Faktury vystavené do zahraničí musí ve většině případů obsahovat popis ohledně režimu uplatnění daně z přidané hodnoty. Otestujte se, zda dokážete vybavit fakturu správným popiskem v anglickém jazyce!

Vydáno: 12 minut čtení

Daň z přidané hodnoty se mezi ostatními daněmi pyšní hned několika NEJ. Jednak jde o daň s nejvyšším fiskálním přínosem pro stát, dále jde o nejvíce harmonizovanou daň z pohledu Evropského daňového práva nebo jde o nejčastěji kontrolovanou oblast ze strany správce daně. Výčet by mohl být jistě delší, nicméně velmi často se jí říká také „dokladová daň“. Tímto přízviskem mám na mysli fakt, že správně vystavené daňové doklady se všemi náležitostmi přispívají k dobrému průchodu přes elektronické systémy správce daně, kde jsou faktury párovány a podrobeny různým testům z hlediska časových souvislostí, přenesení daňové povinnosti, povinností přiznat daň v návaznosti na uplatněný odpočet atd.

Faktury vystavené do zahraničí musí ve většině případů obsahovat popis ohledně režimu uplatnění daně z přidané hodnoty. Otestujte se, zda dokážete vybavit fakturu správným popiskem v anglickém jazyce!
Ing.
Vladimír
Zdražil
specialista na přeshraniční obchod a služby
Samotné náležitosti daňových dokladů definuje část zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZDPH“), vymezená paragrafy 26–35. Zde nalezneme kromě typů daňových dokladů též i jejich náležitosti (§ 29 ZDPH), kde mimo jiné je v odstavci 2 tohoto paragrafu uvedeno, že při uplatnění osvobození od daně či přenesení daňové povinnosti na odběratele musí být uvedeny v textu daňového dokladu určité údaje. Taková úprava má jednoznačně za cíl obeznámit odběratele s jeho fiskálními povinnostmi vázané na daň z přidané hodnoty.
Nejde o žádnou specialitu či překvapivý závěr zúžený pouze na přeshraniční fakturaci. Podobná pravidla platí totiž i v tuzemské fakturaci. Jen pro ilustraci si každý čtenář jistě uvědomí, že pokud je aplikován v tuzemsku režim přenesení daňové povinnosti dle § 92 ZDPH, tak je povinností osoby uskutečňující plnění uvést na daňový doklad tvrzení „daň odvede zákazník“. Podobně postupujeme v tuzemsku za předpokladu, že poskytované plnění podléhá osvobození bez nároku na odpočet (kupříkladu osvobozený pronájem nemovitostí dle § 56a ZDPH), který nám ovlivňuje v konečném důsledku koeficient dle § 76 ZDPH. I v tomto případě v popisku na daňovém dokladu najdeme tvrzení ohledně uplatnění daňového režimu.
V neposlední řadě máme v ZDPH zvláštní režimy dle § 89 (cestovní ruch) a 90 (obchod s použitým zbožím). Při uplatnění jednoho z těchto dvou daňových režimů musí osoba uskutečňující plnění napsat do textu daňového dokladu popisek, že byl uplatněn zvláštní režim. Pro příjemce plnění toto přirozeně znamená absenci práva nároku na odpočet z přijatého plnění, neboť dodavatelem nedochází k uplatnění daně na výstupu.
Mohli bychom pokračovat v dalším výčtu, nicméně snad bude více přínosné učinit nějaký zřejmý závěr shrnující principy tuzemské i přeshraniční fakturace ve vazbě na výše uvedené doplňující údaje….
„Pakliže je daňový doklad vystaven osobou uskutečňující plnění a k základu daně je uplatněna daň na výstupu, tak není nutné řešit otázku dalších údajů vysvětlujících povinnosti na straně příjemce plnění. Ve všech ostatních případech, tj. když není uplatněna daň na výstupu, tak osoba vystavující doklad musí přemýšlet o uvedení dalších údajů směřujících k tomu, aby byl uplatněn řádný daňový režim na straně příjemce.“
Jelikož v tuzemské fakturaci je obsah těchto doplňujících údajů poměrně dobře znám, tak se zkusme v následujícím textu otestovat, zda dokážeme porozumět těmto doplňujícím údajům na přijatých fakturách ze zahraničí nebo zda dokážeme sestavit podobný popisek na našich vydaných fakturách do zahraničí v anglickém jazyce. V níže uvedených testových otázkách bude z uvedených tří možností správná vždy pouze jedna varianta.
PŘÍKLAD 1
Tuzemský plátce DPH prodal zboží do Polska za 5 000 EUR. S ohledem na principy uvedené v § 64 a 22 ZDPH učinil závěr, že toto plnění naplnilo všechny podmínky rozhodné pro uplatnění osvobození s nárokem na odpočet DPH (viz § 64 ZDPH). Na faktuře vystavené odběrateli bude uveden jeden z následujících popisků. Vyberete ten správný?
a)
Supply of goods to other EU country – special approach applied.
b)
Reverse charge application. Obligation to charge VAT
comes
to recipient in transaction.
c)
Exempted transaction with the right to deduction /intracommunitary supply of goods/ in terms of Article 138 of EU VAT directive 2006/112 EC.
Jde nepochybně o osvobozené plnění s nárokem na odpočet, které osoba uskutečňující plnění vykazuje na řádku 20 přiznání k DPH a uvádí do souhrnného hlášení pod kódem 0. Údaje uvedené v souhrnném hlášení obsahují mimo jiné i DIČ polského odběratele. Díky tomu si EU jako celek může ověřit, že transakce byla v souladu s článkem 138 EU či § 64 ZDPH osvobozena a následně zdaněna samovyměřením na straně polského odběratele.
Z výše uvedeného vyplývá, že správnou odpovědí v této testové otázce je písmeno c). Jakou máme oporu pro tento závěr v našem ZDPH? Jde o § 29 odst. 2 písm. a) ZDPH. Z něj vyplývá, že osvobozené plnění s nárokem na odpočet z titulu intrakomunitárního dodání zboží ve svém popisku na daňovém dokladu musí obsahovat buď odkaz na čl. 138 směrnice o DPH, nebo na příslušný paragraf tuzemského ZDPH, což je v našem případu § 64 ZDPH.
PŘÍKLAD 2
Tuzemský plátce DPH prodá zboží ve výši 1 500 EUR do Německa. Klientem je německý podnikatel, který vystupuje jako osoba povinná k dani, avšak není plátcem DPH ani identifikovanou osobou. Jaký popisek bude uveden na námi vystavené faktuře v anglickém jazyce?
a)
obligation to charge VAT
comes
to recipient,
b)
na faktuře nebude žádný popisek,
c)
reverse charge approach to account for customer.
Odpověď musíme hledat v nalezení správného uplatnění daně. Zboží sice bylo prokazatelně prodáno a zejména přepraveno do Německa, kde si jej tamní zákazník skutečně převzal. Nicméně nedošlo k naplnění jiné podmínky týkající se osoby zákazníka. Jelikož není ani plátcem ani identifikovanou osobou z pohledu daně z přidané hodnoty, tak musí daň vypořádat dodavatel. Ten se nemusí kvůli tomu registrovat k DPH v Německu, nýbrž sjednanou cenu bez DPH ve výši 1 500 EUR navýší o tuzemskou daň na výstupu. Zákazník bude ve faktuře vyzván k úhradě ceny včetně české DPH, která bude přiznána na řádku 1 tuzemského přiznání. S ohledem na výše uvedené by jakýkoli popisek byl kontraproduktivní a správná odpověď je pod písmenem b).
PŘÍKLAD 3
Tuzemský plátce DPH nedávno objevil pro účely svého marketingového mixu kouzlo placené reklamy na tzv. sociálních sítích. Jednatel společnosti se zaregistroval jako plátce v back-endu nejmenované sociální sítě a přes kartu zaplatil 30 000 Kč za placenou reklamu svého příspěvku. K ultimu měsíce si ve svém administrátorském rozhraní stáhl fakturu. Jaký popisek tato jeho přijatá faktura za marketingové služby v sobě obsahovala? Jen připomenu, že poskytovatelem placené reklamy byl irský plátce DPH.
a)
customer to account for any VAT arising on this supply in accordance with Article 196, Council Directive 2006/112/EC,
b)
customer to account for any VAT arising on this supply in accordance with Article 138, Council Directive 2006/112/EC,
c)
exempted transaction with the right to deduction /intracommunitary supply of goods/ in terms of Article 138 of EU VAT directive 2006/112 EC.
Jde o přijatou službu z jiného členského státu, kde oba subjekty, tj. osoba uskutečňují plnění a osoba přijímající plnění jsou plátci DPH. Zde nepochybně jde o režim, kdy je daň přechýlena do státu, kde je usazen příjemce tohoto plnění. V našem případě je příjemcem plnění tuzemský plátce usazený v ČR, který toto plnění musí zdanit na řádku 5 přiznání DPH, tzv. samovyměřením a případně si ve stejném měsíci nárokuje v plné či krácené výši odpočet na řádku 43 přiznání. Přenesené plnění u služeb je upraveno v článku 196 směrnice EU k DPH, z čehož vyplývá, že správnou odpovědí u této testové otázky je písmeno a). Slovní spojení „customer to account for“ neznamená nic jiného než to, že DPH z transakce odvádí zákazník. Jen připomenu naši legislativní oporu pro toto tvrzení [§ 29 odst. 1 písm. c) ZDPH], ze kterého vyplývá, že takový doklad by měl přinejmenším obsahovat popisek „daň odvede zákazník“.
PŘÍKLAD 4
Tuzemská stavební firma poskytne stavební práce dle smlouvy o dílo na nemovitosti ve Vídni. Příjemcem plnění (tj. objednatelem) je rakouská firma, která je též v Rakousku registrována k DPH a poskytla svoje rakouské DIČ pro účely této zakázky charakteru prácí na nemovité věci. Jaký popisek bude na faktuře za tyto stavební práce na nemovitosti v Rakousku?
a)
žádný popisek, neboť bude uplatněna česká DPH na výstupu,
b)
obligation to charge VAT
comes
to customer,
c)
exempted transaction with the right to deduction.
V první řadě musíme určit, zda toto plnění „práce na nemovité věci“ podléhá základnímu pravidlu uplatnění DPH u služeb dle § 9 ZDPH nebo § 10 ZDPH, tj. výčtu pravidel speciálních. V tomto případě jde o speciální problematiku z § 10 ZDPH, z něhož vyplývá, že místo uskutečnění zdanitelného plnění připadá výlučně do země, kde se nachází nemovitost. V našem případě jde o Rakousko. Jelikož je příjemcem plnění plátce registrovaný v Rakousku, tak při fakturaci hodnoty díla či jeho části bude uplatněno přenesené zdanitelné plnění na příjemce. V našem výčtu se nejlépe hodí písmeno b), které v překladu znamená, že povinnost přiznat daň z transakce je na straně příjemce plnění. Jelikož nejde o plnění dle § 9 ZDPH, tak nemůžeme psát do řádku 21 přiznání ani nebudeme uvádět v souhrnném hlášení. Pro tato plnění má přiznání k DPH vyčleněn řádek 26.
PŘÍKLAD 5
Tuzemská stavební firma poskytne stavební práce na nemovitosti v Mnichově. Příjemcem plnění (tj. objednatelem) je německý občan, který vystupuje jako osoba nepovinná k dani? Jaký bude popisek na faktuře?
a)
žádný popisek,
b)
special approach applied,
c)
obligation to charge VAT
comes
to purchaser.
Podobně jako v předcházejícím příkladu jde o službu na nemovité věci s tím, že místo plnění je v zemi, kde se nachází nemovitost. Položme si otázku, zda za této situace můžeme přenést plnění na zákazníka. Jelikož vystupuje jako osoba nepovinná k dani, tak přenesené plnění je vyloučeno. Tím pádem nezbývá jiné východisko než se registrovat v Německu k DPH. Plátce bude vystavovat fakturu dle německého zákona o DPH a nepochybně v tomto případě zatíží sjednanou cenu díla německou daní na výstupu. Nicméně tuto fakturu již náš zákon neupravuje a jediným východiskem je německý zákon o dani z přidané hodnoty. Lze usuzovat, že žádný popisek na faktuře nebude, neboť k němu není žádný rozumný důvod. Správnou variantou je s ohledem na výše uvedené varianta a).
PŘÍKLAD 6
Tuzemský plátce DPH provozuje e-shop s přeshraničním přesahem. V důsledku toho prodává zboží do všech sousedních států. Jelikož nabízí zboží spotřební povahy, tak všechny objednávky od objednatelů z jiných členských států jsou od osob nepovinných k dani. Faktury vystavuje všem klientům usazeným mimo ČR v angličtině. Jaký bude popisek na faktuře v angličtině?
a)
žádný popisek,
b)
reverse charge applied,
c)
obligation to charge VAT
comes
to purchaser.
Při splnění podmínek, že dodavatel dodává zboží do jiného členského státu a objednatelem je osoba nepovinná k dani, se neřídíme § 7, ale § 8 ZDPH. Jde o tzv. režim zasílání zboží. V tomto případě platí základní pravidlo, že místo uskutečnění zdanitelného plnění je v zemi, kde je usazen příjemce plnění. Ten je osobou nepovinnou k dani a nemůže na sebe přenést povinnost přiznat daň z této transakce. Takovou situaci musí plátce vyřešit registrací k DPH v tomto státu jako osoba neusazená. Tudíž bude uplatněno DPH na výstupu s tím, že v našem přiznání tato plnění píšeme na řádek 24 přiznání k DPH. Nicméně z tohoto pravidla existuje tzv. podprahová výjimka, kdy tzv. do limitu uvedeného pro každý stát zvlášť, můžeme zdanit domácí daní na výstupu. Jelikož bude v obou výše uvedených případech uplatněna daň na výstupu, tak daňový doklad nemusí obsahovat žádný popisek. Jde tudíž o písmeno a) z výše uvedených variant.
 
Závěrem
Správné doplňující údaje na faktuře patří mezi nutné formální náležitosti daňových dokladů. Jejich důležitost roste s faktem, že drtivá většina faktur v přeshraničním styku je postavena na přeneseném plnění (reverse charge). Reverse charge asi nevydrží dlouho. Evropská komise pro DPH plánuje hlasování o dramatických změnách v oblasti přeshraniční fakturace zboží. Ta by měla být postavena na principu jednoho správního místa /one stop shop/. Místo plnění zůstane nadále v zemi příjemce, avšak DPH bude přiznávat dodavatel a odvádět v zemi, kde je usazen. Následně si státy budou prostřednictvím transferů proplácet DPH v úhrnných sumách.

Související dokumenty

Zákony

Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty