Daňové úniky ve světle judikatury Evropského soudu pro lidská
práva
JUDr. Ing.
Jan
Čapek
CSc.
Ačkoliv to není na první pohled zcela zjevné, vztahuje se na daňové úniky i Evropská
úmluva o lidských právech (dále jen "Úmluva"), a to
nejen po stránce hmotně právní (zejména při ochraně práva na pokojné užívání majetku), ale i
procesně právní, pokud jde o právo daňového delikventa na spravedlivý proces.
Níže uvedené vybrané a zestručněné rozsudky Evropského soudu pro lidská práva (dále jen
"Soud") mají charakter precedentů nejen pro Soud samotný, ale i pro všechny smluvní státy
Úmluvy (včetně České republiky), neboť ta má ve smyslu
článku 10 Ústavy České republiky přednost před
zákony.
Stručný obsah vybraných rozsudků a rozhodnutí
Soudu
V případu Veeber v. Estonsko byl stěžovatelem estonský občan, majitel a předseda
představenstva společnosti AS Giga. Stěžovatel byl rovněž předsedou představenstva společnosti AS
Tartu Jöujaan.
Dne 7. října 1996 byl stěžovatel obviněn, jako předseda představenstva společností AS Giga
a AS Tartu Jöujaan, na základě článku 148-1 § 7 trestního
zákoníku:
-
z pětinásobného padělání dokumentů v letech 1993-1994, aby tak předstíral obchodní
vztahy s fiktivní společností;
-
z použití padělaných dokumentů ke konci roků 1994 a 1995 o platech
zaměstnancům;
-
z uzavření fiktivní smlouvy za účelem obcházení daňových zákonů.
Dne 13. října 1997 byl stěžovatel shledán vinným ve smyslu obžaloby a byl mu udělen
podmínečný trest odnětí svobody na tři a půl roku. Při usvědčování stěžovatele z trestného činu
daňového úniku podle článku 148-1 § 7 trestního
zákoníku soud konstatoval, že trestná činnost započala ve třetím čtvrtletí 1993 a že poslední
trestný čin započal 12. května 1995. Soud první instance konstatoval, že se jednalo o pokračující
trestné činy. Stěžovateli bylo uloženo zaplatit městským daňovým orgánům částku ve výši 853 550
estonských korun.
Stěžovatel se odvolal a argumentoval tím, že článek 148-1
§ 7 trestního zákoníku byl aplikován retroaktivně,
neboť nabyl účinnosti až 13. ledna 1995. Před tímto datem bylo možné pachateli uložit jen správní
sankci. Stěžovatelovo odvolání však bylo zamítnuto.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžovatel tvrdil, že k jeho odsouzení došlo v
důsledku retroaktivní aplikace trestního zákoníku, a to
v rozporu s článkem 7 § 1 (nullum crimen sine lege)
Úmluvy.
Soud připomněl, že záruka daná článkem 7, která je podstatným prvkem právního státu,
zaujímá prominentní místo v systému ochrany. Což je ještě zdůrazněno tím, že od tohoto ustanovení
není povolena odchylka podle článku 15 Úmluvy v
době války nebo ohrožení státu. Tento článek je třeba interpretovat a aplikovat, jak vyplývá z jeho
předmětu a účelu, tak, aby poskytoval účinnou pojistku proti arbitárnímu trestnímu stíhání,
odsouzení a potrestání (viz rozsudek ve věci S. W. v. Spojené království ze dne 22. listopadu 1995,
Serie a 335-B, str. 41, § 34).
Podle judikatury Soudu se článek 7
Úmluvy neomezuje pouze na zákaz retrospektivní aplikace
trestního zákona v neprospěch obviněného, neboť
obsahuje v obecnější rovině princip, že pouze zákon může definovat trestný čin a stanovit trest
(nullum
crimen
, nulla poena sine lege
) a princip, že trestní
zákon nelze vykládat extensivně ke škodě obviněného. Z těchto principů jasně vyplývá, že
trestný čin musí být jasně definován zákonem. Tento požadavek je splněn, jestliže jednotlivec může
poznat ze znění zákona znění relevantního ustanovení a je-li to nutné i za pomoci soudního výkladu,
které trestné jednání či opomenutí jej činí trestně odpovědným (viz výše citovaný rozsudek ve věci
S. W. v. Spojené království, str. 41-42, § 35 a rozsudek ve věci Kokkinakis v. Řecko ze dne 25.
května 1993, Serie A 260-A, str. 22, § 52).Pokud jde o stávající případ, Soud poznamenal, že stěžovatel byl odsouzen na základě
článku 148-1 § 7 trestního zákoníku ve znění ze dne
13. ledna 1995 pro daňové trestné činy spáchané v letech 1993-1996.
Soud konstatoval, že aplikace trestního
zákoníku dne 13. ledna 1995 na pozdější trestné činy nebyla předmětem tohoto případu.
Otázkou, o které bylo třeba rozhodnout, bylo, zda rozšíření zákona na činy spáchané před tímto datem
bylo či nebylo v rozporu s článkem 7
Úmluvy.
V této souvislosti Soud připomněl, že není jeho úkolem rozhodovat o trestní odpovědnosti
stěžovatele, což přísluší vnitrostátním soudům, nýbrž zvážit, zda z hlediska
článku 7 § 1 Úmluvy byly stěžovatelovy činy v
době, kdy byly spáchány, trestnými činy definovanými s dostatečnou předvídatelností a dostupností ve
vnitrostátním právu (viz rozsudek ve věci Streletz, Kessler a Krenz v. Německo (GC/, č. 34044/96
aj., § 51, ECHR 2001-II).
Soud poznamenal, že podle článku 148-I trestního
zákoníku byl daňový únik trestným činem již před 13. lednem 1995, tj. i v letech 1993 a 1994,
kdy se stěžovatel dopustil některých činů, z nichž byl obviněn. Avšak předpokladem pro trestní
odsouzení podle zákona platného v té době bylo, že dotčená osoba již dříve byla shledána odpovědnou
pro za spáchání podobného deliktu a byl jí uložen trest ve správním řízení.
Znění článku 148-1 trestního zákoníku, který
nabyl účinnosti 13. ledna 1995, zachovalo požadavek předchozího potrestání ve správním řízení, avšak
připojilo zde podmínku týkající se úmyslu. Obě podmínky byly alternativní a nikoli kumulativní.
Takže nálezem stěžovatelovy viny podle tohoto článku vnitrostátní soudy v podstatě konstatovaly
skutečnost, že předtím jemu uložený správní trest nebyl překážkou pro odsouzení.
Estonské soudy však v odůvodnění svých rozsudků zahrnuly činy, které byly spáchány během
posledních dvou let, neboť tvrdily, že byly součástí pokračující trestné činnosti, která trvala až
do roku 1996.
Soud poznamenal, že "pokračujícím trestným činem" je takový trestný čin, který je páchán
po určitou dobu (viz rozsudek ve věci Ecer a Zeynek v. Turecko, stížnosti č. 29295/95 a 29363/95, §
33, ECHR 2001-II). Dále Soud uvedl, že stěžovatel byl odsouzen pro úmyslné a rozsáhlé zatajování
částek podléhajících zdanění a že daňovým orgánům předložil falešné informace o výdajích společností
po delší období. Zatímco počátek stěžovatelovy trestné činnosti spadal do doby před nabytím
účinnosti ustanovení, podle kterého byl odsouzen, jeho činnost byla pokládána za vyplývající z
trvajícího stavu, který přetrvával po kritickém datu.
Soud konstatoval, že podle znění článku 148-1
trestního zákoníku před jeho změnou v roce 1995 mohl
být jednotlivec trestně odpovědným z daňového úniku, pouze "jestli mu byl uložen trest ve správním
řízení za podobný čin." Podmínku zde tudíž byl prvek deliktu daňového úniku, bez něhož nebylo možné
jednotlivce trestně odsoudit.
Dále Soud poznamenal, že značný počet činů, po které byl stěžovatel odsouzen, byl spáchán
v době před lednem 1995. Trest uložený stěžovateli - podmíněné odnětí svobody na tři a půl roku - se
vztahoval i na činy spáchané před lednem 1995. Nebylo tudíž možné tvrdit (jak uváděla estonská
vláda), že přístup estonských soudů neměl vliv na přísnost trestu a že pro stěžovatele neměl
negativní důsledky.
S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěl Soud k závěru, že estonské soudy aplikovaly
změnu trestního zákoníku z roku 1995 retrospektivně na
chování, které před nabytím účinnosti této změny nebylo trestné. Proto došlo ve stávajícím případu k
porušení článku 7 Úmluvy.
(Blíže viz rozsudek ve věci Veeber v. Estonsko ze dne 21. ledna 2003, stížnost č.
45771/99.)
V případu J. B. v. Švýcarsko byl stěžovatelem švýcarský občan, proti němuž bylo vedeno
řízení pro daňový únik. Stěžovatel byl švýcarskými orgány několikrát vyzván, aby jim předložil
všechny listiny, které měl u sebe a které měly vztah ke společnosti, do níž investoval peníze.
Jelikož stěžovatel těmto výzvám nevyhověl, byla mu čtyřikrát udělena pokuta.
Ve své stížnosti adresované Soudu stěžovatel tvrdil, že bylo porušeno jeho právo
neobviňovat sám sebe, které je ve smyslu judikatury Soudu jedním z prvků práva na spravedlivý proces
garantovaného článkem 6 Úmluvy.
Úvodem se Soud musel zabývat otázkou, zda bylo proti stěžovateli vzneseno "trestní
obvinění". Tento pojem je z hlediska článku 6
Úmluvy zcela autonomní. Ve své dřívější judikatuře Soud určil, že existují tři kritéria,
která je třeba vzít v úvahu, má-li se rozhodnout o tom, zda byla určitá osoba "obviněna z trestného
činu" ve smyslu článku 6. Jsou jimi 1) klasifikace deliktu jako trestného činu podle vnitrostátního
práva, 2) povaha deliktu a 3) povaha a stupeň tvrdosti trestu, který této osobě hrozí (viz
inter
alia
, rozsudek ve věci Öztürk v. Německo ze dne 21. února 1984, Serie A-73, str. 18, § 50). Z
judikatury Soudu rovněž vyplývá, že řízení směřující k uložení pokuty pro trestný čin daňového úniku
je třeba posuzovat z hlediska článku 6 § 1
Úmluvy.Ve stávajícím případu nebylo mezi stranami sporu o tom, že tento případ je třeba takto
posuzovat, neboť kromě stěžovatele zastával toto stanovisko i Spolkový soud Švýcarska.
Evropský soud dále konstatoval, že po celou dobu řízení mohly daňové orgány uložit
stěžovateli pokutu pro trestný čin daňového úniku, což se nakonec stalo. Stěžovateli byla uložena
pokuta ve výši 21 625,98 švýcarských franků. Tento trest však neměl být finanční kompenzací, ale byl
spíše trestní a odrazující povahy a s ohledem na jeho výši byl "trestní" povahy. Proto podle názoru
znamenalo uvedené řízení ve světle judikatury Soudu rozhodnutí o trestním obvinění. Soud tak mohl
konstatovat, že se na daný případ vztahuje článek 6
Úmluvy a že je tudíž třeba zjistit, zda byl či nebyl porušen.
I když
privilegium
neobviňovat sám sebe není v Úmluvě výslovně zmíněno, je nicméně
uznáváno jako mezinárodní standard jako prvek spravedlivého trestního procesu. Právo sám sebe
neobviňovat předpokládá, že státní orgány se budou snažit dokázat vinu obviněné osoby tak, aniž by
se uchýlily k jakémukoli donucování proti její vůli. Poskytováním obviněnému ochrany před donucování
ze strany státních orgánů přispívá tato imunita
předcházení chybám v justici a naplňování účelu
článku 6 (viz např. rozsudky ve věci John Murray v. Spojené království ze dne 8. února 1996, Reports
1996-I, str. 49, § 45, ve věci Saunders v. Spojené království ze dne 17. prosince 1996, Reports
1996-VI, str. 2064-65, § 68-69 a ve věci Serves v. Francie ze dne 20. října 1997, Reports 1997-VI,
str. 2173-74, § 46).Ve stávajícím případu, když 11. prosince okresní úřad zahájil řízení proti stěžovateli o
daňovém úniku, byl stěžovatel vyzván, aby předložil všechny dokumenty týkající se společnosti, do
níž investoval peníze. Když tak stěžovatel neučinil, byl požádán při dalších třech příležitostech
informovat o zdroji svých příjmů. Když na to stěžovatel nijak nereagoval, obdržel pořádkovou pokutu
ve výši 1 000 švýcarských franků. Po čtyřech dalších výstrahách byla stěžovateli uložena druhá
pořádková pokuta ve výši 2 000 švýcarských franků. Stěžovatel podal proti této druhé pokutě
neúspěšný protest u Spolkového soudu, načež obdržel dvě další pořádkové pokuty.
Ukázalo se tak, že se švýcarské orgány snažily přinutit stěžovatele, aby předložil
dokumenty obsahující informace o jeho příjmech za účelem vyměření jeho daní. Podle rozsudku
Spolkového soudu ze dne 7. července 1995 bylo obzvláště důležité pro státní orgány vědět, zda
stěžovatel získal či nezískal příjmy, které nebyly zdaněny. Stěžovatel nemohl vyloučit, že pokud
vyplývalo z těchto dokumentů, že měl další příjmy, které předtím nebyly zdaněny, byl by mu hrozil
trest za daňový únik.
Je pravda, že stěžovatel uzavřel dne 28. listopadu 1996 dohodu, která ukončila několik
daňových řízení týkajících se pořádkových pokut. Tato dohoda však výslovně vylučoval stávající
stížnost před Soudem, která směřovala proti rozsudku Spolkového soudu ze 7. července 1995 ve věci
pořádkové pokuty uložené stěžovateli 29. listopadu 1990.
Soud konstatoval, že ve svém rozsudku ze dne 7. července 1995 Spolkový soud se odvolal na
různá ustanovení trestního zákona ukládající osobu
jednat tak, aby umožnila státním orgánům jej odsoudit, např. povinnost instalovat tachografy v
nákladních automobilech nebo podrobit se krevní zkoušce. Avšak podle názoru Soudu neobsahoval
stávající materiál této povahy, který podobně jako v případu Saunders v. Spojené království (viz
rozsudek ze dne 17. prosince 1996, stížnost č. 19187/91, § 69) měl nezávislou existenci na dotčené
osobě, takže jej nebylo možné získat proti vůli této osoby.
Vláda uvedla, že stěžovatel nebyl povinen sám sebe obviňovat, protože švýcarské orgány
věděly o existenci daných informací. Soud však nebyl tímto argumentem nijak přesvědčen.
Vláda dále namítala, že separace řízení - běžného daňového řízení na jedné straně a
trestního řízení na straně druhé - by nebyla praktická. Soud však připomněl, že jeho úkolem je
zjistit, zda smluvní stát dosáhl výsledku předvídaného Úmluvou a nikoli stanovit, které prostředky
by měl stát použít, aby splnil své závazky dané Úmluvou (viz rozsudek ve věci De Cubber v. Belgie ze
dne 26. října 1984, Serie A-86, str. 20, § 35).
Na základě výše uvedeného Soud nalezl, že ve stávajícím případu byl porušen
článek 6 § 1 Úmluvy neobviňovat sám
sebe.
Jako spravedlivé zadostiučinění přiznal Soud stěžovateli:
a)
2 000 švýcarských franků jako náhradu hmotné škody a
b)
10 410 švýcarských franků jako náhradu nákladů a výdajů.
(Blíže viz rozsudek ve věci J. B. v. Švýcarsko ze dne 3. května 2001 ke stížnosti č.
31827/96.)
V případu André a ost. v. Francie byli stěžovateli Marc André, francouzský občan z
Marseille a společnost podle francouzského práva (SCP) André, André a společníci. Stěžovateli tak
byli advokát a advokátní kancelář.
Případ se týkal domovní prohlídky, kterou provedli v pracovních prostorách úředníci
finanční správy za účelem nalézt usvědčující dokumenty proti společnosti jednoho z klientů advokátní
kanceláře, která byla podezřelá z daňového úniku. Domovní prohlídka proběhla za přítomnosti pan M.
André, předsedy advokátní komory v Marseille a jednoho policisty, přičemž bylo zabaveno 66
dokumentů. Mezi nimi se nacházely rukopisné poznámky a jeden dokument zmiňující rukopis redigovaný
prvním stěžovatelem, o němž předseda advokátní komory poznamenal, že se jedná o osobní dokument
advokáta podléhající profesnímu tajemství, takže jej nelze zabavit.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžovatelé tvrdili, že domovní prohlídka a
zabavení dokumentů znamenaly porušení článků 6 § 1
a 3c) (právo na spravedlivý proces) a 8 (právo na respektování soukromého a rodinného života)
Úmluvy.
Úvodem Soud připomněl, že již dříve ve své judikatuře konstatoval, že postup stanovený
článkem L. 16 B francouzské vyhlášky o fiskálním šetření nesplňuje požadavky
článku 6 § 1 Úmluvy, přičemž neshledal důvod se od
tohoto precedentu odchýlit.
Z uvedeného důvodu Soud konstatoval, že ve stávajícím případu byl porušen
článek 6 § 1 Úmluvy.
Pokud se jedná o článek 8 Úmluvy, Soud
připomněl, že pojem "obydlí" uvedený v tomto článku může například zahrnovat pracovnu člena
svobodného povolání, zejména advokáta (viz rozsudky ve věci Niemietz v. Německo ze dne 16. prosince
1992, Serie A251-B, str. 34, § 30 a ve věci Roemen a Schmit v. Lucembursko, č. 51772/99, § 64, CEDH
2003-IV).
Proto Soud měl za to, že domovní prohlídka v pracovně stěžovatelů a uskutečněné zabavení
dokumentů byly zásahem do výkonu jejich práva zaručeného
článkem 8 odst. 1 Úmluvy.
Soud konstatoval, že tento zásah byl "předvídán zákonem". Ve skutečnosti článek L. 16 B
francouzské vyhlášky o fiskálním šetření definuje podrobnosti, které je třeba respektovat při
domovní prohlídce a současná aplikace ustanovení článků 56 a 56-1
trestního řádu zmiňuje výslovně respektování
profesního a soukromého tajemství advokáta. Stěžovatelé tak netvrdili, že zde chyběl právní základ,
nýbrž že zde neexistovala nutná proporcionalita sporných opatření za okolností daných stávajícím
případem.
Soud ostatně připustil, že zásah sledoval "legitimní cíl" kterým byla obrna veřejného
pořádku a prevence před trestnou činností.
Pokud jde o "nezbytnost" tohoto zásahu, Soud připomněl, že "výjimky stanovené odstavcem 2
článku 8 vyžadují zúženou interpretaci a že jejich nezbytnost v konkrétním případě musí být
prokázána přesvědčivým způsobem" (viz rozsudky ve věci Crémieux v. Francie ze dne 25. února 1993,
Serie A 256-B, str. 62, § 38 a ve věci Roemen a Schmit v. Lucembursko, č. 51772/99, § 68, CEDH
2003-IV).
Soud konstatoval, že domovní prohlídka a zabavení věcí advokátovi jsou nesporně zásahem do
jeho profesního tajemství, které je základem důvěry, která musí existovat mezi advokátem a jeho
klienty. Ostatně ochrana profesního tajemství a zejména pak důsledek pro právo, které má advokátův
klient
neobviňovat sám sebe, jsou tím obzvláště dotčeny. Takže jestliže vnitrostátní právo může
dovolovat domovní prohlídku v pracovně advokáta, pak musí nutně obsahovat zvláštní garance. Samotná
Úmluva nezakazuje ukládat advokátům určité povinnosti
ohledně vztahů s jejich klienty. To se týká zejména případů, kdy se advokát podílí na trestné
činnosti nebo uchyluje-li se k některým nekalým praktikám. Je však nezbytné striktně vymezit taková
opatření, protože advokát zaujímá ve vedení justice důležité postavení.Ve stávajícím případu Soud poznamenal, že domovní prohlídka byla provázena speciální
procesní zárukou, jelikož byla provedena za přítomnosti předsedy advokátní komory.
Oproti tomu však kromě absence soudce, který domovní prohlídku dovolil, nebyly přítomnost
předsedy advokátní komory a jeho protesty s to zabránit tomu, aby byly prostudovány všechny zabavené
dokumenty. Jelikož se jednalo také o rukopisné poznámky prvního stěžovatele, Soud konstatoval, že
nebylo sporu o tom, že šlo o osobní dokumenty advokáta, podléhající profesnímu tajemství, jak
ostatně zdůraznil předseda advokátní komory.
Soud zjistil, že povolení k domovní prohlídce bylo formulováno velmi široce a nařizovalo
přistoupit k domovní prohlídce a k nezbytnému zabavení věcí nezbytných pro nalezení důkazů na
místech, kde je možné je nalézt, včetně profesních prostor stěžovatelů. Tak měli finanční úředníci a
policisté široký prostor pro svou působnost.
Soud pak také konstatoval, že účelem domovní prohlídky bylo u stěžovatelů coby advokátů
odhalit podvod, z něhož byli podezíráni, zabavit dokumenty, které by je usvědčily a použít je proti
nim. Stěžovatelé však předtím nebyli formálně obviněni z toho, že by se podíleli na trestné činnosti
svých klientů.
S přihlédnutím k výše uvedeným skutečnostem Soud konstatoval, že domovní prohlídka a
zabavení věcí v prostorách stěžovatelů byly za daných okolností disproporcionální ve vztahu k jejich
účelu. Proto ve stávajícím případu došlo k porušení
článku 8 Úmluvy.
(Blíže viz rozsudek ve věci André a ost. v. Francie ze dne 24. července 2008, stížnost č.
18603/03.)
V případu Ruotsalainen v. Finsko byl stěžovatelem finský občan žijící ve městě
Lapinlahti.
Při namátkové silniční kontrole v lednu 2001 policie zjistila, že stěžovatelův kamion jel
na naftu, která podléhala nižší dani než nafta, kterou měl mít natankovanou. Bylo proti němu
zahájeno trestní řízení, v němž byl odsouzen k zaplacení pokuty v částce 720 finských marek
rovnající se 121 euro, pro spáchání přečinu daňového úniku. Bylo zjištěno, že stěžovatel měl
natankovanou plnou nádrž a že zmíněný přečin spáchal úmyslně. Jelikož stěžovatel proti uloženému
trestu nevznesl námitky, nabyl rozsudek právní moci v březnu 2001.
Proti stěžovateli bylo rovněž zahájeno správní řízení a v září 2001 byl vyzván, aby
zaplatil rozdíl mezi daní, kterou zaplatil a daní, kterou měl zaplatit. Jelikož použil daňově méně
zatíženou naftu, než byl povinen, aniž by o tom předem informoval celníky, bylo mu uloženo zaplatit
trojnásobek obvyklé daně, který činil 90 000 finských marek, tj. cca 15 137 euro.
Finské orgány následně zamítly stěžovatelovu žádost o snížení této částky.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžovatel tvrdil, že byl v jeho případě porušen
článek 4 Protokolu č. 7 k Úmluvě, jelikož byl za stejný přečin potrestán dvakrát.
Soud připomněl, že účelem článku 4 § 1 Protokolu č. 7 je zakázat opakování trestního
řízení, které bylo ukončeno pravomocným rozhodnutím. Ve stávajícím případu byly předmětem
přezkoumání dvě sankce uložené stěžovateli ve dvou po sobě následujících řízeních. Dne 26. února
2001 dostal stěžovatel v trestním řízení pokutu a 17. září 2001 musel stěžovatel zaplatit
trojnásobek daně ve správním řízení.
Soud připomněl, že právní charakteristika řízení podle vnitrostátního práva nemůže být
jediným relevantním kritériem aplikability principu
ne bis in idem
zakotveného v článku 4 § 1
Protokolu č. 7. V opačném případě by bylo toto ustanovení přenecháno k volné úvaze smluvních států v
takové míře, že by mohlo vést k důsledkům neslučitelným s předmětem a účelem
Úmluvy (viz např. rozhodnutí ve věci Strorbräten v.
Norsko (dec.) ke stížnosti č. 12277/04).Pojem "trestní řízení" uvedený v textu článku 4 Protokolu č. 7 je třeba interpretovat ve
světle obecných principů vztahujících se k odpovídajícím termínům "trestní obvinění" a "trest" v
článcích 6 a
7 Úmluvy (viz např. rozhodnutí ve věci Haarvig v.
Norsko (dec.) ze dne 11. prosince 2007 ke stížnosti č. 11187/05).
V ustálené judikatuře Soudu lze nalézt tři kritéria, obecně známá jako "Engelova kritéria"
(viz rozsudek ve věci Engel a ost. v. Nizozemsko ze dne 8. června 1976, Serie A-22), která je třeba
vzít v úvahu při rozhodnutí o tom, zda existovalo či neexistovalo "trestní obvinění". Prvním
kritériem je právní klasifikace porušení zákona podle vnitrostátního práva, druhým kritériem je
podstata tohoto porušení a třetím kritériem je přísnost trestu, který porušiteli práva hrozí. Druhé
a třetí kritérium jsou alternativní a nemusí být kumulativní. Postačí, jestli dané porušení práva je
co do své povahy pokládáno za trestný čin nebo že toto porušení práva činí určitou osobu za
podléhající trestu, který svou povahou a stupněm tvrdosti náleží do oblasti trestního práva (viz
rozsudek ve věci Ezeh a Connors v. Spojené království /GC/, stížnosti č. 39665/98 a 40086/98, § 86,
ECHR 2003-X). Relativní nedostatek tvrdosti trestu nemůže připravit porušení práva o jeho inherentně
trestní charakter (viz rozsudky ve věci Öztürk v. Německo, rozsudek ze dne 21. února 1984, Serie
A-73, § 54 a ve věci Lutz v. Německo ze dne 25. srpna 1987, Serie A-123, § 55). To nevylučije
kumulativní přístup, kdy separátní analýza každého kriteria neznemožňuje dospět k jasnému závěru
ohledně existence trestního obvinění (viz např. rozsudek ve věci Jussila v. Finsko /GC/ ke stížnosti
č. 73053/01, § 30-31).
Jak bylo uvedeno výše, tak za prvé byl stěžovatel pokutován v trestním řízení, protože
použil daní méně zatížené palivo, což bylo daňovým podvodem. Řízení o tomto činu bylo "trestní"
podle finské právní klasifikace. Řízení bylo "trestní" i ve smyslu článku 4 Protokolu č. 7 a v jeho
důsledku byl stěžovatel "osvobozen nebo odsouzen konečným rozsudkem podle zákona a
trestního řádu tohoto státu". Záruka daná článkem 4
Protokolu č. 7 přichází v úvahu tehdy, jestliže nové řízení proběhne po předchozím osvobození nebo
odsouzení, které nabylo právní moci, takže se jednalo o
res
judicata. Ve stávajícím případu se
stěžovatel proti rozsudku neodvolal, takže ten nabyl charakteru rei judicatae.Později pak byl stěžovatel stíhán pro dluh na dani ve správním řízení.
S odkazem na první "Engelovo kritérium" je zřejmé, že dluh na dani nebyl kvalifikován jako
trestný čin, nýbrž jako součást fiskálního režimu. To však není rozhodující. V tomto kontextu Soud
již dříve nalezl, že oblast definovaná ve finském právním řádu jako "správní" zahrnuje i takové
protiprávní činy, které mají trestně právní rysy, avšak jsou natolik triviální, že nejsou upraveny
trestním právem (hmotným ani procesním).
Druhé kritérium, povaha porušení práva, je mnohem důležitější. Soud zjistil, že
relevantní
ustanovení zákona o dani z pohonných hmot směřuje spíše proti občanům než proti skupině, jež by měla
zvláštní status
. Stěžovatel byl odpovědný jako majitel a uživatel vozidla na naftu. Pokud jde o
argument vlády, že dluh na dani měl povahu náhrady škody, Soud jím za okolností stávajícího případu
nebyl nijak přesvědčen. Mohlo tomu skutečně být tak, že uložená daň za pohonné hmoty odpovídala
náhradě způsobené škody, Soud však upozornil na to, že skutečně zaplacená daň stěžovatelem byla
ztrojnásobena. To je třeba pokládat za trest, který má odrazovat od recidivy, což je typickým znakem
trestných činů (viz výše citovaný rozsudek ve věci Ezeh a Connors v. Spojené království, §§ 102 a
105). Je tudíž možné učinit závěr, že dluh na dani byl uložen v takové výši, že byl současně
odrazující i trestající. Soud proto konstatoval, že tím byl dán trestní charakter zmíněného porušení
práva.Ve světle výše uvedeného Soud konstatoval, že povaha porušení práva byla taková, že
učinila z řízení o daňovém dluhu ze dne 17. září 2001 "trestním řízením" ve smyslu článku 4
Protokolu č. 7.
Dále se Soud musel zabávat otázkami, zda pozdější sankce vznikla v důsledku stejné
skutečnosti jako sankce dřívější a zda zde došlo k duplikaci řízení.
Ve výše uvedeném případu Zolotukhin
versus
Rusko Soud konstatoval, že jeho judikatura
,
která byla nashromážděna k článku 4 Protokolu č. 7, demonstruje několik přístupů k otázce, zda byla
porušení práva, pro něž byl stěžovatel stíhán, tatáž. Ve snaze skoncovat s touto právní nejistotou
se Soud rozhodl poskytnout harmonizovanou interpretaci pojmu "stejné porušení práva" - element idem
principu ne bis in idem
.Soud se již dříve přiklonil k názoru, že článek 4 Protokolu č. 7 musí být interpretován
jako zakazující stíhání nebo proces u druhého "porušení práva", pokud se toto porušení zakládá na
identické skutečnosti či skutečnostech, které jsou v podstatě shodné.
Pokud jde o stávající případ, Soud přezkoumal, zda pozdější stíhání pro dluh na dani bylo
založeno na stejných skutečnostech jako pokuta (
idem
) a zda zde došlo k duplikaci řízení (bis
). Soud
konstatoval, že tvrzení o skutečnostech v rozhodnutích, jimiž byla "trestní řízení" zakončena, jsou
vhodným odrazovým můstkem pro jeho rozhodnutí o tom, zda skutečnosti byly v obou řízeních identické
nebo v podstatě shodné. Přezkoumání Soudu se tak muselo soustředit na ty skutečnosti, které založily
sadu konkrétních faktických okolností týkajících se téhož pachatele a byly spolu spojeny v čase a
prostoru.Soud započal svou analýzu skutkových okolností stávajícího případu přezkoumáním událostí
ze dne 17. ledna 2001 a pokuty udělené stěžovateli a daní z pohonných hmot. Dne 26. února 2001 byl
stěžovatel pokutován podle Hlavy 29. článku 3 trestního
zákona a oddílů 20 a 33 zákona o daních z motorových vozidel za daňový podvod nebo přesněji
za porušení zákona o daních z motorových vozidel. I když konečný trestní rozsudek obsahoval pouze
dva tresty
relevantní
pro zjištění skutečností, vyplývalo z něho, že pokuta byla udělena z toho
důvodu, že stěžovatel použil daněmi méně zatížené palivo, než byla nafta v nádrži jeho vozidla, aniž
by byl zaplatil dodatkovou daň, přičemž si vozidlo natankoval sám.V následném správním řízení bylo stěžovateli uloženo doplatit dluh s odůvodněním, že u
jeho vozidla bylo během roku 2001 použito palivo méně zatížené daní než nafta. Jelikož stěžovatel
neinformoval celní správu o použití tohoto paliva předem, tak mu byla daň z paliva ztrojnásobena. V
rozhodnutí se také uvádělo, že stěžovatel uznal, že použil nesprávné palivo.
Tato rekapitulace událostí a sankcí demonstrovala, že se jednalo o stejné jednání stejného
delikventa ve stejném čase, a proto si Soud musel ověřit, zda skutkové okolnosti porušení práva, za
něž byl stěžovatel pokutován, a skutkové okolnosti, kvůli nimž musel zaplatit trojnásobek daně, byly
identické nebo v podstatě stejné.
Definice deliktů "daňový podvod" a "malý daňový podvod" podle Hlavy 29, článků 1 a 3
trestního zákona se odvolává na různé typy zakázaného
chování. Každý z nich stačí k tomu, aby byla shledána vina. U policie se musí předpokládat, že se
opírala o trestní nařízení nebo že se stěžovatel "jednal jinak podvodným způsobem" a tím způsobil
nebo se pokoušel způsobit, aby daň nebyla náležitě vybrána. Také bylo vzato v úvahu, že stěžovatel
si natankoval vozidlo sám.
V následném správním řízení byl stěžovatel stíhán za účelem vyrovnání daňového dluhu s
odůvodněním, že jeho vozidlo jelo na pohonné hmoty, které byly méně daňově zatížené než nafta.
Daňový dluh mu byl vyměřen třikrát vyšší, protože stěžovatel o uvedené skutečnosti neinformoval
příslušný státní orgán. I když se v rozhodnutí správního soudu konstatovalo, že stěžovatel se k činu
přiznal, uložení povinnosti zaplatit dluh na dani nevyžadovalo úmysl uživatele nesprávného
paliva.
Suma sumárum, skutečnosti, na jejichž základě byl vynesen trestní rozsudek proti
stěžovateli, se vztahovaly k tomu, že použil daňově výhodnější palivo, aniž by zaplatil dodatkovou
daň. Daňový dluh mu bylo uloženo zaplatit proto, že stěžovatelovo vozidlo jezdilo na daňově
výhodnější palivo než nafta a dluh byl ztrojnásoben, protože o tom nikoho neinformoval. Tato sankce
mu byla udělena proto, aby jej odradila od recidivy. Takže skutečnosti obou řízení se nelišily, i
když v prvním řízení se vyžadovalo úmyslné jednání. Skutkové okolnosti obou provinění je třeba podle
názoru Soudu pokládat za totožné ve smyslu článku 4 Protokolu č. 7. Soud dále konstatoval, že
pozdější řízení nespadalo pod výjimky uvedené ve druhém odstavci citovaného ustanovení.
Na základě výše uvedeného dospěl Soud k závěru, že ve stávajícím případu byl porušen čánek
4 Protokolu č. 7 k Úmluvě.
(Blíže viz rozsudek ve věci Ruotsalainen v. Finsko ze dne 16. června 2009, stížnost č.
13079/03.)
V případu Mooren v. Německo byl stěžovatelem německý občan z Mönchengladbachu.
Vzhledem k tomu, že byl podezříván z daňového podvodu, byl 25. července 2002 zadržen a
vzat do vazby. Dne 16. srpna 2002 Okresní soud v Mönchengladbachu vyslovil s vazbou souhlas.
Odvolání proti tomuto rozhodnutí krajský soud zamítl 9. září 2002. Stěžovatelův advokát, který se
neúspěšně domáhal přístupu ke spisu, neakceptoval nabídku, že mu bude obsah spisu vysvětlen
ústně.
Dne 14. října 2002 Odvolací soud v Düsseldorfu, k němuž se stěžovatel odvolal, zrušil
rozhodnutí ze srpna a září 2002, jimiž byla vazba schválena, a vrátil případ okresnímu soudu.
Odvolací soud odmítl rozhodnout o vazbě nebo zrušit nařízení ze dne 25. července 2002, které sice
neshledal neúčinným (unwirksam), nýbrž pouze právně vadným (rechtsehlerhaft). Stěžovatel zůstal
nadále ve vazbě.
Koncem října 2002 Okresní soud v Mönchengladbachu vydal nové nařízení ve věci umístění
stěžovatele do vazby. Krajský soud zamítl stěžovatelův protest, ale schválil, za určitých podmínek,
odklad výkonu. Stěžovatel byl propuštěn na svobodu 7. listopadu 2002 a 18. listopadu byl jeho
advokátovi povolen přístup ke spisu.
Stěžovatel se obrátil na Spolkový ústavní soud, ale bez úspěchu.
Dne 9. března 2005 Okresní soud v Mönchengladbachu shledal stěžovatele vinným z daňového
podvodu a odsoudil jej k trestu odnětí svobody na jeden rok a osm měsíců podmíněně.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžovatel tvrdil, že odvolací soud nezrušil
původní nařízení okresního soudu o jeho vazbě ze dne 25. července 2002 a nepropustil jej na svobodu,
I když shledal, že toto nařízení má právní vady. Dále si stěžoval na to, že jeho advokátovi nebyl
umožněn přístup ke spisu, takže jej nemohl účinně obhajovat. Stěžovatel se přitom odvolal na články
5 (právo na svobodu a bezpečnost) a 6 (právo na spravedlivý proces)
Úmluvy. Případem se nejprve zabýval senát a později i
Velký senát, který vynesl konečný rozsudek.
Soud nejprve připomněl, že nařízení o vazbě trpělo právními chybami, protože v něm nebyly
uvedeny podrobnosti vyžadované německým právem o skutcích, které měl stěžovatel spáchat. Tyto chyby
však nečinily nutně toto nařízení neplatným ve smyslu
článku 5 § 1 Úmluvy.
Soud dále zjistil, že rozhodnutí odvolacího soudu bylo dostatečně předvídatelné, takže
neporušovalo obecný princip právní jistoty.
Soud tak mohl konstatovat, že článek 5 § 1
Úmluvy nebyl porušen.
Pokud jde o rychlost řízení, Soud připomněl, že
článek 5 § 4 Úmluvy mimo jiné zaručuje osobám
neoprávněně zadržovaným ve vazbě získat urychleně soudní rozhodnutí o propuštění na svobodu. Soud se
přiklonil k názoru, že rozhodnutí odvolacího soudu v Düsseldorfu ze dne 14. října 2002 vrátit případ
soudu první instance pozdrželo bezdůvodně postup soudní kontroly, čímž došlo k porušení
článku 5 § 4 Úmluvy.
Pokud se jedná o neumožnění advokátovi stěžovatele nahlédnout do spisu, Soud připomněl, že
postup při protestu proti vazbě musí být kontradiktorní a zaručovat rovnost zbraní mezi obžalobou a
obhajobou. Jelikož tomu tak ve stávajícím případu nebylo, došlo zde k porušení
článku 5 § 4 Úmluvy také z tohoto
hlediska.
(Blíže viz rozsudek ve věci Mooren v. Německo ze dne 9. července 2009, stížnost č.
11364/03.)
V případu OAO Něfťannaja Kompanija YUKOS v. Rusko byla stěžovatelkou naftařská společnost
YUKOS, největší a nejúspěšnější ruská obchodní společnost své doby. Společnost byla v úplném státním
vlastnictví státu až do let 1995/96, kdy byla privatizována.
V roce 2002 byl YUKOS podroben sérii daňových auditů a žalovanou stranou v daňových
řízeních a na jejich základě byl shledán vinným z opakovaných daňových podvodů, zejména použitím
schématu daňového úniku spojeného z vytváření fiktivních společností v letech 2000-2003.
Dne 15. dubna 2004 bylo zahájeno řízení proti YUKOSu ve věci daňového roku 2000 a bylo mu
zabráněno disponovat určitými finančními prostředky do doby, než bude vynesen rozsudek. Dne 26.
května 2004 nařídil Obchodní soud v Moskvě YUKOSu, aby zaplatil do státního rozpočtu částku 99 375
110,548 rublů (RUB) odpovídající nezaplaceným daním, úrokům a pokutě. YUKOS se proti tomuto rozsudku
odvolal, ale odvolací soud jeho odvolání zamítl.
Dne 7. července 2004 podal YUKOS neúspěšnou kasační stížnost proti rozsudkům z 26. května
a 29. června 2004 a současně napadl tyto rozsudky prostřednictvím dohledu před Nejvyšším obchodním
soudem Ruska. YUKOS mimo jiné tvrdil, že případ proti němu byl promlčen; podle článku 113 ruského
daňového kodexu byl plátce daně pouze povinen platit pokuty za daňové trestné činy, od jejich
spáchání ještě neuplynuly tři roky a tato lhůta počínala běžet ode dne, kdy skončilo
relevantní
daňové období.Prezidium Nejvyššího obchodního soudu si vyžádalo stanovisko Ústavního soudu, který
potvrdil dne 14. července 2005, že je třeba zde aplikovat tříletou lhůtu stanovenou článkem 113.
Avšak v případě, že se daňový poplatník bránil daňovému dohledu a inspekci, přestala promlčecí lhůta
běžet v okamžiku, kdy byl vyhotoven daňový audit. Na základě tohoto stanoviska zamítlo prezidium
odvolání YUKOSu a konstatovalo, že případ nebyl promlčen, protože YUKOS se bránil
relevantní
daňové
inspekci a audit Ministerstva financí za rok 2000 byl YUKOSu postoupen 29. prosince 2003, tj. v
rámci tříleté lhůty.V dubnu 2004 zahájily ruské orgány exekuční řízení, jehož důsledky byly následující:
finanční prostředky YUKOSu v ruských bankách byly obstaveny, jeho účty v ruských bankách byly
částečně zmrazeny a akcie v ruských podřízených společnostech byly zabaveny.
Dne 2. září 2004 Ministerstvo financí zjistilo, že YUKOS použil v roce 2001 stejnou
daňovou úpravu jako v roce 2000. Vzhledem k tomu, že již byl předtím shledán vinným z podobného
trestného činu, byla pokuta, jež mu byla uložena, zdvojnásobena.
Celkem za daňový rok 2001 byl YUKOS povinen zaplatit RUB 132 539 253, 849; za rok 2002 RUB
192 537 006,448 a za rok 2003 RUB 155 140 099,967.
YUKOS byl rovněž povinen zaplatit exekuční poplatky ve výši 7% celkového dluhu, cože
nebylo možné odložit nebo podrobit splátkovému kalendáři.
YUKOS byl povinen zaplatit všechny uvedené částky ve velmi krátké době a několikrát se
bezúspěšně pokusil prodloužit jejich lhůtu splacení.
Dne 20. července 2004 ohlásilo Ministerstvo spravedlnosti nadcházející prodej OAO
Juganskneftegaz, hlavní (a také nejcennější) dceřiné společnosti YUKOSu. Dne 19. prosince 2004 bylo
76,79% akcií OAO Juganskneftegazu dáno do dražby, aby bylo možné uhradit dluh YUKOSu. Dva dny
předtím byl konsolidovaný dluh YUKOSu ohodnocen částkou RUB 344 222 156,424.
YUKOS byl prohlášen za insolventní společnost 4. srpna 2006 a likvidován byl 12. listopadu
2007.
U Evropského soudu pro lidská práva si YUKOS stěžoval na nedostatky řízení o jeho daňové
odpovědnosti za daňový rok 2000 a na nezákonnost a nepřiměřenost stanovení daní za léta 2000-2003 a
jejich následnou exekuci. Tvrdil, že vynucování jeho daňové odpovědnosti bylo arbitrárně vedeno tak,
aby mu bránilo ve splacení dluhů; zabavení jeho peněžních prostředků během sporu mu zabránilo dluh
zaplatit. Dále si YUKOS stěžoval na 7% exekuční poplatky; na krátkou lhůtu pro dobrovolné zaplacení
dluhu za roky 2000-2003; na nucený prodej OAO Juganskneftegaz. YUKOS dále tvrdil, že soudní výklad
některých zákonů byly selektivní a unikátní, jelikož mnohé ruské společnosti používaly ruské daňové
ráje. Uvedl, že daňové orgány tolerovaly a dokonce potvrzovaly techniku "optimalizace daní". Dále
pak tvrdil, že legislativní úprava používání těchto technik připouštěla.
YUKOS se odvolal na článek 6 Úmluvy
(právo na spravedlivý proces), na článek 1 Protokolu č. 1 (právo na pokojné užívání majetku), na
články 13 (právo na účinný opravný prostředek),
14 (zákaz diskriminace),
18 (zákaz zneužití omezení práv) a
7 (nullum crimen sine lege) Úmluvy.
Pokud jde o článek 6 § 1 a 3(b), pak ve vztahu k řízení o stanovení výše daně nalezl Soud
porušení článku 6 § 1 a 3(b) z následujících důvodů:
-
YUKOS neměl dost času na prostudování spisu (cca 43 000 stran), aby se mohl řádně
připravit na řízení před soudem první instance a
-
krátký interval (21 dní) mezi ukončením řízení před soudem první instance (rozsudek
měl YUKOS k dispozici 28. května 2004) a zahájením odvolacího řízení (18. června 2004) omezil
možnosti YUKOSu předložit své argumenty a připravit se na řízení před odvolacím
soudem.
Soud však nenalezl, že jednání vůči YUKOSu bylo arbitrární nebo nespravedlivé; že právní
zástupce YUKOSu byl během řízení podroben nespravedlivým omezením; že Městský soud v Moskvě vynesl
svůj rozsudek, aniž by prostudoval všechny důkazy; že přístup YUKOSu k odvolacímu soudu byl
nespravedlivě omezen.
Pokud jde o článek 1 Protokolu č. 1:
Stanovení výše daní za roky 2000-2001
Soud konstatoval, že řízení o výši daní proti YUKOSu bylo ve své podstatě řízením trestním
a připomněl, že pouze zákon může definovat trestný čin a stanovit za něj odpovídající trest, přičemž
zákony musí být dostupné a předvídatelné. Rozhodnutím ze dne 14. července byla změněna zákonná
ustanovení o promlčecí lhůtě zavedením výjimky, což mělo následně vliv na výsledek řízení o dani za
rok 2000.
Odsouzení YUKOSu podle článku 122 zákona o daních v řízení o stanovení daně za rok 2000
bylo rovněž základem pro nalezení jeho odpovědnosti za opakovaný trestný čin, což mělo za následek
zdvojnásobení pokuty za rok 2001. Soud proto nalezl, že byl porušen článek 1 Protokolu č. 1, pokud
jde o uložení a výpočet pokut týkajících se let 2000-2001 ze dvou důvodů: došlo k retroaktivní změně
pravidel o aplikovatelnosti promlčecí lhůty a v důsledku toho ke zdvojnásobení pokuty za rok
2001.
Další stanovení daní za roky 2000-2003
Soud konstatoval, že zbývající část stanovení daní za roky 2000-2003 byla zákonná,
sledovala legitimní cíl (zajištění placení daní) a byla proporcionální. Částky nebyly nepřiměřeně
vysoké a nic nenasvědčovalo tomu, že by naložily na YUKOS individuální a disproporcionální břemeno.
Soud proto nenalezl porušení článku 1 Protokolu č. 1, pokud jde o zbývající část stanovení daní za
roky 2000-2003.
Exekuční řízení
Soud zjistil, že vymáhání dluhu vyplývajícího ze stanovení daní za roky 2000-2003
zahrnovalo: zabavení peněžních prostředků; exekuční náklady ve výši 7% celkového dluhu; nucený
prodej OAO Juganskneftegaz. Tato opatření byla zásahem do práv YUKOSu zaručených článkem 1 Protokolu
č. 1.
V průběhu celého řízení jednání různých státních orgánů mělo zákonný základ a
relevantní
právní ustanovení byla dostatečně přesná a jasná, takže splňovala standardy
Úmluvy.Soud konstatoval, že YUKOS byl jedním z největších plátců daní v Rusku a že byl podezříván
a později shledán vinným u používání schématu pro únik daní v letech 2000-2003. Ukázalo se, že YUKOS
neměl žádné peněžní prostředky na svých vnitrostátních účtech, aby mohl daně zaplatit okamžitě a z
hlediska povahy a rozsahu dluhu bylo nepravděpodobné, že některá třetí strana bude souhlasit s
poskytnutím půjčky nebo jinou formou záruky. Vzhledem k rozsahu daňového úniku, k částkám týkajících
se let 2000-2003, ke skutečnosti, že ty byly splatné najednou po vystavení exekučního příkazu a s
přihlédnutím k dřívějším nálezům Soudu ohledně pokut za roky 2000 a 2001 bylo pochybné, zda v době,
kdy ruské orgány rozhodly o zabavení a aukci OAO Juganskneftegaz, byl YUKOS solventní ve smyslu
oddílu 3 ruského zákona o úpadku, podle něhož se očekávalo, že solventní dlužník splatí své dluhy
"do tří měsíců ode dne, kdy měl být splněna jeho povinnost."
Podstatou kauzy YUKOSu byla v podstatě rychlost, která byla požadována na to, aby zaplatil
dluh s aukcí, která byla zorganizována.
Soud měl za to, že ruské orgány byly povinny vzít v úvahu všechny
relevantní
faktory při
exekučním řízení, ale že tak neučinily. Žádné z jejich rozhodnutí neuvažovalo o nějaké alternativní
metodě jejich výkonu.Soud akceptoval, že exekutoři byli vázáni zákony, které mohly omezovat možnosti exekučního
řízení. Přesto však měli určitou volnost výběru. Soud neshledal volbu prodeje OAO
Juganskneftegazzcela nerozumnou, zejména s ohledem na celkovou částku dluhu na daních a na případné
jeho další dluhy. Měl však za to, že před definitivním rozhodnutím prodat aktiva, která byla jedinou
šancí YUKOSu na přežití, měly se ruské orgány zabývat také jinými možnostmi, jako např. tím, že
vnitrostátní aktivy YUKOSu byla postižena soudním nařízením a byla k dispozici a YUKOS neměl námitky
proti tomu, aby se prodala.
Soud dále poznamenal, že 7% poplatek za exekuci byl stanoven ve výši, kterou ruské orgány
nehodlaly zvýšit, a že měl být zaplacen ještě předtím, než YUKOS začal splácet svůj hlavní dluh. Za
okolností případu byla částka, kterou bylo třeba zaplatit, zcela nepřiměřená a vedla k likvidaci
YUKOSu.
Ruské orgány byly rovněž neústupně neflexibilní, pokud šlo o jejich postup v exekučním
řízení; jednaly velmi rychle a neustále odmítaly vyhovět požadavkům YUKOSu na posečkání a poskytnutí
času. Tento nedostatek flexibility měl celkový negativní účinek na vedení exekučního řízení proti
YUKOSu.
S ohledem na postup
exekuce
, na závazek zaplatit celý exekuční poplatek a na selhání
ruských orgánů přihlédnout k důsledkům, jejich jednání Soud konstatoval, že ruské orgány nevytvořily
spravedlivou rovnováhu mezi sledovaným legitimním účelem a použitými metodami, což znamenalo
porušení článku 1 Protokolu č. 1.Soud nenalezl porušení zbývajících článků, jejichž porušení stěžující si společnost
namítala (což platilo pro články 14 a
18 Úmluvy) a neshledal nutným zabývat se
některými články, jejichž porušení stěžující si společnost namítala (což platilo pro články 7 a 13
Úmluvy).
(Blíže viz rozsudek ve věci OAO Něfťannaja Kompanija YUKOS v. Rusko ze dne 20. září 2011
ke stížnosti č. 14902804.)
V případu Rafig Alijev v. Ázerbajdžán byl stěžovatelem ázerbajdžánský občan žijící v Baku.
Stěžovatel byl ředitelem různých poboček jedné z největších ázerbajdžánských soukromých společností
Azpetrol.
Dne 19. října 2005 byl stěžovatel zadržen na letišti v Baku, protože byl podezřelý z
vývozu nedeklarovaných 30 000 amerických dolarů. Následujícího dne soud nařídil jeho umístění do
vazby. Poté byl stěžovatel obviněn z několika dalších závažných trestných činů, zejména ze
zpronevěry, z daňového podvodu a z nedovoleného vývozu velkého množství ropy a z toho, že po volbách
v listopadu 2005 připravoval státní převrat.
V den zadržení stěžovatele byl rovněž zadržen jeden z jeho bratrů, Farhad Alijev, který
byl v té době ministrem ekonomického rozvoje, protože byl podezřelý z toho, že podněcoval ke
státnímu převratu. Podle stěžovatele, jeho další bratři buď ztratili svá zaměstnání, nebo byli
rovněž uvězněni.
Stěžovatel tvrdil, že v den jeho zadržení zabavili funkcionáři Ministerstva financí a
Ministerstva státní bezpečnosti velké částky peněz v pokladnách společnosti, jakož i četné cenné
předměty pro jeho osobní potřebu a pro potřebu jeho rodiny v jeho domě.
Během následujících dvou dní vydaly generální prokuratura, Ministerstvo státní bezpečnosti
a Ministerstvo vnitra tisková prohlášení, v nichž byla veřejnost informována o zadržení řady
bývalých i současných státních funkcionářů, zejména bratra stěžovatele. V těchto prohlášeních se
uvádělo, že byly shromážděny důkazy o přípravě převzetí moci silou.
Stěžovatelova vazba byla několikrát prodloužena a jeho žádosti o propuštění na svobodu
byly systematicky zamítány.
Dne 8. června 2006 velká část kapitálových podílů Rafiga Alijeva, které se týkaly Banky
Baku, byla obstavena na základě nařízení soudu, vydaného z podnětu prokurátora. Podle prokurátora
byl stěžovatel vinen mnoha hospodářskými delikty, zejména ilegálním vývozem ropy, a další finanční
prostředky získal protiprávní ekonomickou aktivitou. V okamžiku vydání nařízení o zabavení
stěžovatelova majetku, nebyl R. Alijev ještě ani obviněn ze zmíněných trestných činů.
V říjnu 2007 byl stěžovatel shledán vinným z většiny uvedených trestných činů a byl
odsouzen k trestu odnětí svobody na devět let.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžovatel tvrdil, že jeho zadržení a uvěznění byla
protiprávní, že dolary nalezeného u něho mu byly tajně dány do kufru, že jeho vazba trvala příliš
dlouho a byly protiprávně a bezdůvodně prodloužena na dva roky a že trestní proces vedený proti němu
byl nespravedlivý. Odvolal se přitom zejména na článek 5
§ 1, 3 a 4 Úmluvy (právo na svobodu a bezpečnost). S odvoláním na článek 1 Protokolu č. 1 k
Úmluvě stěžovatel tvrdil, že mu bylo zabaveno velké množství cenných osobních předmětů v jeho bytě a
v kanceláři v rámci trestního řízení vedeného proti němu, jakož i podíl na akciích Banky
Baku.
Pokud jde o stěžovatelovu vazbu, Soud konstatoval, že byla nepřiměřeně dlouhá a důvody
jejího prodlužování byly formální a stále stejné u všech obviněných. Proto zde došlo k porušení
článku 5 § 3 Úmluvy.
Obdobně Soud konstatoval porušení článku 5 §
4 Úmluvy, což odůvodnil tím, že vnitrostátní soudy nepřistoupily k soudní kontrole povahy a
trvání vazby, jak vyžaduje toto ustanovení.
Soud se pak důkladně zabýval dílčí stížností R. Alijeva na porušení článku 1 Protokolu č.
1 zaručujícího právo na pokojné užívání majetku. Zabýval se však pouze stížností na obstavení jeho
podílů v Bance Baku, protože před vnitrostátními soudy nepodal žalobu proti zabavení jeho osobních
věcí a věcí jeho rodiny.
Soud především konstatoval, že 8. června 2006 příslušný okresní soud nařídil obstavení
(sekvestraci) kapitálového podílu stěžovatele v Bance Baku s odůvodněním, že prokuratura má k
dispozici důkazy o tom, že stěžovatel spáchal trestné činy pašování ropných produktů, daňového úniku
a zpronevěry a že získané finanční prostředky investoval do akcií Banky Baku. Okresní soud
poznamenal, že spáchání těchto trestných činů má za následek konfiskaci majetku podle
trestního zákoníku, a proto nařídil obstavení
stěžovatelových podílů s odvoláním na články 248-250
trestního řádu. V den vydání tohoto nařízení nebyl
stěžovatel ještě obviněn ze žádného z trestných činů v něm uvedených. Do té doby byl pouze obviněn z
trestného činu nezákonného vývozu peněz. Teprve po vydání nařízení o obstavení kapitálového podílu
na Bance Baku byl obviněn z trestného činu pašování ropných produktů dne 5. července 2006 a z
trestných činů zpronevěry a daňového úniku dne 1. března 2007.
Mezi stranami nebylo sporu o tom, že stěžovatel byl vlastníkem obstavených akcií; ty byly
ve smyslu článku 1 Protokolu č. 1 jeho "majetkem". Nařízení o jejich obstavení tak bylo zásahem do
jeho práva na pokojné užívání majetku ve smyslu tohoto ustanovení, takže tento článek zde byl
aplikovatelný.
Soud poznamenal, že obstavení stěžovatelova kapitálového podílu v Bance Baku jej samo o
sobě nezbavilo jeho majetku, nýbrž pouze mu provizorně zabránilo jím disponovat s cílem zajistit
možný trest konfiskace uložený na závěr trestního řízení. Soud připomněl, že obstavení majetku pro
soudní řízení se normálně pokládá za kontrolu užívání majetku spadající pod druhý odstavec článku 1
Protokolu č. 1 k Úmluvě (viz,
inter alia
, rozsudky ve věci Raimondo v. Itálie ze dne 22. února 1994,
§ 27, Serie A 281-A a ve věci Borzhonov v. Rusko ze dne 22. ledna 2009, stížnost č. 18274/04, §
57).Soud dále zdůraznil, že nejdůležitějším požadavkem článku 1 Protokolu č. 1, že jakýkoliv
zásah státního orgánu do pokojného užívání majetku musí být "v souladu se zákonem"; druhý odstavec
uznává, že státy mají právo kontrolovat užívání majetku na základě "zákona". Kromě toho princip
právního státu, jeden ze základních principů demokratické společnosti, je inherentní ve všech
článcích Úmluvy. Otázka, zda bylo dosaženo spravedlivé
rovnováhy mezi obecným zájmem společnosti a požadavky ochrany základních práv jednotlivce se stává
relevantní
pouze poté, kdy bylo zjištěno, že daný zásah splňoval požadavky zákonnosti a nebyl
svévolný (viz, inter alia
, rozsudky ve věci Baklanov v. Rusko ze dne 9. června 2005, stížnost č.
68443/01, § 39 a ve věci Frizen v. Rusko ze dne 24. března 2005, č. 58254/00, § 33).Termín "zákon" uvedený v článku 1 Protokolu č. 1 má stejný význam ve všech článcích
Úmluvy (viz rozsudek ve věci Špaček v. Česká republika
ze dne 9. listopadu 1999, č. 26449/95, § 54). Tento pojem především vyžaduje, aby napadená opatření
měla základ ve vnitrostátním právu. Předpokládá také kvalitu daného zákona a vyžaduje, aby byl
dostupný dotčené osobě, přesný a předvídatelný (viz rozsudek ve věci Beyeler v. Itálie /GC/, č.
33202/96, § 109, ECHR 2000-I).
Primárním argumentem stěžovatele bylo, že nařízení o obstavení jeho majetku bylo
nezákonné, protože bylo vydáno ještě předtím, než byl formálně obviněn ze spáchání nějakého
trestného činu, což by mělo být právním základem zmíněného nařízení. Soud poznamenal, že není jeho
povinností obecně zkoumat, zda takovéto obstavení majetku je slučitelné s článkem 1 Protokolu č. 1 k
Úmluvě. Je však povinen zjistit, zda v tomto konkrétním případu byl takovýto zásah "zákonný" podle
ázerbajdžánského práva platného v rozhodné době.
Soud zjistil, že ustanovení článků 248 a násl.
trestního řádu upravující obstavení majetku stanoví,
že takovéto obstavení je možné nařídit pouze ohledně majetku "obviněné osoby" nebo "jiných osob,
které lze pokládat za hmotně odpovědné" za trestné činy obviněného. Pojem "obviněná osoba" byl
definován v trestním řádu jako osoba obviněná ze spáchání trestného činu. Článek 248
TŘ neobsahoval žádný odkaz na majetek jiných osob,
jako například "podezřelých osob", které dosud nebyly formálně obviněny ze spáchání trestného
činu.
Jak bylo uvedeno výše, stěžovatel nebyl v rozhodné době "obviněnou osobou" ve vztahu k
trestným činům uvedeným v nařízení o obstavení jeho majetku, protože nebyl z těchto trestných činů
obviněn. Nebyl ani osobou, kterou bylo možné "pokládat za hmotně odpovědnou" za trestné činy
obviněného.
Za těchto okolností Soud konstatoval, že za uvedených okolností došlo k obstavení majetku
bez zákonného důvodu.
Soud se tak přiklonil k názoru, že za okolností stávajícího případu nebylo možné pokládat
zásah do stěžovatelova majetku za zákonný ve smyslu článku 1 Protokolu č. 1 k Úmluvě. Toto zjištění
učinilo nadbytečným zabývat se otázkou, zda došlo k vytvoření spravedlivé rovnováhy mezi obecným
zájmem a zájmem stěžovatele.
Z toho pak Soud vyvodil závěr, že ve stávajícím případu byl porušen článek 1 Protokolu č.
1 k Úmluvě.
(Blíže viz rozsudek ve věci Rafig Alijev v. Ázerbajdžán ze dne 6. prosince 2011 ke
stížnosti č. 45875/06.)
V případu Segame SA v. Francie byla stěžovatelkou akciová společnost podle francouzského
práva se sídlem v Paříži. Spravovala uměleckou galerii v Paříži a byla podrobena účetní kontrole.
Finanční úřad jí zaslal dvě upozornění na daňové vyrovnání, týkající se zejména daní z cenných kovů,
šperků, uměleckých předmětů a starožitností (daň z uměleckých předmětů). Spolu s upozorněními byla
stěžující si společnost na povinnost zaplatit úroky z prodlení, jakož i pokutu stanovenou obecným
zákonem o daních rovnající se 100% nezaplacené daně. Celková částka, kterou měla stěžující si
společnost zaplatit tak činila 2 428,133 euro, z čehož pokuta činila 1 214,066 euro.
V prosinci 1997 podala stěžující si společnost reklamaci u ředitele finančního úřadu.
Tvrdila, že daň z uměleckých předmětů je podobná jak DPH tak i zdanění věcí, u nichž je zakázán
vývoz.
Ředitel finančního úřadu reklamaci zamítl. Ve zdůvodnění uvedl, že sporná daň není
srovnatelná s DPH a že nijak nebrání volnému oběhu zboží, protože se aplikuje bez rozdílu na prodej
ve Francii, jakož i ve všech zemích EU. Současně upřesnil, že Evropský soud pro lidská práva
připouští platnost režimu správních sankcí, pokud jejich ukládání podléhá soudní
kontrole.
V červenci 1998 se společnost Segame SA obrátila na Správní soud v Paříži se žalobou,
kterou tento soud zamítl v listopadu 2004. Dne 10. ledna 2005 se stěžující si společnost odvolala k
Odvolacímu správnímu soudu v Paříži. Během odvolacího řízení omezilo nařízení č. 1512 ze dne 7.
prosince 2005 pokutu stanovenou ve výši 100% na 25%. V listopadu 2006 Odvolací správní soud rozsudek
soudu první instance potvrdil. Dovolání společnosti ke Státní radě (Conseil d'Etat) bylo
neúspěšné.
Před Evropským soudem pro lidská práva stěžující si společnost tvrdila, že uložením pokuty
došlo v jejím případu k porušení článku 6 § 1
Úmluvy. Uváděla, že příslušné ustanovení obecného zákoníku o daních nesvěřovalo soudům plnou
jurisdikci, aby mohly modifikovat uložené pokuty s přihlédnutím k závažnosti faktů, jež jsou daňovým
poplatníkům předkládány jako porušení daňových povinností.
Soud připomněl, že systém správních pokut, jako například pokut za daňový únik, neodporuje
článku 6 § 1 Úmluvy, pokud dotčený daňový
poplatník může uložení pokuty napadnout u soudu poskytujícího záruky dané tímto ustanovením (viz
rozsudky ve věci Bendenoun v. Francie ze dne 24. února 1996, Serie A-28, § 46 a ve věci Silvester's
Horeca Service v. Belgie, ze dne 4. března 2004, č. 47650/99, § 25).
Respektování článku 6 § 1 Úmluvy ve
skutečnosti předpokládá, že rozhodnutí správního orgánu nesplňující podmínky tohoto článku podléhá
kontrole soudu s úplnou jurisdikcí. Mezi charakteristiky takového soudu patří pravomoc změnit
všechny body rozhodnutí přijatého nižším orgánem. Musí mít zejména pravomoc rozhodovat o všech
faktických i právních otázkách sporu, o kterém rozhoduje (viz např. rozsudek ve věci A. Menarini
Diagnostics S. r. l. v. Itálie ze dne 27. září 2011, č. 43509/08, § 59).
Soud zjistil, že ve stávajícím případu mohla stěžující si společnost podat žalobu u
správního soudu o zproštění povinnosti zaplatit daň i pokutu, pak se odvolat k odvolacímu správnímu
soudu a nato ještě podat kasační stížnost ke Státní radě (Conseil d'Etat). Jednalo se o takovou
žalobu, ohledně které měl správní soud pravomoc rozhodnout v plné šíři, tj. jak o právních tak i o
atických otázkách, takže mohl nejen správní akt zrušit nebo potvrdit, nýbrž jej také změnit a
nahradit svým vlastním rozhodnutím a vyjádřit se k právům zainteresované osoby; ve fiskálních věcech
mohl zprostit dotřenou osobu povinnosti platit pokutu nebo změnit její výši v rámci aplikace zákona,
nahradit nižší daň vyšší daní, pokud to zákon umožňoval.
Z uvedeného vyplývá, že před správními soudy obou instancí byly splněny požadavky
článku 6 § 1 Úmluvy, takže stěžující si společnost
mohla uplatnit všechny věcné i právní argumenty, které pokládala za nutné pro podporu svého
požadavku ohledně zproštění povinnosti platit daň a pokutu, zejména pak namítnout údajnou
protiprávnost daně z hlediska komunitárního práva.
Stížnost společnosti vycházela z toho, že ve stávajícím případu neměly správní soudy
pravomoc změnit fiskální pokutu při absenci právní normy, která by to dovolovala.
Soud poznamenal, že samotný zákon již vytváří přiměřenost určité pokuty ve vztahu k
daňovému poplatníkovi, protože stanoví určité procento z uniklé daně. Soud také připustil, že
zvláštní charakter fiskálního sporu implikuje požadavek nezbytné účinnosti za účelem respektování
zájmu státu a konstatoval, že tento spor není součástí tvrdého jádra
trestního zákona ve smyslu
Úmluvy (viz,
mutatis mutandis
, rozsudek ve věci
Jussila v. Finsko /GC/, stížnost č. 73053/01, § 43, CEDH 2006-XIII). Nakonec ještě Soud konstatoval,
že výše pokuty, stanovení nařízením ze dne 7. prosince 2005 ve výši 25%, nebyla
disproporcionální.Na základě výše uvedeného Soud dospěl k závěru, že ve stávajícím případu nebyl článek 6 §
1 porušen.
(Blíže viz rozsudek ve věci Segame SA v. Francie ze dne 7. června 2012, stížnost č.
4837/06.)
Závěry vyplývající z výše uvedených
rozsudků
Z judikatury Soudu vyplývá, že řízení směřující k uložení pokuty pro trestný čin daňového
úniku je třeba posuzovat z hlediska článku 6 § 1
Úmluvy (právo na spravedlivý proces).
Evropský soud pro lidská práva připouští platnost režimu správních sankcí, pokud jejich
ukládání podléhá soudní kontrole.
Systém správních pokut, jako například pokut za daňový únik, neodporuje
článku 6 § 1 Úmluvy, pokud dotčený daňový
poplatník může uložení pokuty napadnout u soudu poskytujícího záruky dané tímto
ustanovením.
Respektování článku 6 § 1 Úmluvy ve
skutečnosti předpokládá, že rozhodnutí správního orgánu nesplňující podmínky tohoto článku podléhá
kontrole soudu s úplnou jurisdikcí. Mezi charakteristiky takového soudu patří pravomoc změnit
všechny body rozhodnutí přijatého nižším orgánem. Takový soud musí mít zejména pravomoc rozhodovat o
všech faktických i právních otázkách sporu, jímž se zabývá.
Obstavení (sekvestrace) majetku pro soudní řízení se normálně pokládá za kontrolu užívání
majetku spadající pod druhý odstavec článku 1 Protokolu č. 1 k Úmluvě.