práva vymáhat nedoplatek cla a daně".
189. V § 282 odst. 1 se slova "nedoplatek cla" nahrazují slovy "nedoplatek
cla a daně".
190. V § 282 odst. 2 v poslední větě se slova "zajištěných podle odstavce
5" nahrazují slovy "zajištěných podle odstavce 4" a slovo "cla" se nahrazuje slovy
"cla a daně".
191. V § 282 odst. 4 se slovo "cla" nahrazuje slovy "cla a daně".
192. V § 282 odst. 5 se slovo "cla" nahrazuje slovy "cla a daně".
193. § 283 a 284 se včetně nadpisů zrušují.
194. V hlavě třinácté nadpis dílu pátého zní: "VRÁCENÍ CLA".
195. § 285 zní:
"§ 285
(1) Vrátil-li celní úřad clo nebo úrok z prodlení jím předepsaný v
době splatnosti cla, není povinen platit úroky. Celní úřad však úrok zaplatí, jestliže
a) nevrátil clo na základě rozhodnutí o jeho vrácení do 3 měsíců od
nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, nebo
b) rozhodnutí, jímž se nepovoluje vrácení cla, bylo po podání odvolání
zrušeno. Úrok se zaplatí ode dne, kdy bylo odvolání podáno.
(2) Úroková sazba se rovná výši 140 % diskontní úrokové sazby České národní
banky platné první den kalendářního čtvrtletí. Pro výpočet úroku při použití diskontní
úrokové sazby České národní banky se za rok považuje 365 dní.".
196. § 286 až 292 se zrušují.
197. § 293 včetně poznámek pod čarou č. 9e) až 9l) zní:
"§ 293
(1) Celní předpisy9e) poruší ten, kdo
a) nezákonně doveze nebo vyveze zboží,
b) uvede nesprávně údaje o zboží podléhajícím dohledu celních orgánů,1e)
c) způsobí, že mu bylo příslušným celním orgánem uděleno povolení na
základě nepravých, pozměněných nebo padělaných dokladů nebo nesprávných nebo nepravdivých
údajů,
d) způsobí, že mu bylo zboží propuštěno na základě nepravých, pozměněných
nebo padělaných dokladů nebo nesprávných nebo nepravdivých údajů,
e) nedodrží podmínky stanovené pro zboží
1. propuštěné do režimu
s podmíněným osvobozením,9f)
2. propuštěné do režimu vývozu,9g)
3. propuštěné do volného
oběhu9h) s osvobozením od dovozního cla v důsledku jeho konečného použití nebo se
sníženou celní sazbou,
4. zajištěné k projednání celního přestupku nebo celního deliktu,
5.
dočasně uskladněné,9i)
6. umístěné ve svobodném celním pásmu nebo ve svobodném celním
skladu,9j) nebo
7. pro které bylo zřízeno zástavní právo,
f) nezákonně odejme zboží dohledu celních orgánů1e) nebo se tohoto
odnětí zúčastní,
g) padělá doklady o dováženém a vyváženém zboží nebo zboží v tranzitu,9k)
h) přechovává zboží uniklé dohledu celních orgánů,1e)
i) poruší celní závěry,
j) uvede nesprávné nebo nepravdivé údaje v žádosti předložené celnímu
orgánu anebo předloží s touto žádostí nepravé, pozměněné nebo padělané doklady nebo
jiné písemnosti,
k) uvede nesprávné údaje v žádosti o osvědčení původu zboží nebo sám
osvědčí původ zboží v rozporu s mezinárodní smlouvou,
l) neuposlechne výzvy celního orgánu nebo celníka nebo jinak jim brání
při výkonu jejich činnosti.
(2) Celní závěrou se pro účely odstavce 1 rozumí zajištění totožnosti zboží
nebo zajištění zboží v dopravních prostředcích, kontejnerech, obalech a v místnostech
plombou, pečetí, známkou nebo jinými prostředky tak, aby z nich nebylo možno zboží
vyjmout nebo do nich vložit, aniž zůstanou viditelné stopy lomu zajištěného prostoru
nebo poškození celní závěry.
(3) Nezákonným dovozem a vývozem zboží se pro účely odstavce 1 rozumí dovoz
a vývoz zboží uskutečněný v rozporu s ustanoveními zvláštního právního předpisu.9l)
9e) Článek 1 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9f) Článek 84 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9g) Články 161 a 162 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9h) Článek 79 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9i) Články 50 až 53 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9j) Článek 169 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9k) Články 91 a 163 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
9l) Články 38 až 41, 59 a 177 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12.
října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.".
198. V § 296a odst. 1 písm. a) se na konci textu doplňuje slovo "nebo".
199. V § 296a odst. 1 písm. b) se čárka před slovem "nebo" a slovo "nebo"
zrušují.
200. V § 296a odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
201. V § 296a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Rozhodnout o tom, že se zboží zabírá, lze také tehdy, není-li známa
osoba, která porušila zákon některým ze způsobů uvedených v § 293.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
202. V § 296a odst. 3 se slova "od spáchání celního přestupku" nahrazují
slovy "od porušení tohoto zákona".
203. V § 303 odst. 1 se slova "nebo pachatel není znám" nahrazují slovy
"nebo není známa osoba, která porušila zákon některým ze způsobů uvedených v § 293".
204. V § 303 odst. 2 se slova "od spáchání celního deliktu" nahrazují slovy
"od porušení tohoto zákona".
205. V § 305 odst. 2 větě první se slova "dovážené zahraniční zboží" nahrazují
slovy "dovážené zboží, které není zbožím pocházejícím z Evropských společenství".
206. V § 305 odst. 2 větě druhé se slova "vstupu zástavy do tuzemska" nahrazují
slovy "vstupu zástavy na území Evropských společenství".
207. V § 305 odst. 5 se slova "ustanovení § 313 odst. 3" nahrazují slovy
"ustanovení § 313 odst. 1".
208. V § 313 se odstavce 1 a 2 zrušují.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 1 a 2.
209. Poznámka pod čarou č. 10) zní:
"10) Zákon č. 26/2000 Sb., o veřejných dražbách, ve znění zákona č. 120/2001
Sb. a zákona č. 517/2002 Sb.".
210. V § 314 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky
pod čarou č. 10a) zní:
"(2) Umožňují-li zvláštní právní předpisy10a) celnímu úřadu prodat zboží,
postupuje celní úřad při jeho prodeji podle odstavce 1.
10a) Například článek 75 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
211. V § 316 odst. 2 se slovo "přiměřeně" nahrazuje slovem "obdobně".
212. V § 316 se odstavec 3 zrušuje.
213. V § 319 odstavec 1 zní:
"(1) Celní orgány zabezpečují sběr a zpracování statistických informací o
zboží, kterému bylo přiděleno celně schválené určení, anebo o vybraných výrobcích,
u kterých vznikla daňová povinnost ke spotřební dani.".
214. V § 319 se doplňují odstavce 3 až 7, které včetně poznámky pod čarou
č. 10b) znějí:
"(3) Celní orgány zabezpečují sběr, zpracování a následnou kontrolu údajů
o zboží v rámci obchodu uvnitř Společenství mezi Českou republikou a ostatními členskými
státy Evropské unie způsobem a formou předepsanou zvláštním právním předpisem10b)
a prováděcími předpisy k němu.
(4) Obchodem uvnitř Společenství se pro účely tohoto zákona rozumí pohyb
zboží mezi Českou republikou a jiným členským státem Evropské unie za podmínek stanovených
zvláštním právním předpisem.10b)
(5) Celní orgány jsou oprávněny využít údaje získané podle odstavce 3 pro
kontrolu plnění daňových povinností, a to v součinnosti s příslušnými územními finančními
orgány, a poskytují je pro statistické účely.
(6) Osoba, která má sídlo nebo trvalý pobyt na území České republiky, je
povinna sdělit celnímu úřadu pravdivé údaje o obchodu uvnitř Společenství podle odstavců
3 a 4 způsobem a s použitím dokladu, který stanoví Český statistický úřad a ministerstvo
vyhláškou, a poskytnout celnímu úřadu potřebnou součinnost.
(7) Neplní-li osoba povinnosti podle odstavce 6, je celní úřad oprávněn uložit
ji pokutu až do výše 1 000 000 Kč v řízení podle § 320 odst. 1 písm. b) tohoto zákona.
10b) Nařízení Rady (EHS) č. 3330/91 o statistice obchodu se zbožím mezi
členskými státy, v platném znění.".
215. V § 320 odst. 1 písm. b) se body 10 a 11 zrušují.
Dosavadní body 12 až 14 se označují jako body 10 až 12.
216. V § 320 odst. 1 písm. b) se bod 12 zrušuje.
217. V § 320 odstavec 2 zní:
"(2) Vznikla-li povinnost zaplatit clo nebo daň jinak než propuštěním zboží
do příslušného celního režimu, je místně příslušným k vyměření cla a daně celní úřad,
který rozhodné skutečnosti zjistil jako první.".
218. V § 320 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 8, které znějí:
"(3) Celní prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu nebo režimu
vývozu lze podat u kteréhokoliv celního úřadu, nestanoví-li zvláštní právní předpis
nebo mezinárodní smlouva jinak.
(4) K vyřízení žádosti o zničení zboží pod dohledem celních orgánů nebo žádosti
o přenechání zboží ve prospěch státu je místně příslušný celní úřad, u něhož byla
žádost podána a zboží předloženo. K vyřízení žádosti o umístění zboží do svobodného
celního pásma nebo svobodného celního skladu je místně příslušný celní úřad, v jehož
územním obvodu se nachází svobodné celní pásmo nebo svobodný celní sklad.
(5) K vyřízení žádosti o prominutí nebo vrácení cla je místně příslušný celní
úřad, který clo vyměřil nebo vybral, pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak.
(6) K vyřízení žádosti o povolení odkladu platby cla, posečkání nebo splátek
cla je místně příslušný celní úřad, který clo vyměřil.
(7) K propuštění zboží do režimu s ekonomickým účinkem je místně příslušný
celní úřad, který je uveden v povolení k použití tohoto režimu nebo je v tomto povolení
označen jako propouštějící celní úřad.
(8) K vyřízení žádosti o udělení povolení na globální zajištění celního dluhu
pro režim tranzitu a žádosti o udělení povolení nezajišťovat celní dluh v režimu
tranzitu je příslušné kterékoliv celní ředitelství.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 9.
219. V § 320 odst. 9 se slova "Celní úřad Praha I." nahrazují slovy "Celní
úřad Praha 1".
220. V § 320 se doplňuje odstavec 10, který zní:
"(10) Odvolací orgán v rozhodnutí, kterým se zamítá odvolání proti rozhodnutí,
uvede také lhůtu, ve které je možno podat soudu žalobu o přezkoumání tohoto rozhodnutí.".
221. § 321 se zrušuje.
222. Na konci § 322 se doplňuje věta "Celní orgány mohou povolit odkladný
účinek podaného odvolání způsobem a za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem.".
223. § 322a včetně poznámek pod čarou č. 10c) a 10d) zní:
"§ 322a
(1) Osoba může požádat celní orgán, který povolení vydal, o prodloužení
platnosti povolení nebo o provedení změn ve vydaném povolení, a to bez ohledu na
právní moc rozhodnutí, kterým bylo povolení uděleno, jde-li o
a) ručitele u globální záruky nebo individuální záruky s použitím záručního
dokladu,
b) uživatele globální záruky,
c) schváleného odesilatele nebo schváleného příjemce,10c)
d) osobu, které bylo uděleno povolení nezajišťovat celní dluh.10d)
(2) Žádost se podává písemně a obsahuje
a) přesné označení povolení, kterého se žádost týká,
b) návrh požadované změny v povolení nebo nové lhůty platnosti povolení,
c) skutečnosti odůvodňující navrhované změny a označení připojených
dokladů, které tyto skutečnosti osvědčují.
(3) Celní orgán žádosti podle odstavců 1 a 2 vyhoví tehdy, jestliže
a)
požadovaná změna není v rozporu s účelem zajištění celního dluhu a nespočívá ve změně
ručitelského vztahu,
b) se tím neztíží řádné provádění příslušných režimů.
(4) Vyhoví-li celní orgán žádosti podle odstavců 1 a 2, vydá rozhodnutí,
a) jímž se prodlužuje lhůta platnosti povolení, byla-li tato lhůta
časově omezena, nebo
b) ve kterém uvede, jakým způsobem se původní povolení mění.
10c) Článek 94 odst. 4 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
10d) Články 398 až 408a nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července
1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex
Společenství, v platném znění.".
224. V § 323 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
2.
225. V § 323 se slova "za podmínek uvedených v § 238 až 245" nahrazují slovy
"za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem".
226. § 324 zní:
227. V § 325 se slova "při celním dohledu" nahrazují slovy "při jimi prováděném
dohledu".
228. Příloha k zákonu se zrušuje.
Přechodná a závěrečná ustanovení
Čl.II
1. Bylo-li celní prohlášení přijato nebo byla-li žádost o přidělení celně
schváleného určení přijata přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, řízení se dokončí
podle dosavadních právních předpisů. Bylo-li celní prohlášení přijato nebo byla-li
žádost o přidělení celně schváleného určení přijata dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona nebo později, řízení se dokončí podle tohoto zákona a dalších právních předpisů
platných a účinných v den přijetí celního prohlášení nebo žádosti.
2. Jiná řízení než uvedená v bodu 1, která byla zahájena přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a nebyla dokončena do dne nabytí jeho účinnosti, se dokončí
podle tohoto zákona a dalších právních předpisů platných a účinných v den nabytí
účinnosti tohoto zákona s výjimkou řízení o celních deliktech, která se dokončí podle
dosavadních právních předpisů.
3. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zanikají práva a povinnosti z rozhodnutí
o povolení nezajišťovat celní dluh, které bylo vydáno přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona pro jiné operace, než je režim tranzitu.
4. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zanikají práva a povinnosti ze závazných
informací o sazebním zařazení zboží a o původu zboží, jestliže byly tyto informace
vydány přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se povolení nezajišťovat celní dluh
v národním tranzitu považují za povolení nezajišťovat celní dluh ve vnitřním tranzitu
v rámci Evropských společenství.
Čl.III
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona
č. 13/1993 Sb., celní zákon, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
Čl.IV
Účinnost
1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky
k Evropské unii v platnost.
2. § 12, 13, § 15 až 18, § 19a a 19b celního zákona, ve znění pozdějších
předpisů, pozbývají platnosti dnem nabytí účinnosti zákona č. 361/2003 Sb., o služebním
poměru příslušníků bezpečnostních sborů.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Špidla v. r.