95/2011 Sb.
ZÁKON
ze dne 17. března 2011,
kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů,
a zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb.,
o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů,
a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů,
(zákon o lihu), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl. I
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve
znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb.,
zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona
č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb.,
zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb.,
zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona
č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb.,
zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008
Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 292/2009 Sb., zákona
č. 362/2009 Sb. a zákona č. 59/2010 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje
věta „Směrnice Rady 2010/12/EU ze dne 16. února
2010, kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS
a 95/59/ES o struktuře a sazbách spotřební daně
z tabákových výrobků a směrnice 2008/118/ES.“.
2. V § 1 odst. 3 se slova „příslušné podle sídla
nebo místa pobytu plátce daně (dále jen „plátce“), pokud
tento zákon nestanoví jinak“ zrušují.
3. V § 3 písm. r) se slova „ , směsi těžkých plynových
olejů s vodou“ zrušují.
4. V § 6 odst. 1 a § 12 odst. 1 se číslo „8“ nahrazuje
číslem „9“.
5. V § 12 odst. 3 a v § 13 odst. 1 se slova „§ 53
odst. 4 až 9“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 4 až 10“.
6. V § 13 na konci odstavce 6, v § 20 na konci
odstavce 6, v § 22 na konci odstavce 6 a v § 60a na
konci odstavce 4 se doplňuje věta „V opačném případě
návrh zamítne.“.
7. V § 13 odst. 16, § 20 odst. 14 a v § 22 odst. 14,
§ 33a odst. 6 a v § 60a odst. 13 se slova „nevyhovuje,
musí být odůvodněno“ nahrazují slovy „vyhovuje, se
neodůvodňuje“.
8. V § 13 odst. 21 písm. a) se slova „bezodkladně
za přítomnosti zaměstnance, který pracuje v celním
úřadu,“ nahrazují slovy „za přítomnosti úřední osoby
celního úřadu“.
9. V § 13 odst. 24 větě první se slova „zaměstnance,
který pracuje v celním úřadu, bezodkladně,“ nahrazují
slovy „úřední osoby celního úřadu“ a slova
„však do 5 kalendářních dní,“ se nahrazují slovy „do
5 kalendářních dní“.
10. V § 13 odst. 24 se věta druhá nahrazuje větou
„V případě, že dojde k zániku zvláštního povolení podle
odstavce 22 písm. c), provede ve stejné lhůtě inventarizaci
osoba oprávněná pokračovat v živnosti podle
živnostenského zákona; není-li inventarizace ve stanovené
lhůtě osobou oprávněnou pokračovat v živnosti
podle živnostenského zákona provedena, provede ji
celní úřad.“.
11. V § 19 odst. 4 se slovo „odstavce“ nahrazuje
slovem „odstavec“.
12. V § 20 odst. 22 písmeno a) zní:
„a) plátce provede za přítomnosti úřední osoby celního
úřadu místně příslušného daňovému skladu
nejpozději do 5 kalendářních dní inventarizaci zásob
vybraných výrobků a nejpozději následující
pracovní den po uplynutí této lhůty předloží daňové
přiznání a zaplatí daň; ve stejné lhůtě provede
inventarizaci osoba oprávněná pokračovat v živnosti
podle živnostenského zákona v případě zániku
daňového skladu podle odstavce 18 písm. b);
není-li inventarizace ve stanovené lhůtě osobou
oprávněnou pokračovat v živnosti podle živnostenského
zákona provedena, provede ji celní úřad.
Inventarizace nemusí být provedena, bylo-li v souvislosti
se změnou údajů podle odstavce 17 vydáno
povolení nové,“.
13. V § 20 odst. 22 se za písmeno a) vkládá nové
písmeno b), které zní:
„b) celní úřad může v odůvodněných případech, zejména
s přihlédnutím k rozsahu zásob, prodloužit
lhůtu k provedení inventarizace vybraných výrobků
podle písmene a), nejdéle na 10 dní,“.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c)
a d).
14. V § 21 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) zárukou, pokud o jejím přijetí rozhodne celní úřad
nebo celní ředitelství, nebo“.
15. V § 21 odst. 7 se slova „(§ 77 a 116a)“ nahrazují
slovy „(§ 58 a 77)“.
16. V § 22 odst. 19 se na konci písmene c) slovo
„nebo“ zrušuje.
17. V § 22 odst. 19 se na konci písmene d) doplňuje
slovo „nebo“.
18. V § 22 odst. 19 písmeno e) zní:
„e) oprávněný příjemce ani na výzvu celního úřadu ve
stanovené lhůtě nedoplní zajištění daně.“.
19. V § 23 odst. 7 se věta druhá nahrazuje větou
„Povolení zaniká okamžikem jednorázového přijetí vybraných
výrobků, nejpozději však uplynutím 3 měsíců
ode dne nabytí právní moci rozhodnutí.“.
20. V § 36 se doplňují odstavce 15 a 16, které
znějí:
„(15) Zanikne-li povolení k prodeji za ceny bez
daně nebo je-li toto povolení odejmuto, plátce provede
za přítomnosti úřední osoby celního úřadu nejpozději
do 5 kalendářních dní inventarizaci zásob vybraných
výrobků a nejpozději následující pracovní den po uplynutí
této lhůty předloží daňové přiznání a zaplatí daň.
V případě podle odstavce 13 písm. b) inventarizaci ve
stejné lhůtě provede osoba oprávněná pokračovat v živnosti
podle živnostenského zákona; není-li inventarizace
ve stanovené lhůtě provedena, provede inventarizaci
celní úřad. Osoba oprávněná pokračovat v živnosti
podle živnostenského zákona je povinna nejpozději následující
den po skončení inventarizace podat daňové
přiznání a zaplatit daň.
(16) Pokud držitel povolení k prodeji za ceny bez
daně hodlá ukončit podnikatelskou činnost a požádal
o odnětí povolení, může se souhlasem celního úřadu
vybrané výrobky přijaté za ceny bez daně prodat za
ceny bez daně jiné osobě, která je držitelem příslušného
povolení k prodeji za ceny bez daně. Vybrané výrobky
může této osobě prodat nejpozději do dne nabytí
právní moci rozhodnutí o odejmutí povolení.“.
21. V § 41 odst. 8 se slova „zaměstnanců, kteří
pracují v celním úřadu,“ nahrazují slovy „úředních
osob celního úřadu“.
22. § 42 včetně nadpisu zní:
„Řízení o zajištění vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku
§ 42
(1) Celní úřad nebo celní ředitelství zajistí vybrané
výrobky, popřípadě i dopravní prostředek, který je dopravuje,
jestliže zjistí, že
a) vybrané výrobky jsou dopravovány bez dokladu
uvedeného v § 6, 27 a 27c, 30, 51, 100 nebo 100a
s výjimkou uvedenou v § 50 odst. 8,
b) vybrané výrobky jsou dopravovány bez dokladu
uvedeného v § 5,
c) údaje uvedené na dokladu podle písmene a)
nebo b) jsou nesprávné nebo nepravdivé, nebo
d) doklad uvedený v písmenu a) nebo b) je pozměněný
nebo padělaný.
(2) Nejedná-li se o vybrané výrobky pro osobní
spotřebu nebo není-li prokázáno oprávněné nabytí vybraných
výrobků za ceny bez daně, celní úřad nebo
celní ředitelství tyto vybrané výrobky zajistí, jestliže
a) jsou skladovány bez dokladu uvedeného v § 5,
b) údaje uvedené na dokladu podle písmene a) jsou
nesprávné nebo nepravdivé, nebo
c) doklad uvedený v písmenu a) je pozměněný nebo
padělaný.
(3) Zajištění vybraných výrobků nebo dopravního
prostředku podle odstavce 1 nebo 2 provede celní úřad
nebo celní ředitelství, které jako první zjistí důvody pro
zajištění, a sepíše o tom protokol. Stejnopis protokolu
předá osobě, u níž byly vybrané výrobky zjištěny.
(4) Osoba, u níž byly vybrané výrobky zjištěny,
vydá zajištěné vybrané výrobky nebo dopravní prostředek
celnímu úřadu nebo celnímu ředitelství; odmítne-li
jejich vydání, celní úřad nebo celní ředitelství
vybrané výrobky nebo dopravní prostředek odejme.
Odnětí vybraných výrobků nebo dopravního prostředku
se uvede do protokolu.
(5) Celní úřad nebo celní ředitelství určí místo
a způsob uskladnění zajištěných vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku. Náklady na uskladnění
zajištěných vybraných výrobků a dopravního prostředku
hradí jejich vlastník, popřípadě osoba, u níž
byly vybrané výrobky zjištěny, pouze v případě, že
celní úřad nebo celní ředitelství rozhodne o propadnutí
nebo zabrání zajištěných vybraných výrobků nebo dopravního
prostředku.“.
23. Za § 42 se vkládají nové § 42a až 42e, které
včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 68 znějí:
„§ 42a
(1) Účastníkem řízení o zajištění vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku je
a) osoba, u níž byly vybrané výrobky zjištěny,
b) osoba, která má věcné právo k zajištěným vybraným
výrobkům nebo dopravnímu prostředku.
(2) Celní úřad nebo celní ředitelství vydá nejpozději
do 3 pracovních dní od vyhotovení protokolu podle
§ 42 odst. 3 rozhodnutí o zajištění. Celní úřad nebo
celní ředitelství v rozhodnutí uloží zákaz se zajištěnými
vybranými výrobky nebo dopravním prostředkem jakýmkoli
způsobem nakládat.
(3) Proti rozhodnutí o zajištění vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku se lze odvolat nejpozději
do 7 pracovních dní od jeho doručení.
§ 42b
Řízení o zajištěných vybraných výrobcích
nebo dopravním prostředku
(1) Celní úřad nebo celní ředitelství, které rozhodlo
o zajištění vybraných výrobků nebo dopravního
prostředku, bezodkladně zahájí řízení, jehož cílem je
prokázání, zda s vybranými výrobky bylo nakládáno
způsoby uvedenými v § 42 odst. 1 nebo 2 nebo zda
dopravní prostředek takové výrobky dopravoval.
(2) Účastníkem řízení o zajištěných vybraných
výrobcích nebo dopravním prostředku jsou osoby uvedené
v § 42a odst. 1.
§ 42c
Uvolnění zajištěných vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku
(1) Celní úřad nebo celní ředitelství rozhodne
o uvolnění
a) zajištěných vybraných výrobků, pokud se prokáže,
že s nimi nebylo nakládáno způsoby uvedenými
v § 42 odst. 1 nebo 2, nebo
b) dopravního prostředku, pokud se prokáže, že s vybranými
výrobky, které tento dopravní prostředek
dopravoval, nebylo zacházeno způsoby uvedenými
v § 42 odst. 1.
(2) Celní úřad nebo celní ředitelství může rozhodnout
o uvolnění dopravního prostředku, je-li hodnota
dopravního prostředku ve zjevném nepoměru k výši
daně, která měla být vyměřena z vybraných výrobků,
které byly zajištěny.
(3) Uvolněné vybrané výrobky nebo dopravní
prostředek se bez zbytečného odkladu vrátí osobě,
u níž byly vybrané výrobky zjištěny. Nelze-li vybrané
výrobky nebo dopravní prostředek této osobě vrátit,
vrátí se vlastníkovi. Celní úřad nebo celní ředitelství,
které rozhodlo o uvolnění zajištěných vybraných výrobků
nebo dopravního prostředku, sepíše o jejich vrácení
protokol.
§ 42d
Propadnutí nebo zabrání zajištěných vybraných
výrobků nebo dopravního prostředku
(1) Pokud celní úřad nebo celní ředitelství nerozhodne
o uvolnění vybraných výrobků nebo dopravního
prostředku, rozhodne o jejich
a) propadnutí v případě, že je vlastník těchto výrobků
nebo dopravního prostředku znám, nebo
b) zabrání v ostatních případech.
(2) Vlastníkem propadnutých nebo zabraných vybraných
výrobků nebo dopravního prostředku je stát.
(3) S propadnutými nebo zabranými vybranými
výrobky se naloží způsobem stanoveným zvláštními
právními předpisy68) nebo se tyto výrobky zničí; propadnuté
nebo zabrané tabákové výrobky se zničí vždy.
Zničení vybraných výrobků se provede na náklady
původního vlastníka, popřípadě osoby, u níž byly vybrané
výrobky zjištěny.
§ 42e
Náhrada nákladů
(1) Náhradu nákladů za uskladnění zajištěných
vybraných výrobků a dopravního prostředku v řízení
o zajištění vybraných výrobků nebo dopravního prostředku
stanoví celní úřad nebo celní ředitelství nejpozději
do 60 dní od právní moci rozhodnutí o propadnutí
nebo zabrání vybraných výrobků nebo dopravního
prostředku.
(2) Náhradu nákladů na zničení nebo fyzickou
likvidaci vybraných výrobků předepíše celní úřad nebo
celní ředitelství rozhodnutím nejpozději do 60 dní ode
dne zničení nebo fyzické likvidace těchto vybraných
výrobků.
(3) Náhrada nákladů podle odstavců 1 a 2 je splatná
nejpozději do 30 dní od právní moci rozhodnutí
o předepsání náhrady nákladů k úhradě.
(4) Náhrada nákladů je příjmem státního rozpočtu.
68) Například zákon č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky
a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění
pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 62/2001 Sb., o hospodaření organizačních složek
státu a státních organizací s majetkem státu, ve znění
vyhlášky č. 569/2006 Sb.“.
24. V § 45 odst. 1 písm. e) se za slovo „plyny“
vkládají slova „a zkapalněný bioplyn“ a za slovo
„plynů“ se vkládají slova „a zkapalněného bioplynu“.
25. V § 45 odst. 1 písm. f) a g) se za slovo „plyny“
vkládají slova „a zkapalněný bioplyn“.
26. V § 45 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) směsi benzinu s lihem kvasným bezvodým
zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým
obecně denaturovaným35), které obsahují
nejméně 90 % objemových benzinu a nejvýše
10% objemových lihu kvasného bezvodého
zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého
obecně denaturovaného35), přičemž obsah
kyslíku nesmí převýšit hodnotu 3,7 % hmotnostních,“.
27. V § 45 odst. 2 písm. e) se slovo „vyrobeném“
nahrazuje slovem „vyrobeným“, číslo „85“ se nahrazuje
číslem „78“ a číslo „15“ se nahrazuje číslem „22“.
28. V § 45 odst. 2 písm. h) se číslo „2,7“ nahrazuje
číslem „3,7“, číslo „85“ se nahrazuje číslem „78“ a číslo
„15“ se nahrazuje číslem „22“.
29. V § 45 odst. 2 písm. i) se číslo „2,7“ nahrazuje
číslem „3,7“ a číslo „85“ se nahrazuje číslem „78“.
30. V § 45 odst. 2 písm. j) se číslo „5“ nahrazuje
číslem „7“.
31. V § 45 odst. 2 se na konci písmene l) slovo
„nebo“ zrušuje.
32. V § 45 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje
slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno n), které zní:
„n) směsi těžkých topných olejů uvedených v odstavci
1 písm. c) s minerálními oleji uvedenými
v písmenech a) až m) nebo minerálními oleji uvedenými
v odstavci 1 písm. b), určené k použití, nabízené
k prodeji nebo používané pro pohon motorů.“.
33. V § 45 odst. 9 se slova „§ 59 odst. 8“ nahrazují
slovy „§ 59 odst. 9“.
34. V § 48 se doplňuje odstavec 19, který zní:
„(19) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45
odst. 2 písm. n) se zdaňují sazbou 10 950 Kč/1000 l.“.
35. V § 49 odst. 12 se za slovo „používané“ vkládají
slova „k výrobě tepla nebo“.
36. V § 49 se odstavec 17 zrušuje.
Dosavadní odstavce 18 až 21 se označují jako odstavce
17 až 20.
37. V § 49 odst. 20 se slova „§ 3 písm. p)“ nahrazují
slovy „§ 3 písm. r)“.
38. V § 50 odst. 1 se na konci písmene d) slovo
„nebo“ zrušuje.
39. V § 50 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje
slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) od uživatele do daňového skladu, pokud uživatel
vrací minerální oleje do daňového skladu, ze kterého
byly uvedeny do volného daňového oběhu
z důvodu vypořádání nároků z vad těchto minerálních
olejů, z důvodu jejich nepřevzetí uživatelem,
nebo z důvodu jejich přepracování v daňovém
skladu v důsledku jejich znečištění nebo nezáměrného
smíšení.“.
40. V § 50 odst. 2 se slova „§ 53 odst. 7 a 8“ nahrazují
slovy „§ 53 odst. 8 a 9“.
41. V § 51 se na konci textu odstavce 1 doplňují
slova „ ; v daňovém dokladu podle § 5 odst. 2 musí být
dále uvedena množství minerálních olejů v členění
podle jednotlivých sazeb spotřební daně“.
42. V § 53 odst. 1 se slova „odstavce 4 až 9“ nahrazují
slovy „odstavce 4 až 10“ a číslo „21“ se nahrazuje
číslem „20“.
43. V § 53 odst. 4 se číslo „20“ nahrazuje číslem
„19“.
44. V § 53 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec
6, který zní:
„(6) Provozovatel daňového skladu, který přijímá
minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1
z důvodů uvedených v § 50 odst. 1 písm. f), přijímá
a užívá tyto oleje bez zvláštního povolení.“.
Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 7
až 10.
45. Na konci textu § 53a se doplňují slova „ , s výjimkou
uživatelů, kteří přijímají a užívají minerální
oleje podle § 53 odst. 4 v množství větším než
10 000 l za jeden kalendářní rok“.
46. V § 54 odst. 3 se za slova „daňového oběhu“
vkládají slova „za účelem pohonu motorů“.
47. V § 58 odst. 4 se za slovo „tepla“ vkládají
slova „anebo pro výrobu směsí uvedených v § 45
odst. 2“.
48. V § 59 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec
5, který zní:
„(5) Při dopravě minerálních olejů produktovodem
jsou průvodní doklady podle § 26 až 27f nahrazeny
elektronickou evidencí provozovatele produktovodu
jako samostatného daňového skladu nebo elektronickou
evidencí provozovatele daňového skladu, jehož
je produktovod součástí, pokud se doprava
uskutečňuje mezi Českou republikou a jiným členským
státem výhradně za předpokladu, že s tím příslušné
orgány jiného členského státu souhlasí.“.
Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 6
až 10.
49. V § 59 odst. 8 a 10 se číslo „6“ nahrazuje číslem
„7“.
50. V § 60 odst. 5 až 7 se slovo „jedné“ nahrazuje
slovem „nižší“ a slovo „jiné“ se nahrazuje slovem „vyšší“.
51. § 70 včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 49 zní:
„§ 70
Sazby daně z lihu
(1) Sazby daně jsou stanoveny takto:
+--------------+-----------------------------+----------------------+ |Kód | Text | Sazba daně | |nomenklatury | | | +--------------+-----------------------------+----------------------+ |2207 | líh obsažený ve výrobcích | | | | uvedených pod kódem | 28 500 Kč/hl etanolu | | | nomenklatury 2207 | | +--------------+-----------------------------+----------------------+ |2208 | líh obsažený ve výrobcích | | | | uvedených pod kódem | | | | nomenklatury 2208 | 28 500 Kč/hl etanolu | | | s výjimkou ovocných | | | | destilátů z pěstitelského | | | | pálení v množství do 30 l | | | | etanolu pro jednoho | | | | pěstitele za jedno výrobní | | | | období podle zákona | | | | o lihu49) | | | +-----------------------------+----------------------+ | | líh obsažený v ovocných | | | | destilátech z pěstitelského | | | | pálení v množství do 30 l | 14 300 Kč/hl etanolu | | | etanolu pro jednoho | | | | pěstitele za jedno výrobní | | | | období podle zákona | | | | o lihu49) | | +--------------+-----------------------------+----------------------+ |ostatní | líh obsažený ve výrobcích | | | | uvedených pod ostatními | 28 500 Kč/hl etanolu | | | kódy nomenklatury | | +--------------+-----------------------------+----------------------+
(2) Sazba daně z lihu obsaženého v ovocných destilátech
z pěstitelského pálení v množství do 30 l etanolu
pro jednoho pěstitele za jedno výrobní období se
použije pouze v případě, že pěstitel splňuje podmínky
stanovené zákonem o lihu49) a zároveň jsou dodrženy
ostatní podmínky provozování pěstitelského pálení podle
zákona o lihu49).
49) § 2 odst. 1 písm. o) a § 4 zákona č. 61/1997 Sb., o lihu, ve
znění pozdějších předpisů.“.
52. V § 71 odst. 1 písm. g) se slova „2207 a 2208“
nahrazují slovy „2207, 2208, 3301 nebo 3302“ a slova
„zaměstnanců, kteří pracují v celním úřadu,“ se nahrazují
slovy „úředních osob celního úřadu“.
53. V § 78 odst. 2 se slova „zaměstnance, který
pracuje v celním úřadu,“ nahrazují slovy „úřední osoby
celního úřadu“.
54. V § 79 odst. 4 se slova „c) až e), g), h) a j)“
nahrazují slovy „d), e), g), h), l) a m)“.
55. V § 85 odst. 1 sloupci tabulky „Sazba daně
v Kč/hl za každé celé procento extraktu původní mladiny“
se slova „celé procento“ nahrazují slovy „celé
hmotnostní procento“.
56. V § 101 odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova „jako
takové“ nahrazují slovy „v nezměněném stavu“.
57. V § 101 odst. 3 písmeno b) zní:
„b) doutníky a cigarillos tabákové smotky, které se
kouří v nezměněném stavu a s ohledem na jejich
vlastnosti a očekávaní běžného spotřebitele jsou
v nezměněném stavu určeny výhradně ke kouření
a obsahují
1. krycí list ze surového tabáku, nebo
2. trhanou tabákovou náplň, s krycím listem v obvyklé
barvě doutníku z rekonstituovaného tabáku,
jenž kryje celý výrobek, případně i filtr,
avšak nikoli náustek v případě doutníků s náustkem,
činí-li jejich jednotková hmotnost bez
filtru nebo náustku nejméně 2,3 g a nejvýše 10 g
a je-li obvod nejméně jedné třetiny délky alespoň
34 mm,“.
58. V § 101 odst. 3 písm. c) bodě 1 se slova „a
způsobilý ke kouření“ nahrazují slovy „ , a který je
možné kouřit“, v bodě 3 se slova „užších než 1 mm“
nahrazují slovy „s šířkou řezu menší než 1,5 mm“.
59. V § 101 odst. 3 se na konci písmene c) čárka
nahrazuje tečkou a písmeno d) se včetně poznámky
pod čarou č. 60c zrušuje.
60. V § 101 odst. 4 a 6 se číslo „7“ nahrazuje číslem
„8“.
61. V § 101 odst. 5 se slova „s krycím listem z přírodního
tabáku nebo s krycím listem a vázacím listem
z rekonstituovaného tabáku nebo s krycím listem z rekonstituovaného
tabáku“ zrušují.
62. V § 101 odst. 6 se za slovo „pokud“ vkládají
slova „je určen k jinému účelu než ke kouření a současně“.
63. V § 101 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec
7, který zní:
„(7) Tabákovým odpadem se pro účely tohoto zákona
rozumí zbytky z tabákových listů a zbytky
vzniklé při zpracování a výrobě tabákových výrobků.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
64. V § 102 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
65. V § 103 odst. 1 se slova „cigaret (§ 102 odst. 1)
se rozumí cena, která je stanovena na základě zvláštního
právního předpisu“ nahrazují slovy „se rozumí
cena, která je stanovena cenovým rozhodnutím podle
zákona o cenách“.
66. V § 103 odst. 2 větě první se za slovo „Výrobce“
vkládají slova „ , oprávněný příjemce“.
67. V § 103 odstavec 4 zní:
„(4) Váženým cenovým průměrem se pro účely
tohoto zákona rozumí vážený průměr cen cigaret pro
konečného spotřebitele přepočtený na jeden kus, který
stanoví Ministerstvo financí na základě výsledků inventur
tabákových nálepek za předchozí kalendářní rok.“.
68. V § 103 odst. 5 se slova „cena pro konečného
spotřebitele cigaret nejprodávanější cenové kategorie“
nahrazují slovy „vážený cenový průměr“.
69. V § 103 odst. 6 se slova „Cena pro konečného
spotřebitele cigaret nejprodávanější cenové kategorie“
nahrazují slovy „Vážený cenový průměr“.
70. Poznámka pod čarou č. 61a zní:
„61a) Článek 2 odst. 3 směrnice Rady 92/79/EHS, ve znění směrnice
Rady 2010/12/EU.
Článek 16 odst. 1 a 2 směrnice Rady 95/59/ES, ve znění
směrnice Rady 2010/12/EU.“.
71. V § 103 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Cena pro konečného spotřebitele musí být
uvedena na tabákové nálepce.
(8) Cigarety lze uvádět do volného daňového
oběhu pouze s tabákovou nálepkou s uvedenou cenou
pro konečného spotřebitele platnou od data účinnosti
cenového rozhodnutí do posledního dne účinnosti tohoto
cenového rozhodnutí.“.
72. V § 104 odstavec 1 zní:
„(1) Sazby daně jsou stanoveny takto:
+------------------+--------------------------------------------------------+ | Text | Sazba daně | | +------------------+------------------+------------------+ | | Procentní část | Pevná část | Minimální | +------------------+------------------+------------------+------------------+ |cigarety | 28 % | 1,12 Kč/kus | celkem nejméně | | | | | však 2,10 Kč/kus | +------------------+------------------+------------------+------------------+ |doutníky, | | 1,25 Kč/kus | | |cigarillos | | | | +------------------+------------------+------------------+------------------+ |tabák | | 1400,00 Kč/kg | | |ke kouření | | | | +------------------+------------------+------------------+------------------+“.
73. V § 104 odstavec 5 zní:
„(5) Tabákový provazec v délce do 80 mm včetně
se považuje za 1 kus cigarety.“.
74. V § 104 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec
6, který zní:
„(6) Tabákový provazec delší než 80 mm, ne však
delší než 110 mm, se považuje za 2 kusy cigaret. Tabákový
provazec delší než 110 mm, ne však delší než
140 mm, se považuje za 3 kusy cigaret. Každých dalších,
i započatých, 30 mm tabákového provazce se považuje
za další 1 kus cigarety.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
75. V § 105 odstavec 2 zní:
„(2) Od daně jsou osvobozeny také tabákové výrobky
a) odebrané jako vzorky celním úřadem, nebo
b) znehodnocené podle pokynů a za přítomnosti
úředních osob celního úřadu, nebo za jejich přítomnosti
zničené; to se týká pouze tabákových
výrobků určených pro vývoz nebo pro dopravu
v režimu podmíněného osvobození od daně do
jiného členského státu, které současně nejsou způsobilé
pro uvedení do volného daňového oběhu na
území jiného členského státu nebo třetí země.“.
76. V § 105 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec
3, který zní:
„(3) O odebrání nebo znehodnocení tabákových
výrobků podle odstavce 2 sepíše celní úřad protokol.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
77. V § 109 odst. 2 a 3 se slova „§ 119 odst. 5“
nahrazují slovy „§ 119 odst. 4“.
78. Na konci § 112 se doplňuje věta „Pokud prodejce
prodá cigarety za cenu vyšší, než je cena pro
konečného spotřebitele uvedená na tabákové nálepce,
vzniká povinnost přiznat a zaplatit daň ve výši součinu
procentní části sazby daně podle § 104 odst. 1 a rozdílu
ceny, za kterou byly cigarety prodány, a ceny uvedené
na tabákové nálepce.“.
79. V § 114 odst. 3 se za slovo „výrobce“ vkládají
slova „ , oprávněný příjemce“.
80. V § 118 odst. 2 se za slovo „výrobcem“ vkládají
slova „ , oprávněným příjemcem“ a v § 118 odst. 4
se za slovo „Výrobce“ vkládají slova „ , oprávněný příjemce“.
81. V § 118 odstavec 6 zní:
„(6) Pokud odběratel neodebere objednané tabákové
nálepky do 60 dní ode dne doručení objednávky,
pověřený celní úřad za účasti pověřené úřední osoby
celního ředitelství neodebrané tabákové nálepky zničí
a sepíše o tom protokol. Odběratel je povinen nahradit
náklady spojené s výrobou a zničením těchto tabákových
nálepek.“.
82. § 118a se včetně nadpisu zrušuje.
83. V § 119 odstavec 2 zní:
„(2) Hodnotu tabákových nálepek je odběratel
povinen uhradit do 60 dní ode dne jejich odebrání od
pověřeného celního úřadu.“.
84. V § 119 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3
až 5.
85. V § 121 odstavec 2 zní:
„(2) Odběratel je povinen provést inventuru tabákových
nálepek za každý kalendářní rok. Dále je povinen
nejpozději do 31. ledna každého kalendářního roku
oznámit pověřenému celnímu úřadu výsledek inventury
tabákových nálepek za předchozí kalendářní rok.
Pověřený celní úřad zašle souhrnné údaje o výsledcích
inventur za všechny odběratele Ministerstvu financí
nejpozději do 15. února každého kalendářního roku.“.
86. V § 122 odst. 2 se slova „částku, která byla za
tabákové nálepky zaplacena“ nahrazují slovy „hodnotu
tabákových nálepek, pokud již byla hodnota tabákových
nálepek uhrazena“.
87. V § 122 odst. 2, 3 a 5 se slova „pověřeného
zaměstnance“ nahrazují slovy „pověřené úřední osoby“.
88. V § 122 odst. 3 se slova „částku, která byla za
tabákové nálepky zaplacena, po odečtení nákladů spojených
s výrobou, prodejem a likvidací tabákových nálepek“
nahrazují slovy „hodnotu tabákových nálepek,
pokud již byla hodnota tabákových nálepek uhrazena“.
89. V § 122 odst. 7 se slova „zaměstnance, který
pracuje v pověřeném celním úřadu,“ nahrazují slovy
„úřední osoby pověřeného celního úřadu“.
90. V § 131 písm. h) se slova „zaměstnance, který
pracuje v pověřeném celním úřadu,“ nahrazují slovy
„úřední osoby pověřeného celního úřadu“.
91. V § 131 písm. i) se slova „zaměstnance, který
pracuje v celním ředitelství, pověřeného dozorem podle“
nahrazují slovy „úřední osoby celního ředitelství
pověřené dozorem podle § 118 odst. 6 a“.
92. V § 131 se na konci písmene j) čárka nahrazuje
tečkou a písmeno k) se zrušuje.
93. V § 134b odstavec 1 zní:
„(1) Předmětem značkování a barvení jsou, s výjimkou
případů uvedených v odstavcích 2 a 4, minerální
oleje uvedené pod kódy nomenklatury 2710 19 25,
2710 19 29, 2710 19 41, 2710 19 45 a 2710 19 49.“.
94. V § 134b odst. 2 se na konci textu písmene b)
doplňují slova „ , s výjimkou minerálních olejů, na
které se vztahuje osvobození od daně podle § 49
odst. 12“.
95. V § 134b odst. 2 písm. f) se za slovo „oleje“
vkládají slova „uvedené v odstavci 1“.
96. V § 134e a v § 134p se na konci odstavce 2
doplňuje věta „To se nevztahuje na případy, kdy jsou
minerální oleje dopravovány v režimu podmíněného
osvobození od daně do daňového skladu podle § 19
odst. 2.“.
97. V § 134e odst. 8 úvodní části ustanovení se
slova „§ 134b odst. 2 písm. e) a f)“ nahrazují slovy
„§ 134b odst. 2 písm. f)“.
98. V § 134e odst. 8 se na konci textu písmene b)
doplňují slova „ ; to se netýká minerálních olejů prodaných
nepodnikající fyzické osobě v jednotkovém balení
do 50 kg“.
99. V § 134e odst. 9 se slova „§ 134b odst. 1“ nahrazují
slovy „§ 134b odst. 2 písm. f)“.
100. V § 134h a 134s se odstavce 6 zrušují.
101. V § 134m odst. 1 úvodní části ustanovení se
za slovo „jsou“ vkládají slova „ , s výjimkou případů
uvedených v odstavcích 2 a 4,“.
102. V § 134m odst. 1 písm. a) a g) se slova „s výjimkou
uvedených výrobků, u nichž je značkování na
závadu jejich použití“ zrušují.
103. V § 134m odst. 1 písm. b) se čárka za číslem
„2710 19 11“ nahrazuje slovem „a“ a slova
„a 2710 19 25 s výjimkou středních olejů používaných
jako složky pro výrobu minerálních olejů určených
k použití pro pohon motorů nebo středních olejů,
u kterých je značkování na závadu jejich použití“ se
zrušují.
104. V § 134m odst. 1 písm. c) se slova „s výjimkou
těžkých plynových olejů používaných jako složky
pro výrobu minerálních olejů určených k použití pro
pohon motorů nebo těžkých plynových olejů, u nichž
je značkování na závadu jejich použití“ zrušují.
105. V § 134m odst. 1 písm. d) bodě 3 se slova
„nebo topných olejů, u nichž je značkování na závadu
jejich použití“ zrušují.
106. V § 134m odst. 1 písm. e) závěrečné části
ustanovení se slova „ ; s výjimkou mazacích olejů,
u nichž je značkování na závadu jejich použití“ zrušují.
107. V § 134m odst. 1 písm. f) se slova „s výjimkou
acyklických uhlovodíků, u nichž je značkování na
závadu jejich použití“ zrušují.
108. V § 134m odst. 1 písm. h) se slova „s výjimkou
rozpouštědel, u nichž je značkování na závadu
jejich použití“ zrušují.
109. V § 134n se na konci textu odstavce 2 doplňují
slova „ , nebo provozovatel daňového skladu
v případě, že tyto vybrané výrobky podléhají režimu
podmíněného osvobození od daně podle § 59 odst. 1
a dosud nebyly uvedeny do volného daňového oběhu“.
110. V § 134p odst. 1 se za slovo „zařízení“ vkládají
slova „nebo provozovatel daňového skladu nejpozději
před jejich uvedením do volného daňového oběhu“
a věta druhá se zrušuje.
111. V § 134p odst. 9 se slova „§ 134m odst. 1“
nahrazují slovy „§ 134m odst. 2 písm. c) až h)“.
112. V § 135 odst. 1 se slova „nabude tabákové
výrobky“ nahrazují slovy „neoprávněně drží nebo jinak
nakládá s tabákovými výrobky“.
113. V § 135a odst. 1 se vkládá nové písmeno a),
které zní:
„a) uvede do volného daňového oběhu cigarety s tabákovou
nálepkou s uvedenou cenou pro konečného
spotřebitele, která byla stanovena cenovým rozhodnutím
zveřejněným v Cenovém věstníku, v jiném
období než v období od prvního do posledního
dne účinnosti tohoto cenového rozhodnutí
včetně těchto dní,“.
Dosavadní písmena a) až k) se označují jako písmena b)
až l).
114. V § 135a odst. 1 se na konci textu písmene h)
doplňují slova „a 9“.
115. V § 135a odst. 1 písm. j) se slova „rozhodnutí
pověřeného celního úřadu“ nahrazují slovy „§ 121
odst. 2, nebo neoznámí pověřenému celnímu úřadu výsledek
inventury tabákových nálepek za předchozí kalendářní
rok podle § 121 odst. 2“.
116. V § 135a odst. 2 písm. a) se slova „písm. a)“
nahrazují slovy „písm. b)“.
117. V § 135a odst. 2 písm. b) se slova „písm. b)
až g)“ nahrazují slovy „písm. c) až h)“.
118. V § 135a odst. 2 písm. c) se slova „písm. h)“
nahrazují slovy „písm. i)“.
119. V § 135a odst. 2 písm. d) se slova „písm. i)
až k)“ nahrazují slovy „písm. a) a j) až l)“.
120. V § 135d odst. 5 se slova „ze zaměstnanců,
kteří pracují v celním úřadu“ nahrazují slovy „z úředních
osob celního úřadu“.
121. V § 135l odst. 4 písm. a) se slova „§ 135a
odst. 1 písm. a)“ nahrazují slovy „§ 135a odst. 1
písm. b)“ a v § 135l odst. 4 písm. d) se slova „§ 135a
odst. 1 písm. b) až k)“ nahrazují slovy „§ 135a odst. 1
písm. a) a c) až l)“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pokud Bulharsko, Estonsko, Litva, Lotyšsko,
Maďarsko, Polsko, Rumunsko nebo Řecko v období
od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2017 bude uplatňovat
spotřební daň nižší, než je stanovena v čl. 2 odst. 2
první pododstavec směrnice 92/79/EHS ze dne 19. října
1992 o sbližování daní z cigaret, ve znění směrnice
Rady 2010/12/EU, budou cigarety uvedené do volného
daňového oběhu v těchto členských státech osvobozeny
od daně nejvýše do 300 kusů, budou-li dopravované
fyzickou osobou pro osobní spotřebu z těchto
členských států na daňové území České republiky.
2. Bankovní záruka poskytnutá podle § 21 odst. 1
písm. b) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje
za bankovní záruku poskytnutou podle § 21 odst. 1
písm. b) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. S minerálními oleji osvobozenými od spotřební
daně podle § 49 odst. 17 zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
lze nakládat v souladu se schváleným pilotním projektem
podle § 3 písm. p) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
zákona č. 217/2005 Sb., nejpozději do 1. ledna 2012;
tímto dnem vznikne osobám, které nabyly minerální
oleje v souladu se schváleným pilotním projektem podle
§ 3 písm. p) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění zákona
č. 217/2005 Sb., povinnost daň přiznat a zaplatit
z minerálních olejů uvedených v tomto bodě.
4. Osoby, které přede dnem 1. ledna 2012 nabyly
minerální oleje osvobozené od daně podle bodu 3, provedou
následující pracovní den po 31. prosinci 2011
inventarizaci těchto minerálních olejů.
5. Zajištění daně poskytnuté pro dopravu vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně podle § 58 odst. 4 zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
zahájenou přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
a ukončenou po dni nabytí účinnosti tohoto zákona se
považuje za zajištění daně poskytnuté v souladu se zákonem
č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
6. Doprava minerálních olejů zahájená podle § 59
odst. 5 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle
dosavadních předpisů.
7. Na minerální oleje uvedené pod kódem nomenklatury
2710 19 25, které byly uvedeny do volného
daňového oběhu přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona a které byly označkovány podle části páté zákona
č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se po dni nabytí účinnosti
tohoto zákona nahlíží jako na minerální oleje obarvené
a označkované podle části čtvrté zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
8. U tabákových nálepek objednaných přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a od pověřeného
celního úřadu neodebraných se postupuje podle zákona
č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o lihu
Čl. III
Zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění
zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů,
a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních
daních, ve znění pozdějších předpisů, (zákon
o lihu), ve znění zákona č. 129/1999 Sb., zákona
č. 22/2000 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb.,
zákona č. 75/2006 Sb., zákona č. 37/2008 Sb.,
a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písm. o) se slova „ , popřípadě její
zaměstnanci, kteří ovoce obdrželi ve formě naturálního
plnění“ nahrazují slovy „nebo fyzická osoba, která
ovoce obdržela ve formě naturálního plnění, přičemž
tyto pozemky se nacházejí na území České republiky“.
2. V § 4 odst. 5 se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“.
3. V § 4 odst. 6 se slova „stanovené pro ovocné
destiláty z pěstitelského pálení podle zvláštního zákona“
nahrazují slovy „pro líh obsažený v ovocných
destilátech z pěstitelského pálení v množství do 30 litrů
etanolu pro jednoho pěstitele za jedno výrobní období,
která je stanovena v zákoně o spotřebních daních“.
4. V § 4 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7,
který zní:
„(7) Pokud dojde pěstitelským pálením k výrobě
přesahující množství 30 litrů etanolu pro jednoho pěstitele
v jednom výrobním období, je pěstitel povinen si
toto množství etanolu odebrat do 3 měsíců ode dne
jeho výroby.“.
Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 8
až 11.
5. V § 4 odst. 8 se na konci textu písmene a) doplňují
slova „ ; nebylo-li přiděleno, jeho datum narození“.
6. V § 4 odst. 8 písmeno d) zní:
„d) množství vyrobeného destilátu v měřicích jednotkách,
adresa a označení pěstitelské pálenice, která
destilát vyrobila, pokud si pěstitel v tomtéž výrobním
období nechal vyrobit destilát i v jiné pěstitelské
pálenici; v případě, že předal surovinu ke zpracování
do jiné pěstitelské pálenice, uvede v prohlášení
také množství předané suroviny, adresu
a označení pěstitelské pálenice, které surovinu
předal,“.
7. V § 4 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f) prohlášení, že v případě výroby uvedené v odstavci
7 si pěstitel odebere také množství etanolu
nad 30 litrů a uhradí za toto množství při odběru
provozovateli pěstitelské pálenice částku ve výši
spotřební daně vypočtené podle zákona o spotřebních
daních3).“.
8. V § 4 odst. 10 písm. b) se číslo „6“ nahrazuje
číslem „8“.
9. V § 4 na konci odstavce 10 se tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) datum výroby destilátu; v případě výroby destilátu
ze surovin smíchaných od více pěstitelů je datem
výroby destilátu datum ukončení výroby destilátu
ze surovin všech pěstitelů, jejichž suroviny byly
vzájemně smíchány.“.
10. V § 4 odst. 11 se číslo „9“ nahrazuje číslem
„10“.
11. V § 17 odst. 1 písm. a) se za slova „odst. 6“
vkládají slova „nebo tento etanol v rozporu s prohlášením
podle § 4 odst. 8 písm. f) neodebere do 3 měsíců
ode dne jeho výroby“.
12. V § 17 odst. 1 písm. h) se slovo „nebo“ zrušuje.
13. V § 17 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje
slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) v rozporu s § 4 odst. 9 prodá ovocný destilát vyrobený
pěstitelským pálením.“.
14. V § 17 odst. 3 písm. a) se slova „a) a b)“ nahrazují
slovy „a), b), j)“.
15. V § 17 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Přestupek podle odstavce 1 písm. a) nelze
projednat, jestliže uplynuly od jeho spáchání 2 roky.“.
16. V § 17a odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena b)
až h).
17. V § 17a odst. 2 písm. a) se číslo „9“ nahrazuje
číslem „10“ a v § 17a odst. 2 písm. c) se číslo „7“ nahrazuje
číslem „8“.
18. V § 17a odst. 8 písm. b) se slova „odstavce 1
písm. b) a c)“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. b)“.
19. V § 17a odst. 8 písm. d) se slova „písm. e) a f)“
nahrazují slovy „písm. d) a e)“.
20. V § 17a odst. 8 písm. e) se slova „písm. i)“
nahrazují slovy „písm. h)“.
21. V § 17a odst. 8 písm. f) se slova „písm. d), g)
a h)“ nahrazují slovy „písm. c), f) a g)“.
22. V § 17b odst. 5 se slova „písm. g) a h)“ nahrazují
slovy „písm. f) a g)“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního
měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení,
s výjimkou ustanovení čl. I bodu 72, které nabývá účinnosti
dnem 1. ledna 2012.
Němcová v. r.
Klaus v. r.
Nečas v. r.