374/2016 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 7. listopadu 2016
o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů o nich
Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 236 zákona č. 263/2016 Sb.,
atomový zákon, k provedení § 6 odst. 8 písm. a) a b), § 24 odst. 7, § 25 odst. 2
písm. d), § 166 odst. 6 písm. a) až c), § 167 odst. 2 písm. a) až d) a § 169 odst.
4:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis1) o uplatňování
dozoru nad bezpečností v Euratomu
a) koncentraci izotopu prvku v materiálu, která jej činí výchozím materiálem,
b) koncentraci radionuklidu v materiálu, která jej činí zvláštním štěpným materiálem,
c) seznam jiných štěpných materiálů, které jsou významné z hlediska zajištění nešíření
jaderných zbraní,
d) rozsah, způsob a lhůty pro oznamování údajů o výrobě obalových souborů pro ozářené
jaderné palivo, výstavbě horkých komor, výzkumné a vývojové činnosti vztahující se
k jadernému palivovému cyklu nebo jiné činnosti stanovené Dodatkovým protokolem k
mezinárodní smlouvě o nešíření jaderných zbraní2),
e) rozsah, způsob a dobu uchovávání informací o těžbě nebo zpracování uranových nebo
thoriových rud na území České republiky a jejich předávání Úřadu,
f) požadavky na obsah dokumentace pro povolovanou činnost v oblasti nešíření jaderných
zbraní,
g) rozsah, způsob a dobu uchovávání evidovaných dokumentů o jaderných materiálech
a lhůty pro jejich předávání Úřadu,
h) rozsah a způsob provádění kontroly jaderného materiálu držitelem povolení v oblasti
nešíření jaderných zbraní,
i) rozsah a způsob vedení systému evidence jaderných materiálů,
j) informace o obsahu dokumentů a okruh údajů požadovaných předpisy Euratomu a lhůtu
a způsob jejich předávání Úřadu,
k) vzory formulářů pro oznamování údajů ze systému evidence jaderných materiálů Úřadu
a Evropské komisi (dále jen "Komise") a
l) vzor prohlášení koncového uživatele jaderného materiálu v České republice při
jeho dovozu.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) změnou inventury zvýšení nebo snížení evidenčního stavu množství jaderného materiálu
včetně změn jeho kategorie3) ve stanovené oblasti materiálové bilance4) ; změny inventury
ve formě přírůstku nebo úbytku jaderného materiálu se udávají v gramech s přesností
na 3 desetinná místa,
b) nezměřitelnými provozními ztrátami ztráty, které vznikají v provozu zejména rozprášením,
odpařením, zaokrouhlováním, následkem nedokonalosti analytických metod nebo nepovoleným
odnímáním; tyto ztráty se zjistí při provedení fyzické inventury5) jaderných materiálů
a jejich výsledkem je nezapočtený materiál6) a
c) změřitelnými provozními ztrátami ztráty, které představují takový změřený odpad
jaderného materiálu, který je u daného držitele povolení pro své vlastnosti, zejména
s ohledem na ekonomické náklady, zcela nevyužitelný, přičemž materiál je obvykle
technologicky zpětně získatelný bez využití technologie zpracování rud; tyto ztráty
zahrnují zejména obrus a třísky ve směsi s jinými kovy při společném obrábění, strusky,
napečeniny na kelímcích, nezpracovatelné a vysoce aktivní roztoky a zbytky po analýzách.
ČÁST DRUHÁ
STANOVENÍ MINIMÁLNÍ KONCENTRACE JADERNÉHO MATERIÁLU A SEZNAM JINÝCH ŠTĚPNÝCH
MATERIÁLŮ
ČÁST TŘETÍ
ROZSAH A ZPŮSOB PROVÁDĚNÍ KONTROLY JADERNÉHO MATERIÁLU, VEDENÍ SYSTÉMU EVIDENCE
A PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ ÚŘADU
§ 5
Držitel povolení
(1) Držitel povolení vede evidenci jaderných materiálů a provádí jejich kontrolu
podle směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů. Vedením evidence jaderných
materiálů a prováděním jejich kontroly pověří držitel povolení písemně fyzickou osobu
(dále jen "vedoucí evidence jaderných materiálů") a kopii tohoto písemného pověření
předá Úřadu.
(2) Držitel povolení zasílá dokumentaci podle § 6 písm. c), d) a g) Komisi
a její kopii Úřadu. Držitel povolení zašle Úřadu kopii veškeré dokumentace do 30
dnů ode dne, kdy ji obdržel od Komise.
(3) Držitel povolení vede evidenci jaderných materiálů a provádí jejich kontrolu
v zařízeních uvedených v čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci nařízení Komise (Euratom)
č. 302/2005.
§ 6
Vedoucí evidence jaderných materiálů
Vedoucí evidence jaderných materiálů
a) se účastní přípravy a plánování všech činností držitele povolení souvisejících
s nakládáním s jadernými materiály,
b) zpracovává a aktualizuje směrnici o evidenci a kontrole jaderných materiálů a
kontroluje její dodržování,
c) provádí periodickou kontrolu souladu fyzického stavu jaderných materiálů s provozními
záznamy7), kontrolu pečetí Úřadu, Komise a Agentury a dalších kontrolních technických
zařízení a o těchto kontrolách pořizuje zápisy,
d) odpovídá za vedení evidenčních8) a provozních7) záznamů, zpracovává dokladovou
inventuru9) jaderných materiálů na formuláři č. 1, jehož vzor je uveden v příloze
č. 1 k této vyhlášce, a navrhuje opatření k zajištění správné evidence a bezpečného
skladování jaderných materiálů tak, aby byly zabezpečeny proti odcizení,
e) fyzicky kontroluje a zaznamenává každý příjem a odeslání jaderných materiálů,
f) organizačně zajišťuje provádění fyzické inventury jaderných materiálů,
g) zpracovává evidenční zprávy10) o pohybu jaderných materiálů,
h) doprovází inspektory Úřadu, Komise a Agentury při kontrole,
i) uchovává písemnosti Úřadu, Komise a Agentury týkající se evidence jaderných materiálů
u držitele povolení nejméně po dobu 5 let a
j) schvaluje způsob skladování, vedení evidence a provádění kontroly jaderných materiálů
na odloučených pracovištích.
§ 7
Evidence jaderných materiálů
Systém evidence11) jaderných materiálů zahrnuje
a) evidenční a provozní záznamy,
b) evidenční zprávy,
c) zvláštní zprávy12),
d) předem zasílaná oznámení13),
e) seznam provozních ztrát, zadrženého a upraveného odpadu14),
f) seznam jaderného materiálu, na který Komise poskytla písemné výjimky15) z pravidel,
kterými se řídí forma a četnost oznámení,
g) základní technické charakteristiky16) včetně jejich situačních nákresů a
h) program činností17).
§ 8
Evidenční a provozní záznamy
(1) Držitel povolení zaznamenává údaje do evidenčních záznamů podle čl. 9
nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 podle provozních záznamů nebo průvodních dokumentů.
(2) Provozní záznamy
a) se vedou přímo na pracovištích, kde se jaderné materiály používají, skladují nebo
spotřebovávají, a
b) obsahují datum a podpis vedoucího evidence jaderných materiálů nebo jeho zástupce,
který záznam provedl, a v případě inventurních změn, které vedou k ukončení evidence
jaderných materiálů, podpisy 2 odpovědných pracovníků, včetně podpisu vedoucího evidence
jaderných materiálů; vedoucí evidence jaderných materiálů může písemně pověřit jinou
fyzickou osobu vedením provozních záznamů na odloučeném pracovišti.
§ 9
Evidenční zprávy
(1) Evidenční zpráva je
a) zpráva o změně inventury18),
b) soupis fyzické inventury19),
c) zpráva o materiálové bilanci19) a
d) dokladová inventura20).
(2) Držitel povolení zasílá Úřadu kopii evidenční zprávy, kterou zasílá Komisi
v elektronické podobě podle vzorů stanovených v přílohách III, IV a V nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005, v termínech podle nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel
povolení dále zasílá Úřadu výtisk počítačového záznamu evidenčních zpráv nebo evidenční
zprávy na formulářích č. 2, 3 a 4, jejichž vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,
opatřené podpisem vedoucího evidence jaderných materiálů, a dále zasílá kopii komunikačního
dokumentu s Komisí týkajícího se evidenční zprávy, pokud ji nelze zaslat prostřednictvím
datové schránky.
(3) Zprávu o změně inventury na formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v
příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení
a) odesílající jaderný materiál (dále jen "odesilatel") při transferech jaderných
materiálů na území České republiky, v 5 výtiscích, z nichž 1 výtisk odešle Úřadu,
3 výtisky držiteli povolení, který přijímá jaderný materiál (dále jen "příjemce"),
a 1 výtisk si ponechá, pokud ji nelze zaslat prostřednictvím datové schránky; příjemce
ověří údaje uvedené odesilatelem a po vyplnění formuláře zprávy o změně inventury
1 výtisk odešle zpět odesilateli, 1 výtisk odešle Úřadu a 1 výtisk si ponechá; v
případě, že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti prvku
nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí tuto skutečnost Úřadu
zprávou o změně inventury,
b) při transferech jaderných materiálů, je-li odesilatelem, ve 2 výtiscích, z nichž
1 odesílá Úřadu a druhý výtisk si ponechá, pokud ji nelze zaslat prostřednictvím
datové schránky; současně opatří odesilatel každou dodávku jaderných materiálů průvodním
dokladem ve formě oznámení o vývozu a dovozu na formuláři č. 5, jehož vzor je uveden
v příloze č. 1 k této vyhlášce, a jehož 2 výtisky odešle současně s dodávkou, 2 výtisky
odešle Úřadu a 1 si ponechá; v případě, že příjemce zjistí na základě provedeného
měření rozdíl v hmotnosti prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu,
oznámí tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury a
c) při změnách inventury jaderných materiálů kromě transferu podle písmen a) a b)
ve 2 výtiscích, z nichž 1 výtisk odešle Úřadu a druhý si ponechá, pokud ji nelze
zaslat prostřednictvím datové schránky.
(4) Zpráva o změně inventury se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od uskutečnění
změny.
(5) Soupis fyzické inventury zasílá držitel povolení Úřadu na formuláři č.
3, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do 10 dnů ode dne, kdy byla
provedena fyzická inventura jaderných materiálů.
§ 10
Zvláštní zprávy
(1) Nastanou-li okolnosti uvedené v čl. 15 nebo 22 nařízení Komise (Euratom)
č. 302/2005, zašle držitel povolení neprodleně zvláštní zprávu zasílanou Komisi podle
čl. 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 také Úřadu.
(2) Držitel povolení informuje Komisi a Úřad neprodleně o porušení pečetí
a porušení funkčnosti nebo předepsaných podmínek pro zajištění funkčnosti zařízení
Komise, Agentury nebo Úřadu určených ke kontrole jaderných materiálů.
§ 11
Předem zasílaná oznámení
(1) Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v nejaderných
činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat, zašle o tom Komisi a Úřadu
oznámení nejméně 2 měsíce před zahájením této činnosti. Výkon činností podle věty
první zahájí držitel povolení až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence
spotřeby. To neplatí, jde-li o spotřebu jaderných materiálů v jaderných reaktorech
štěpením.
(2) Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou porušeny
pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a Agentury, informuje neprodleně
o takové činnosti Komisi a Úřad. V případě plánovaných činností, při nichž budou
porušeny pečeti Úřadu, informuje držitel povolení pouze Úřad.
(3) Hodlá-li držitel povolení vyvézt, nebo dovézt jaderné materiály, oznámí
tuto skutečnost Komisi a Úřadu v souladu s čl. 20 a 21 nařízení Komise (Euratom)
č. 302/2005 v termínech daných nařízením Komise (Euratom) č. 302/2005.
§ 12
Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad
(1) Provozní ztráty se stanovují na základě výsledku chemické analýzy, výpočtu,
odhadu nebo na základě měření. Nelze je vypočítávat z materiálové bilance jako rozdíl
mezi hmotností materiálu vstupujícího do procesu a hmotností produktu. Výsledky analýz
a měření jsou součástí provozních záznamů.
(2) Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se administrativně
vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako zadržený odpad a jeho množství se
odečte ze soupisu fyzické inventury a podléhá nadále kontrole Komise, Agentury a
Úřadu. Zamýšlí-li držitel povolení provést úpravu jaderného materiálu převodem na
upravený odpad, zabetonováním, zalitím do skla, cementu nebo asfaltu, vrátí po souhlasu
Komise s danou úpravou nejprve jaderný materiál zprávou o změně inventury do běžné
evidence jaderných materiálů a po provedené úpravě ho administrativně vyvede z běžné
evidence jako upravený odpad. Kopii zápisu o provedené úpravě, který je součástí
provozních záznamů, zašle držitel povolení Úřadu společně se zprávou o změně inventury.
(3) Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se vede
samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví čl. 30 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005.
(4) Držitel povolení zasílá Úřadu informace o dalším zpracování středně nebo
vysoce radioaktivních odpadů obsahujících plutonium, vysoce obohacený uran nebo izotop
233
U, které byly převedeny do kategorie zadrženého nebo upraveného odpadu podle čl.
31 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, a to nejméně 200 dnů před uskutečněním
jeho dalšího zpracování. Toto neplatí, jde-li o změny obalů nebo další zpracování
odpadů s výjimkou separace prvků.(5) Držitel povolení oznamuje Úřadu transfer upraveného odpadu za předcházející
rok podle čl. 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 do 31. ledna.
§ 13
Výjimky
(1) Držitel povolení informuje Úřad o udělení výjimky z pravidel, kterými
se řídí forma a četnost zasílání evidenčních a zvláštních zpráv podle čl. 19 nařízení
Komise (Euratom) č. 302/2005.
(2) Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1, podléhá
nadále kontrole Komise, Agentury a Úřadu. Systém evidence jaderného materiálu, na
který byla udělena výjimka podle odstavce 1, stanoví čl. 19 nařízení Komise (Euratom)
č. 302/2005. Držitel povolení, kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen
a) evidovat tento jaderný materiál v rámci samostatné oblasti materiálové bilance,
b) zasílat Úřadu zprávy o změně inventury v případě odeslání a příjmu tohoto jaderného
materiálu uskutečněného v rámci jedné oblasti materiálové bilance a
c) zpracovávat pro tento jaderný materiál samostatný soupis fyzické inventury a dokladovou
inventuru.
§ 14
Základní technické charakteristiky
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii základních technických charakteristik,
které zpracovává a odesílá Komisi podle čl. 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
§ 15
Program činností
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii programu činností, který oznamuje Komisi
podle čl. 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Pokud hodlá držitel povolení jaderné
materiály spotřebovávat v nejaderných činnostech, jako je například výroba slitin,
keramiky, barvení sklářského kmene, zasílá Úřadu informaci obsahující odhad plánované
spotřeby pro nadcházející kalendářní rok, kterou v průběhu roku upřesňuje podle §
11 odst. 1.
ČÁST ČTVRTÁ
POŽADAVKY NA OBSAH DOKUMENTACE PRO POVOLOVANÉ ČINNOSTI V OBLASTI NEŠÍŘENÍ JADERNÝCH
ZBRANÍ
§ 16
Dokumentace k vydání povolení k nakládání s jadernými materiály
(1) Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů obsahuje
a) údaje o rozmístění jaderných materiálů u držitele povolení,
b) rozsah pravomocí a povinnosti vedoucího evidence jaderných materiálů a povinnosti
dalších pracovníků jmenovitě pověřených na jednotlivých pracovištích evidencí jaderných
materiálů,
c) způsob a termíny předávání informací vedoucímu evidence jaderných materiálů, týkajících
se použití a spotřeby jaderných materiálů na jednotlivých pracovištích, pohybu jaderných
materiálů mezi pracovišti, příjmu a odesílání jaderných materiálů,
d) způsob vedení evidenčních záznamů,
e) způsob vedení provozních záznamů pro všechna pracoviště, na kterých se používají,
skladují nebo spotřebovávají jaderné materiály,
f) způsob a postupy měření, jejichž účelem je určení množství jaderných materiálů
přijatých, vyrobených, odeslaných, spotřebovaných, včetně změřených provozních ztrát,
nebo v inventuře obsažených,
g) využití přístrojů a zařízení, odpovídajících svou přesností současnému standardu,
při prováděných měřeních,
h) způsob vyhodnocování správnosti měření a odhad chyb měření,
i) způsob a četnost kalibrace měřicích přístrojů, stanovení objemů nádrží a způsobu
odebírání vzorků,
j) postupy hodnocení rozdílů mezi měřením odesilatele a příjemce,
k) postupy pro převod změřených provozních ztrát jaderných materiálů na odpad, které
zaručí jejich zpětnou nezískatelnost,
l) postupy zaměstnanců odpovědných za evidenci při nakládání s jadernými materiály
při kontrolách Úřadu, Komise a Agentury,
m) postupy zaměstnanců pro případ události mající vliv na poškození, odcizení nebo
ztrátu jaderných materiálů, porušení celistvosti nebo funkčnosti kontrolních zařízení
Úřadu, Komise a Agentury a
n) postup pro vyhodnocování nezapočteného materiálu.
(2) Popis manipulace s jadernými materiály obsahuje
a) účel použití jaderných materiálů,
b) maximální množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální formu, případně
obohacení,
c) kategorii jaderných materiálů,
d) způsob zajištění fyzické ochrany jaderných materiálů,
e) způsob skladování jaderných materiálů a
f) podrobný popis veškerých prováděných činností s jadernými materiály, se zřetelem
na možnosti vzniku provozních ztrát či jejich spotřeby.
(3) Údaje nezbytné pro plnění podmínek vyplývajících z mezinárodních závazků
obsahují
a) základní technické charakteristiky a
b) identifikační údaje podle § 18 odst. 1.
§ 17
Dokumentace k vydání povolení k dovozu, vývozu nebo k průvozu jaderných materiálů
(1) Údaje nezbytné pro vyžádání záruky státu v případě vývozu a průvozu
jaderného materiálu obsahují
a) množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální formu, případně obohacení,
b) kategorii jaderných materiálů,
c) název a adresu dodavatele a koncového uživatele jaderných materiálů v přijímajícím
státě a
d) číslo kontraktu, případně obchodní nabídky.
(2) Vzor prohlášení koncového uživatele v případě dovozu nebo transferu jaderných
materiálů do České republiky je uveden ve formuláři č. 6 v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Údaje nezbytné pro plnění podmínek vyplývajících z mezinárodních závazků
v případě dovozu jaderných materiálů obsahují
a) množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální formu, případně obohacení,
b) kategorii jaderných materiálů,
c) název a adresu zahraničního dodavatele a koncového uživatele jaderných materiálů
v České republice a
d) číslo kontraktu, případně obchodní nabídky.
ČÁST PÁTÁ
ROZSAH, ZPŮSOB A DOBA UCHOVÁVÁNÍ INFORMACÍ O TĚŽBĚ A ZPRACOVÁNÍ URANOVÉ A THORIOVÉ
RUDY NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY
§ 18
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranovou nebo thoriovou
rudu na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před zahájením těžby nebo
zpracování rudy Úřadu jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a místo podnikání,
jedná-li se o fyzickou osobu, název nebo obchodní firmu a adresu sídla, jedná-li
se o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, číslo telefonu, elektronickou
adresu, umístění uranových a thoriových dolů, úpraven uranové rudy a závodů na výrobu
koncentrátu thoria, jejich předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranovou nebo thoriovou rudu
na území České republiky, zasílá Úřadu kopii dokumentace podle čl. 24 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005.
(3) Fyzická nebo právnická osoba, která vyváží nebo odesílá uranovou nebo
thoriovou rudu, zasílá Úřadu kopii dokumentace podle čl. 25 nařízení Komise (Euratom)
č. 302/2005 a zprávu o změně inventury.
(4) Veškeré údaje související s těžbou, zpracováním, vývozem nebo odesláním
uranové nebo thoriové rudy se uchovávají po dobu alespoň 5 let, a to v listinné a
elektronické podobě.
ČÁST ŠESTÁ
ROZSAH, ZPŮSOB A LHŮTY PRO OZNAMOVÁNÍ ÚDAJŮ O NĚKTERÝCH ČINNOSTECH STANOVENÝCH
PŘEDPISY EVROPSKÉ UNIE
§ 19
Údaje o činnostech vztahujících se k jadernému palivovému cyklu
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové činnosti
vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle čl. 2 písm. a) bodu i) nebo podle
čl. 2 písm. b) bodu i) přímo použitelného předpisu Euratomu1), oznámí Úřadu nejméně
2 měsíce před zahájením těchto činností jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození
a místo podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu, název nebo obchodní firmu a adresu
sídla, jedná-li se o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, číslo telefonu,
elektronickou adresu, umístění uranových a thoriových dolů, úpraven uranové rudy
a místo a rozsah prováděných činností.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se k
vývoji jaderného palivového cyklu podle čl. 2 písm. a) bodu x) přímo použitelného
předpisu Euratomu1), předkládá Úřadu jejich desetiletý plán při zahájení těchto činností.
(3) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle čl. 2 písm.
a) bodu iv) přímo použitelného předpisu Euratomu1), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce
před zahájením těchto činností jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a
místo podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu, název nebo obchodní firmu a adresu
sídla, jedná-li se o právnickou osobu, a dále číslo telefonu, elektronickou adresu
a místo a rozsah prováděných činností. Seznam činností podléhajících oznámení je
uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(4) Fyzická nebo právnická osoba vede a uchovává evidenci vyráběných jaderných
položek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(5) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle
odstavců 1 až 3, se předkládá Úřadu do 15. února.
§ 20
Údaje o jiných činnostech stanovených předpisy Evropské unie
(1) Každá fyzická nebo právnická osoba provozující činnosti v rámci stanovené
lokality určí ve spolupráci s Úřadem zástupce této lokality21).
(2) Zástupce lokality do 30 dnů od ustanovení lokality předloží Úřadu všeobecný
popis každé stavby v rámci lokality, včetně jejího určení a vybavení. Popis musí
obsahovat schematický nákres lokality.
(3) Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených podle
odstavců 1 a 2, předkládá zástupce lokality Úřadu do 15. února.
ČÁST SEDMÁ
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 21
Uchovávání dokumentů
Dokumenty podle § 6, 7, 18 až 20 se uchovávají nejméně 5 let od jejich vzniku.
Předsedkyně:
Ing. Drábová, Ph.D., v. r.
Příl.2
Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 19 této vyhlášky:
(I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových odstředivek
Rotorovými válci odstředivky
se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1.
přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.Plynovými odstředivkami
se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1. přílohy
č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(II) Výroba difůzních přepážek
Difúzními přepážkami
se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1.
přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii
Systémy založenými na laserové technologii
se rozumí systémy zahrnující položky
popsané v bodě 5.7. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů
Elektromagnetickými separátory izotopů
se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1.
vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti obsahující iontové zdroje popsané
v bodě 5.9.1.1. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení
Kolonami
nebo extrakčním zařízením
se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1.,
5.6.2., 5.6.3., 5.6.5., 5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných
položkách v jaderné oblasti.(VI) Výroba aerodynamických separačních trysek nebo vírových trubic
Aerodynamickými separačními tryskami
nebo vírovými trubicemi
se rozumí separační
trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1., resp. 5.5.2. přílohy č. 1 vyhlášky
o vybraných položkách v jaderné oblasti.(VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy
Systémy tvorby uranové plazmy
se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy
popsané v bodě 5.8.3. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(VIII) Výroba zirkoniových trubek
Zirkoniovými trubkami
se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. přílohy č. 1 vyhlášky
o vybraných položkách v jaderné oblasti.(IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria
Těžkou vodou nebo deuteriem
se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria)
a kterákoli jiná sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku
větší než 1 : 5000.(X) Výroba grafitu nukleární čistoty
Grafitem nukleární čistoty
se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5
ppm borového ekvivalentu a s hustotou větší než 1,5 g/cm3
.(XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo
Kontejnerem pro ozářené palivo
se rozumí obalový soubor pro přepravu a /
nebo skladování ozářeného paliva, který zajišťuje chemickou a tepelnou ochranu a
ochranu před ionizujícím zářením a odvádí rozpadové teplo při manipulaci, přepravě
a skladování.(XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru
Regulačními tyčemi jaderného reaktoru
se rozumí tyče popsané v bodě 1.4.
přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti
Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti
se rozumí položky
popsané v bodech 3.2. a 3.4. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné
oblasti.(XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků
Stroji na dělení ozářených palivových článků
se rozumí zařízení popsaná v
bodě 3.1. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.(XV) Výstavba horkých komor
Horkými komorami
se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém
objemu minimálně 6 m3
se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo větším,
s hustotou 3,2 g/cm3
nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové ovládání.1) Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o uplatňování dozoru
nad bezpečností v rámci Euratomu.
2) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým královstvím,
Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou,
Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím,
Portugalskou republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským
společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii o
provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných zbraní.
3) Čl. 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
4) Čl. 2 bod 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
5) Čl. 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
6) Čl. 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
7) Čl. 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
8) Čl. 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
9) Čl. 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
10) Čl. 10 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
11) Čl. 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
12) Čl. 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
13) Čl. 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
14) Čl. 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
15) Čl. 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
16) Čl. 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
17) Čl. 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
18) Čl. 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
19) Čl. 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
20) Čl. 11 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
21) Čl. 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.