304/2016 Sb.
ZÁKON
ze dne 24. srpna 2016,
kterým se mění zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších
předpisů, a další související zákony
Změna: 30/2024 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o pojišťovnictví
Čl.I
Zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění zákona č. 409/2010 Sb.,
zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č.
458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 99/2013 Sb.,
zákona č. 228/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č.
375/2015 Sb., se mění takto:
1. Nad § 1 se vkládá nadpis "Předmět úpravy" a nadpis pod označením § 1
se zrušuje.
2. V § 1 odst. 1 se slova "Evropských společenství1)" nahrazují slovy "Evropská
unie1)", zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie40)".
Poznámky pod čarou č. 1 a 40 znějí:
"1) Směrnice Rady 91/371/EHS ze dne 20. června 1991 o provedení Dohody
mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přímém pojištění
jiném než životním.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/26/ES ze dne 29. června
1995, kterou se mění směrnice 77/780/EHS a 89/646/EHS o úvěrových institucích, směrnice
73/239/EHS a 92/49/EHS o jiném než životním pojištění, směrnice 79/267/EHS a 92/96/EHS
o životním pojištění, směrnice 93/22/EHS o investičních podnicích a směrnice 85/611/EHS
o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP),
ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES, 2002/83/ES a 2009/65/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách
o finančním zajištění, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém
dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním
konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS,
93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES,
ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES, 2008/25/ES a 2010/78/EU.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování
pojištění.
Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného
zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES ze dne 9. března 2005, kterou se
mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice
Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES
a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výborů pro finanční služby,
ve znění směrnice 2009/65/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění
směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES,
pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání
a zvyšování účastí ve finančním sektoru.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/103/ES ze dne 16. září 2009 o pojištění
občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a kontrole povinnosti uzavřít
pro případ takové odpovědnosti pojištění (kodifikované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu
k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), ve znění směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2011/89/EU, 2012/23/EU, 2013/58/EU a 2014/51/EU.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/89/EU ze dne 16. listopadu 2011, kterou
se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES, 2006/48/ES a 2009/138/ES, pokud jde o doplňkový
dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu.
40) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne
24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví
a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení
rozhodnutí Komise 2009/79/ES.".
3. V § 2 odst. 1 se slova "Nestanoví-li jiný právní předpis jinak, nevztahuje
se tento zákon" nahrazují slovy "Tento zákon se nevztahuje" a za slova "státním příspěvkem,"
se vkládají slova "důchodového spoření, doplňkového penzijního spoření,".
4. V poznámce pod čarou č. 2 se věta první zrušuje a na konci poznámky
pod čarou č. 2 se na samostatné řádky doplňují věty: "Zákon č. 426/2011 Sb., o důchodovém
spoření, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním
spoření, ve znění pozdějších předpisů.".
5. V § 2 odst. 2 písmeno d) zní:
"d) vzájemné pojišťovny vykonávající činnosti neživotního pojištění, která
uzavřela s jinou vzájemnou pojišťovnou dohodu, na jejímž základě jsou závazky z jí
uzavřených pojistných smluv plně zajištěny, nebo podle které jiná pojišťovna přebírá
závazky vyplývající z těchto smluv,".
6. V § 2 odst. 2 písm. e) se slova "uvedených ve směrnici Evropského parlamentu
a Rady upravující životní pojištění a směrnici Rady upravující jiné než životní pojištění3)"
nahrazují slovy "a pojišťoven se sídlem v jiném členském státě vyňatých z působnosti
směrnice Evropské unie upravující přístup k pojišťovací a zajišťovací činnosti a
její výkon a na operace vyloučené touto směrnicí".
Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje.
7. V § 2 odst. 2 písmeno g) zní:
"g) uskupení bez právní osobnosti spočívající v poskytování vzájemného
zabezpečení pro své členy, a to bez povinnosti platit pojistné nebo vytvářet technické
rezervy,".
8. V § 2 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Tento zákon se nevztahuje také na zajišťovací činnost prováděnou nebo
plně zaručenou Českou republikou provozovanou z důvodu veřejného zájmu na pojistné
ochraně, kdy charakter pojistného rizika nebo situace na trhu neumožňují získat odpovídající
soukromé zajištění.".
9. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " , s výjimkou
pojišťovny, která je vyjmuta z působnosti směrnice Evropské unie upravující přístup
k pojišťovací a zajišťovací činnosti a její výkon".
10. V § 3 odst. 1 písm. f) se slova "je správa pojištění" nahrazují slovy
"jsou činnosti přímo vyplývající z povolené pojišťovací činnosti, zejména činnosti
související se vznikem pojištění a jeho správou" a slova "nakládání s aktivy, jejichž
zdrojem jsou technické rezervy pojišťovny" se nahrazují slovem "investování".
11. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova " , s výjimkou
zajišťovny, která je vyjmuta z působnosti směrnice Evropské unie upravující přístup
k pojišťovací a zajišťovací činnosti a její výkon".
12. V § 3 odst. 1 písm. l) se slova "je správa zajištění, nakládání s aktivy,
jejichž zdrojem jsou technické rezervy zajišťovny" nahrazují slovy "jsou činnosti
přímo vyplývající z povolené zajišťovací činnosti, zejména činnosti související se
vznikem zajištění a jeho správou, investování, poskytování statistického nebo pojistněmatematického
poradenství v pojišťovnictví, analýza a průzkum pojistných rizik, činnost holdingové
osoby a činnosti ve finančním sektoru podle zákona upravujícího doplňkový dohled
nad finančními konglomeráty".
13. V § 3 odst. 1 písmena m) až o) znějí:
"m) investováním nakládání s veškerými aktivy v majetku pojišťovny nebo
zajišťovny,
n) likvidací pojistné události soubor činností počínající šetřením směřujícím
k určení povinnosti pojišťovny plnit z události vyvolané pojistným nebezpečím, stanovení
výše tohoto plnění a končící jeho výplatou oprávněné osobě nebo poškozenému, anebo
sdělením, že tato povinnost nevznikla,
o) domovským členským státem členský stát, ve kterém se nachází sídlo
1. pojišťovny, u které je pojištěno pojistné riziko z neživotního pojištění,
2. pojišťovny,
u které je pojištěn závazek ze životního pojištění,
3. zajišťovny, jedná-li se o zajištění,".
14. V § 3 odst. 1 se písmeno p) zrušuje.
Dosavadní písmena r) až v) se označují jako písmena p) až u).
15. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene p) doplňují slova " ; v případě
životního pojištění se členským státem, ve kterém pojišťovna poskytuje služby, rozumí
členský stát závazku a v případě neživotního pojištění se takovým členským státem
rozumí členský stát, ve kterém se nachází pojistné riziko, pokud je takový závazek
nebo riziko pojištěno pojišťovnou nebo její pobočkou, která se nachází v jiném členském
státě".
16. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene r) doplňují slova " ; jedná-li
se o pobočku pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky,
rozumí se jí odštěpný závod podle občanského zákoníku".
17. V § 3 odst. 1 písm. s) a t), § 24 odst. 2, § 29 odst. 1, § 30 odst.
2, § 33 odst. 1, § 35 odst. 2 a 3, § 42 odst. 2, § 50 odst. 4, § 94 odst. 5 a 6,
§ 112 odst. 3, § 113 odst. 1, § 114 odst. 2, § 122 odst. 1 a v § 133 odst. 1 se slovo
"příslušným" zrušuje.
18. V § 3 odst. 1 se za písmeno t) vkládá nové písmeno u), které zní:
"u) Evropským orgánem dohledu Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké
penzijní pojištění,".
Dosavadní písmeno u) se označuje jako písmeno v).
19. V § 3 odst. 2 se písmena e) až g) zrušují.
Dosavadní písmena h) až r) se označují jako písmena e) až o).
20. V § 3 odst. 2 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až o) se označují jako písmena f) až n).
21. V § 3 odst. 2 písm. f) se slova "směřující k zabezpečení" nahrazují
slovem "zabezpečující".
22. V § 3 odst. 2 písm. h) a j) se slova "finanční umístění" nahrazují
slovem "aktiva".
23. V § 3 odst. 2 písm. l) se slova "asistenční činnost" nahrazují slovy
"asistenční službu" a slovo "činnosti" se nahrazuje slovem "služby".
24. V § 3 odst. 2 písm. m) bodu 4 se slova "nebo sídlo" zrušují a slova
"své sídlo nebo svoji pobočku" se nahrazují slovy "svůj odštěpný závod, ke kterému
se pojištění vztahuje".
25. V § 3 odst. 2 se na konci písmene n) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno o), které zní:
"o) externím zajištěním činností ujednání pojišťovny nebo zajišťovny s
poskytovatelem služby, procesu nebo činnosti, jehož prostřednictvím, a to buď přímo
nebo prostřednictvím jejich dalšího externího zajištění, bez ohledu na to, zda činnost
poskytovatele podléhá dohledu, si pojišťovna nebo zajišťovna zabezpečuje výkon služby,
procesu nebo činnosti, kterou by jinak vykonávala sama.".
26. V § 3 odst. 3 písm. d) úvodní části ustanovení se za slovo "jiné" vkládá
slovo "obchodní".
27. V § 3 odst. 6 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) osobou s účastí na jiné osobě
1. ovládající osoba,
2. jiná než ovládající
osoba, která drží účast na jiné osobě,
3. osoba propojená s jinou osobou vztahem jednotného
řízení, nebo
4. osoba, která má během účetního období s jinou osobou převážně tytéž
osoby s funkcí člena statutárního nebo kontrolního orgánu, aniž by mezi nimi byl
vztah ovládání nebo jednotného řízení,".
Dosavadní písmena b) až j) se označují jako písmena c) až k).
28. V § 3 odst. 6 písmena c) a d) znějí:
"c) přidruženou osobou
1. ovládaná osoba,
2. jiná než ovládaná osoba,
ve které drží jiná osoba účast,
3. řízená osoba propojená s jinou osobou vztahem jednotného
řízení, nebo
4. osoba, která má během účetního období s jinou osobou převážně tytéž
osoby s funkcí člena statutárního nebo kontrolního orgánu nebo osoby s účastí na
jejich řízení, aniž by mezi nimi byl vztah ovládání nebo jednotného řízení,
d) účastí přímý nebo nepřímý podíl posuzovaný samostatně nebo jejich součet
představující alespoň 20 % na základním kapitálu nebo hlasovacích právech jiné osoby,".
29. V § 3 odst. 6 se na konci textu písmene e) doplňují slova " ; podíl
se posuzuje obdobně jako podíl na hlasovacích právech emitenta podle zákona upravujícího
podnikání na kapitálovém trhu".
30. V § 3 odst. 6 písm. f) se slovo "jiné" nahrazuje slovem "ovládané"
a slova "a podmínky jejich sčítání podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém
trhu8)" se včetně poznámky pod čarou č. 8 a odkazu na ni zrušují.
31. Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku
pod čarou.
32. V § 3 odst. 6 písm. h) se slova "pojišťovna nebo zajišťovna z třetího
státu," zrušují a za slova "smíšená finanční holdingová osoba" se vkládají slova
"podle zákona upravujícího finanční konglomeráty".
33. V § 3 odst. 6 písm. j) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní body 3 a 4 se označují jako body 2 a 3.
34. V § 3 odst. 6 písmeno k) zní:
"k) osobou s klíčovou funkcí osoba, která skutečně řídí pojišťovnu nebo
zajišťovnu nebo kontroluje činnost pojišťovny nebo zajišťovny nebo osoba odpovědná
za řízení rizik, kontrolu zajišťování shody s předpisy, vnitřní audit nebo pojistněmatematické
činnosti, anebo osoba odpovědná za výkon jiné činnosti určené pojišťovnou nebo zajišťovnou
jako klíčové; jde-li o monistický systém vnitřní struktury tuzemské pojišťovny nebo
zajišťovny, je osobou, která ji řídí, také člen její správní rady,".
35. V § 3 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje písmeno
l), které zní:
"l) operací uvnitř skupiny transakce, v jejímž důsledku se pojišťovna nebo
zajišťovna stává při úhradě svého dluhu nebo splnění pohledávky přímo či nepřímo
závislou na rozhodování jiných osob ve stejné skupině nebo na rozhodování jiné osoby
úzce propojené s osobami v této skupině.".
36. V § 3 se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č. 41
zní:
"(7) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a) upisovacím rizikem riziko ztráty nebo změny vyvolávající ztrátu
hodnoty závazku z pojištění nebo zajištění způsobené nepřiměřenými předpoklady při
stanovení výše pojistného, zajistného nebo technických rezerv,
b) tržním rizikem riziko ztráty nebo nepříznivé změny ve finanční situaci
vyplývající přímo nebo nepřímo z kolísání úrovně a volatility tržních cen aktiv,
závazků a finančních nástrojů,
c) úvěrovým rizikem riziko ztráty nebo nepříznivé změny ve finanční
situaci vyplývající z kolísání úvěrového hodnocení emitentů cenných papírů, protistran
a jakýchkoli dlužníků, jimž jsou pojišťovny a zajišťovny vystaveny, v podobě rizika
selhání protistrany nebo rizika kreditního rozpětí nebo koncentrace tržních rizik,
d) operačním rizikem riziko ztráty vyplývající z nepřiměřenosti nebo
selhání vnitřních procesů, zaměstnanců nebo osob činných pro pojišťovnu nebo zajišťovnu,
systémů nebo z vnějších událostí,
e) rizikem likvidity riziko neschopnosti pojišťovny nebo zajišťovny
zpeněžit své investice a další aktiva určená k úhradě svých dluhů v okamžiku, kdy
se stávají splatnými,
f) rizikem koncentrace všechna vystavení rizikům s možnou ztrátou,
která je dostatečně velká, aby ohrozila solventnost nebo finanční situaci pojišťovny
nebo zajišťovny,
g) technikami snižování rizik všechny techniky, které umožňují pojišťovně
nebo zajišťovně přenést část nebo všechna jejich rizika na jinou smluvní stranu,
h) mírou rizika matematická funkce, která přiřazuje peněžní částku
dané prognóze rozdělení pravděpodobnosti a monotónně roste s úrovní vystavení rizikům,
která jsou podkladem dané prognózy rozdělení pravděpodobnosti,
i) externí ratingovou agenturou právnická osoba vydávající úvěrové
hodnocení na základě povolení uděleného v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské
unie upravujícím ratingové agentury41) nebo centrální banka vydávající úvěrové hodnocení,
na kterou se nevztahuje tento přímo použitelný předpis.
41) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ze dne 6.
září 2009 o ratingových agenturách.".
37. V § 4 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Provozovat činnost podle odstavců 1 a 2 může pouze pojišťovna nebo
zajišťovna, jejíž skutečné sídlo a sídlo zapsané ve veřejném nebo obdobném rejstříku
je umístěno ve stejném státě, jako je stát jejího domovského dohledového orgánu.".
38. V § 6 odst. 1 větě první se slova "a činnosti s ní související povolené
jí příslušným orgánem dohledu" nahrazují slovy "v rozsahu povolení uděleném jí orgánem
dohledu".
39. V § 6 odstavec 3 zní:
"(3) Pokud pojišťovna nebo zajišťovna ve své činnosti na území České republiky
využívá služeb pojišťovacího zprostředkovatele nebo samostatného likvidátora pojistných
událostí, může při zprostředkování pojištění nebo zajištění a při likvidaci pojistných
událostí využívat pouze osobu, která svoji činnost vykonává v souladu se zákonem
upravujícím činnost pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných
událostí.".
Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje.
40. V § 6 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
41. § 7 včetně nadpisu zní:
"§ 7
Základní ustanovení o řídicím a kontrolním systému
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje
účinný řídicí a kontrolní systém, který zajišťuje řádné a obezřetné řízení její činnosti
a dodržování požadavků podle § 7 až 7i; tento systém zahrnuje nejméně
a) přiměřenou a jasně vymezenou organizační strukturu s jasným určením
a vhodným oddělením povinností,
b) účinný způsob předávání informací a
c) řízení rizik, kontrolu zajišťování shody s předpisy, vnitřní audit
a pojistněmatematické činnosti.
(2) Řídicí a kontrolní systém je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti
činností tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny a je předmětem pravidelného
vnitřního přezkumu.
(3) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna musí mít svým statutárním
orgánem schválenou písemnou koncepci, pokud jde alespoň o řízení rizik, vnitřní kontrolu,
vnitřní audit, případně též, pokud jde o externí zajištění činností, a zajistí, aby
byla tato koncepce naplňována; jde-li o monistický systém vnitřní struktury pojišťovny
nebo zajišťovny, rozumí se pro účely tohoto zákona statutárním orgánem správní rada.
Pravidelně, nejméně však jednou ročně, přezkoumává její funkčnost. Její úpravu je
povinna provést v souvislosti s jakoukoli významnou změnou ve svém řídicím a kontrolním
systému nebo v některé oblasti své činnosti.
(4) K zajištění kontinuity a řádného a obezřetného výkonu svých činností
tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna přijme vhodná opatření, včetně vypracování
pohotovostních plánů. K tomuto účelu používá vhodné a přiměřené systémy, zdroje a
postupy.".
42. Za § 7 se vkládají nové § 7a až 7j, které včetně nadpisů znějí:
"§ 7a
Požadavky na osoby s klíčovými funkcemi
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zajistí, aby všechny osoby
s klíčovými funkcemi pojišťovny nebo zajišťovny byly způsobilé a důvěryhodné a nebyly
ve střetu zájmů, který by byl na újmu jejího řádného a obezřetného řízení.
(2) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna bez zbytečného odkladu
České národní bance sdělí změny osob podle odstavce 1 spolu se všemi informacemi
a doklady potřebnými k posouzení, zda tyto osoby jsou způsobilé a důvěryhodné.
(3) Pokud osoba podle odstavce 1 přestane splňovat požadavky podle odstavce
1, oznámí bez zbytečného odkladu tuto skutečnost příslušné tuzemské pojišťovně nebo
tuzemské zajišťovně, která o tom bez zbytečného odkladu informuje Českou národní
banku.
(4) Ten, kdo navrhuje změnu osoby člena statutárního orgánu tuzemské
pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, doloží tomu, kdo o této změně rozhoduje, že
tato osoba splňuje požadavky podle odstavce 1.
§ 7b
Řízení rizik
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna musí mít účinný systém
řízení rizik zahrnující strategie a postupy hlášení nezbytné pro soustavnou identifikaci,
měření, sledování, správu a vnitřní ohlašování rizik, kterým je nebo by mohla být
vystavena. Systém řízení rizik musí umožňovat vyhodnocování rizik jednotlivě i v
jejich souhrnu, včetně vyhodnocování jejich vzájemných závislostí. Systém řízení
rizik je vhodně začleněn do organizační struktury pojišťovny nebo zajišťovny a osoby
uvedené v § 7a odst. 1 jej musí v rozhodovacích procesech náležitě respektovat.
(2) Systém řízení rizik se vztahuje na rizika zahrnutá do výpočtu
solventnostního kapitálového požadavku podle § 74 a na rizika, která nejsou zahrnuta
nebo nejsou plně zahrnuta do jeho výpočtu; systém řízení rizik se vztahuje nejméně
na
a) upisování pojištění a tvorbu technických rezerv,
b) řízení aktiv a pasiv,
c) investice, zejména deriváty a podobné závazky,
d) řízení rizika likvidity a rizika koncentrace,
e) řízení operačního rizika a
f) zajištění a další techniky snižování rizik.
(3) Písemná koncepce podle § 7 odst. 3 zahrnuje postupy a techniky řízení
rizik podle odstavců 2 a 6 a v případě uplatnění koeficientu volatility také kritéria
jejího použití. Součástí této koncepce je plán likvidity zohledňující peněžní toky
ve vztahu k aktivům a závazkům, podléhají-li vyrovnávací úpravě podle § 54b nebo
koeficientu volatility podle § 54c a 54d. V případě investičního rizika, které zahrnuje
zejména riziko tržní, úvěrové riziko a riziko likvidity, je tuzemská pojišťovna a
tuzemská zajišťovna povinna České národní bance prokázat dodržení postupu podle §
60 a 61.
(4) Používá-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna při výpočtu
technických rezerv a solventnostního kapitálového požadavku hodnocení úvěrového rizika
zpracovaného externí ratingovou agenturou, nespoléhá pouze na takové hodnocení a
použije, je-li to možné, současně i jiný vhodný způsob tohoto hodnocení.
(5) Pokud tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna používá nebo
hodlá používat částečný nebo úplný interní model pro výpočet solventnostního kapitálového
požadavku podle § 77, vztahuje se řízení rizik také na povinnost
a) navrhnout a zavést daný model,
b) testovat a ověřit platnost modelu,
c) vést dokumentaci k modelu a jeho změnám,
d) analyzovat funkčnost modelu a vypracovávat o něm souhrnné zprávy
a
e) informovat statutární nebo kontrolní orgán o funkčnosti interního
modelu, o oblastech, ve kterých je nutno zajistit zlepšení, a podávat tomuto orgánu
informace o postupu a výsledcích odstraňování zjištěných nedostatků.
(6) Řízení aktiv a pasiv podle odstavce 2 písm. b) zahrnuje pravidelné
vyhodnocování citlivosti technických rezerv a použitelného kapitálu
a) vůči předpokladům extrapolace příslušné bezrizikové výnosové křivky
a
b) v případě použití vyrovnávací úpravy podle § 54b
1. vůči předpokladům,
na kterých je založen její výpočet, včetně výpočtu základního rozpětí, a možného
vlivu nuceného prodeje aktiv na použitelný kapitál,
2. vůči změnám složení přiřazeného
portfolia aktiv a
3. na snížení vyrovnávací úpravy na nulovou hodnotu, nebo
c) v případě použití koeficientu volatility podle § 54c také
1.
vůči předpokladům pro výpočet koeficientu volatility včetně možného dopadu nuceného
prodeje aktiv na použitelný kapitál a
2. na snížení koeficientu volatility na nulovou
hodnotu.
(7) Pravidla a četnost vyhodnocování podle odstavce 6 stanoví prováděcí
právní předpis.
§ 7c
Vlastní posuzování rizik a solventnosti
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna jako součást svého
systému řízení rizik provádí své vlastní posuzování rizik a solventnosti; posuzování
rizik a solventnosti zahrnuje nejméně
a) veškeré požadavky na solventnost s ohledem na individuální rizikový
profil, schválené limity rozsahu rizika a celkovou strategii pojišťovny nebo zajišťovny,
b) trvalé dodržování požadavků týkajících se technických rezerv podle
§ 52 až 57 a kapitálových požadavků podle § 73 a 79; v případě použití vyrovnávací
úpravy nebo koeficientu volatility se vyhodnocení dodržování kapitálových požadavků
provede jak se zohledněním, tak i bez zohlednění těchto úprav, a
c) rozsah, kterým se rizikový profil pojišťovny nebo zajišťovny odchyluje
od předpokladů k solventnostnímu kapitálovému požadavku podle § 73, vypočítanému
podle standardního vzorce podle § 76 nebo prostřednictvím částečného nebo úplného
interního modelu podle § 77.
(2) Pro účely odstavce 1 písm. a) tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna
zavede, udržuje a uplatňuje postupy, které jsou přiměřené povaze, rozsahu a složitosti
rizik spojených s její činností a které jí umožňují dostatečně spolehlivě zjišťovat
a posuzovat rizika, kterým je nebo by mohla být vystavena v krátkodobém a dlouhodobém
výhledu. Oprávněnost používaných metod vlastního posouzení rizik a solventnosti musí
být prokazatelná.
(3) V případě podle odstavce 1 písm. c), pokud tuzemská pojišťovna nebo
tuzemská zajišťovna používá interní model, provede posouzení spolu s opětovnou kalibrací,
která přizpůsobí interní hodnoty rizika míře rizika a kalibraci solventnostního kapitálového
požadavku.
(4) Vlastní posuzování rizik a solventnosti tvoří nedílnou součást celkové
strategie tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, které jej zohledňují ve svých
strategických rozhodnutích. Pojišťovna nebo zajišťovna prokazuje České národní bance
vhodnost metod použitých k tomuto posuzování.
(5) Pojišťovna a zajišťovna provádí posouzení rizik a solventnosti pravidelně
a neprodleně po jakékoli významné změně ve svém rizikovém profilu a o výsledcích
každého posouzení informuje Českou národní banku. Posouzení rizik a solventnosti
neslouží k výpočtu kapitálového požadavku. Solventnostní kapitálový požadavek lze
upravit pouze v souladu s § 90a, 91c, 95a a 95b.
§ 7d
Vnitřní kontrola
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje
účinný systém vnitřní kontroly, který zahrnuje nejméně postupy účtování a postupy
řízení, rámec vnitřní kontroly, vhodné mechanismy informování na všech úrovních pojišťovny
nebo zajišťovny a kontrolu zajišťování shody s právními předpisy, kterými se řídí
jejich činnost.
(2) Kontrola zajišťování souladu činnosti tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny s právními předpisy podle odstavce 1 zahrnuje předkládání návrhů statutárnímu
a kontrolnímu orgánu pojišťovny nebo zajišťovny k zajišťování tohoto souladu, předkládání
informací o vyhodnocení možných dopadů jakýchkoli změn v právním prostředí na provozování
činnosti tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny a rozpoznávání a vyhodnocování
rizika nesouladu s těmito právními předpisy.
§ 7e
Vnitřní audit
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje
účinný vnitřní audit, který zahrnuje posuzování vhodnosti a efektivnosti systému
vnitřní kontroly a dalších prvků řídicího a kontrolního systému.
(2) Vnitřní audit je objektivní a nezávislý na provozních činnostech.
(3) Ke všem zjištěním a doporučením učiněným při provádění vnitřního
auditu přijme statutární nebo kontrolní orgán tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
odpovídající opatření a zajistí jejich provedení.
§ 7f
Pojistněmatematické činnosti
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zavede a udržuje účinný
systém zajišťující výkon pojistněmatematických činností, který zahrnuje
a) koordinaci výpočtu technických rezerv,
b) zajišťování přiměřenosti používaných metodik, podkladových modelů
a předpokladů aplikovaných při výpočtu technických rezerv,
c) posuzování dostatečnosti a kvality údajů používaných při výpočtu
technických rezerv,
d) srovnávání hodnoty nejlepších odhadů se zkušeností,
e) informování statutárního nebo kontrolního orgánu o spolehlivosti
a přiměřenosti výpočtu technických rezerv,
f) dohlížení na výpočet technických rezerv podle § 52 až 57,
g) posuzování celkové koncepce upisování včetně způsobu stanovení
sazeb pojistného a jejich přiměřenosti,
h) posuzování přiměřenosti zajistných ujednání,
i) činnosti přispívající k účinnosti systému řízení rizik, zejména
konstrukci rizikových modelů, které jsou podkladem pro výpočet kapitálových požadavků
podle § 73 až 79b a pro vlastní posuzování rizik a solventnosti podle § 7c, a
j) posuzování souladu rozdělení výnosů z investování s ujednáním
pojistné smlouvy.
(2) Výkonem činností podle odstavce 1 může pojišťovna nebo zajišťovna
pověřit pouze osobu, která prokáže znalosti z oblasti pojistné a finanční matematiky
a odborné znalosti a zkušenosti s profesními a dalšími standardy odpovídajícími vykonávané
činnosti tak, aby byly vykonávány osobami se znalostmi a zkušenostmi přiměřenými
povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny.
§ 7g
Pravidla pro externí zajištění činností
(1) Zajišťuje-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna externě
svoji určitou činnost, není tím dotčena její odpovědnost za plnění povinností stanovených
tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 1 zavede opatření k
vyloučení vzniku nepřiměřeného rizika vyplývajícího ze selhání poskytovatele služby
a zajistí
a) součinnost poskytovatele služby s pojišťovnou nebo zajišťovnou
a s Českou národní bankou a
b) přístup orgánů pojišťovny nebo zajišťovny, České národní banky
nebo jiného orgánu dohledu, kterému pojišťovna nebo zajišťovna podléhá, a auditora
podle § 80 odst. 2 k údajům o takto zabezpečované činnosti pojišťovny nebo zajišťovny.
(3) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 1 má v rámci řídicího a
kontrolního systému písemnou koncepci pro externí zajištění některých činností.
(4) Externí zajištění rozhodujících nebo významných činností je zakázáno,
pokud by vedlo k
a) podstatnému zhoršení kvality řídicího a kontrolního systému pojišťovny
nebo zajišťovny,
b) nadměrnému zvýšení operačního rizika,
c) zhoršení možnosti České národní banky nebo jiného orgánu dohledu,
kterému pojišťovna nebo zajišťovna podléhá, sledovat plnění jejích povinností, nebo
d) narušení kvality a nepřetržitého poskytování služeb pojistníkům.
(5) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna informuje předem Českou
národní banku o každém svém rozhodnutí externě zajistit rozhodující nebo významnou
činnost. O každém následném závažném vývoji takto zajištěné provozní činnosti informuje
Českou národní banku bez zbytečného odkladu.
§ 7h
Řídicí a kontrolní systém na individuálním základě a na úrovni skupiny
(1) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje
řídicí a kontrolní systém na individuálním základě.
(2) Řídicí a kontrolní systém na úrovni skupiny se řídí § 92c. Zásady
a postupy řízení, organizační uspořádání, postupy a mechanismy používané členy ve
skupině jsou vzájemně souladné a propojené a schopné produkovat informace potřebné
pro účely rozhodovacích procesů v rámci skupiny a pro účely výkonu dohledu.
§ 7i
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) prvky systémů podle § 7, 7b až 7e,
b) činnosti podle § 7b a 7d až 7f,
c) požadavky podle § 7a a činnosti, které jim podléhají, a
d) podmínky pro externí zajištění služeb nebo pojišťovacích nebo
zajišťovacích činností, zejména u poskytovatelů služeb, kteří mají sídlo ve třetích
státech.
§ 7j
Řídicí a kontrolní systém pojišťovny a zajišťovny z třetího státu
Pro pobočku pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu zřízenou na území
České republiky musí být zavedeny postupy nezbytné k plnění požadavků podle § 7 až
7i na úrovni této pojišťovny nebo zajišťovny, s výjimkou zavedení a udržování řídicího
a kontrolního systému na úrovni skupiny.".
43. § 8 až 10 se včetně nadpisů zrušují.
44. V § 11 se v nadpisu slova "a o dosaženém vzdělání a praxi" zrušují.
45. V § 11 odst. 2 větách první a druhé se za slovo "doklady" vkládají
slova " , ne staršími než 3 měsíce,".
46. V § 11 odst. 3 větě první se za slova "fyzické osoby doklad" vkládají
slova " , ne starší než 3 měsíce,".
47. V § 11 se odstavce 7 až 9 zrušují.
48. § 12 se včetně nadpisu zrušuje.
49. V § 13 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou "Povolení se vztahuje
na provozování pojišťovací činnosti pro všechna rizika spadající do těchto odvětví,
pokud není výslovně požadováno povolení k provozování pojišťovací činnosti pro určitá
rizika spadající do těchto odvětví.".
50. V § 13 odst. 1 větě poslední se slova "rozsahu uvedeném v žádosti"
nahrazují slovy "požadovaném rozsahu".
51. V § 13 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Při splnění podmínek podle
§ 49 může tuzemská pojišťovna provozovat i zajišťovací činnost.".
52. V 13 odst. 2 se slovo "skutečné" zrušuje.
53. V § 13 odst. 5 větě první se slova "povolení tuzemské pojišťovně k
provozování pojišťovací činnosti na základě písemné žádosti zakladatele tuzemské
pojišťovny, jejíž sídlo a skutečné sídlo má být na území České republiky" nahrazují
slovy "založené tuzemské pojišťovně povolení k provozování pojišťovací činnosti na
základě žádosti podané elektronicky, ke které žadatel přiloží doklady prokazující
splnění podmínek uvedených v odstavci 6".
54. V § 13 odst. 5 větě druhé a v § 36 odst. 5 větě druhé se slova " ,
jestliže obsahuje náležitosti stanovené tímto zákonem" zrušují.
55. V § 13 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Náležitosti žádosti, včetně
příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další technické
náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.".
56. V § 13 odstavec 6 zní:
"(6) Česká národní banka udělí povolení podle odstavce 5, pokud
a) je splněna podmínka sídla podle odstavce 2,
b) jsou s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti pojišťovny
dány předpoklady splnění podmínek provozování pojišťovací činnosti stanovených tímto
zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability,
dostatečnosti personálních, technických a organizačních předpokladů,
c) byly sděleny identifikační údaje ke každé osobě, která má mít kvalifikovanou
účast na pojišťovně, a tato dává předpoklad řádného a obezřetného řízení pojišťovny,
d) každá osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1 splňuje
podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e) úzké propojení mezi pojišťovnou a dalšími osobami nebrání účinnému
výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
f) účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebrání
právní předpisy třetího státu, kterými se řídí jedna nebo více osob, s nimiž má mít
pojišťovna úzké propojení, ani obtížná vymahatelnost práva v tomto státě,
g) výše základního kapitálu pojišťovny splňuje podmínky podle § 18,
h) aktiva pojišťovny nepocházejí z trestné činnosti nebo z neidentifikovatelných
zdrojů a je prokázán původ kapitálu a dalších finančních zdrojů,
i) navrhovaný řídicí a kontrolní systém dává předpoklad své funkčnosti
a efektivnosti,
j) je prokázána schopnost držet použitelný kapitál ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
k) žadatel předložil obchodní plán pojišťovny podložený reálnými ekonomickými
výpočty,
l) žadatel uvedl jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a
adresu bydliště fyzických osob, nebo obchodní firmu nebo název a sídlo právnických
osob, navrhovaných do funkce škodních zástupců jmenovaných v každém členském státě,
má-li být pojišťovnou provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v
části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu, a
m) žadatel uvedl v žádosti pravdivé údaje.".
57. V § 13 odst. 7 se slova "povolení k provozování pojišťovací činnosti
podle pojistných odvětví životních pojištění" nahrazují slovy "povolení k provozování
pojišťovací činnosti podle pojistných odvětví uvedených v části A přílohy č. 1 k
tomuto zákonu".
58. § 15 včetně nadpisu zní:
"§ 15
Obchodní plán tuzemské pojišťovny
V obchodním plánu tuzemské pojišťovny podle § 13 odst. 6 písm. k)
žadatel uvede
a) jedno nebo více pojistných odvětví, popřípadě rizika spadající
do těchto odvětví, pokud nemají být pojištěna všechna rizika daného odvětví, nebo
skupiny odvětví, pro které má být povolení uděleno,
b) metody výpočtu pojistného; u životních pojištění včetně statistických
dat, na kterých je tento výpočet založen,
c) metody výpočtu technických rezerv,
d) základní principy pasivního zajištění,
e) položky primárního kapitálu ve výši spodní hranice minimálního
kapitálového požadavku podle § 79a,
f) předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci
obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů; v případě provozování pojištění podle
odvětví neživotních pojištění uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu
také finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních služeb,
g) pro první 3 účetní období
1. v případě provozování pojištění
podle odvětví neživotních pojištění odhad výnosů a nákladů v členění na náklady spojené
se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady a náklady na odměny
pojišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého pojistného a nákladů na pojistná
plnění,
2. v případě provozování pojištění podle odvětví životních pojištění odhad
předpokládaných příjmů a výdajů z provozované pojišťovací činnosti s ohledem na přímé
pojištění a postoupené zajištění,
3. přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna
aktiva a pasiva podle § 51,
4. odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku
podle § 73 a budoucího minimálního kapitálového požadavku podle § 79 na předpokládané
rozvaze, ve které budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu
použité k odvození těchto odhadů, a
5. odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání
závazků z provozované pojišťovací činnosti a k plnění solventnostního kapitálového
požadavku a minimálního kapitálového požadavku a
h) návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být
některá z činností po udělení povolení přemístěna mimo území České republiky.".
59. V § 16 odst. 1 a 2, § 25 odst. 3 písm. b), § 29 odst. 3, § 31 odst.
1, § 32 odst. 5 větě první a druhé, § 38 odst. 1 a 2, § 43 odst. 3 písm. b), § 94
odst. 2 písm. b), § 94 odst. 5, § 112 odst. 3, § 114 odst. 4, § 128 odst. 1 písm.
e), § 128 odst. 4 a 5 a v § 133 odst. 3 se slovo "příslušného" zrušuje.
60. V § 16 odst. 3, § 32 odst. 5, § 38 odst. 3, v § 125 a v nadpisu § 133
se slovo "příslušnými" zrušuje.
61. V § 16 odst. 3 a v § 38 odst. 3 se slova " , střetu zájmů a o dosaženém
vzdělání a praxi" nahrazují slovy "a způsobilosti" a slova "s účastí na řízení" se
nahrazují slovy "s klíčovými funkcemi".
62. V § 16 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
63. V § 16 odst. 4 se číslo "4" nahrazuje číslem "3".
64. V § 17 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova " ; to se použije
obdobně pro pojišťovnu, které bylo uděleno povolení podle § 13 odst. 7".
65. V § 17 odstavec 2 zní:
"(2) Činnost pojišťovny podle odstavce 1 nesmí vést k tomu, aby souběžným
provozováním pojištění podle pojistných odvětví životních a neživotních pojištění
byly poškozovány zájmy pojistníků, pojištěných a jiných osob s právem na plnění z
pojištění.".
66. V § 17 se doplňují odstavce 3 až 7, které znějí:
"(3) Tuzemská pojišťovna podle odstavce 1 vypočítává, aniž by tím byly
dotčeny § 73 a 79,
a) fiktivní minimální kapitálový požadavek pro životní pojištění připadající
na její činnost v životním pojištění nebo zajištění tak, jako kdyby provozovala pouze
uvedenou činnost, a
b) fiktivní minimální kapitálový požadavek pro neživotní pojištění
připadající na její činnost v neživotním pojištění nebo zajištění tak, jako kdyby
provozovala pouze uvedenou činnost.
(4) Tuzemská pojišťovna podle odstavce 1 disponuje odpovídající hodnotou
položek použitelného primárního kapitálu podle § 63 alespoň ve výši fiktivního minimálního
kapitálového požadavku podle odstavce 3. Tyto minimální kapitálové požadavky vztahující
se na jednu z činností nesmějí být kryty z druhé činnosti. Položky použitelného primárního
kapitálu ve výši každého fiktivního minimálního kapitálového požadavku se určí podle
§ 71 odst. 4.
(5) Pokud jsou minimální kapitálové požadavky kryty podle odstavce 4, pojišťovna
podle odstavce 1 může použít k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle
§ 73 výslovně uvedené položky použitelného kapitálu, které jsou stále k dispozici,
pro jednu nebo druhou činnost.
(6) Tuzemská pojišťovna podle odstavce 1 své účetnictví vede tak, aby zdroje
pro životní a pro neživotní pojištění byly oddělené, celkové výnosy, především pojistné,
platby zajistitelů, výnosy z investování, a náklady, zejména pojistná plnění, doplnění
technických rezerv, zajistné a provozní náklady na pojišťovací činnost, byly rozvrženy
podle jejich původu. To se použije obdobně pro aktiva určená k vyrovnání závazků
ze životního a neživotního pojištění, kde pro jednotlivé nástroje a transakce musí
být výnosy a náklady jednoznačně přiřazeny k životnímu nebo neživotnímu pojištění
a převody těchto aktiv mezi životní a neživotní částí lze realizovat pouze převodem
mezi portfolii za tržní cenu. Položky společné oběma činnostem se účtují v souladu
s metodami rozvrhování stanovenými pojišťovnou, která je před jejich použitím zašle
České národní bance ke schválení. Tyto metody se považují za schválené, pokud Česká
národní banka do jednoho měsíce ode dne jejich doručení nevyjádří svůj nesouhlas;
to se použije obdobně i pro jejich změnu.
(7) Česká národní banka průběžně analyzuje výsledky činnosti pojišťovny
podle odstavce 1 v životním i neživotním pojištění s cílem ověřit dodržování požadavků
odstavců 1 až 6. Pokud výše použitelného primárního kapitálu připadajícího na jednu
z činností je menší než minimální kapitálové požadavky podle odstavce 4, uloží Česká
národní banka na činnost s nedostatečnou výší použitelného primárního kapitálu opatření
k nápravě podle tohoto zákona bez ohledu na výsledky druhé činnosti. Takové opatření
může zahrnovat povolení převodu výslovně uvedených položek použitelného primárního
kapitálu z jedné činnosti do druhé.".
67. V § 18 odst. 1 písm. a) se číslo "90 000 000" nahrazuje číslem "105
000 000".
68. V § 18 odst. 1 písm. b) bodě 1 se číslo "65 000 000" nahrazuje číslem
"70 000 000" a v bodě 2 se číslo "90 000 000" nahrazuje číslem "105 000 000".
69. V § 18 odst. 6 větě druhé se slova "zároveň disponibilní míra solventnosti
neklesne pod požadovanou míru solventnosti stanovenou v § 76 ani pod požadovanou
výši garančního fondu stanovenou v § 77" nahrazují slovy "pojišťovna bude i nadále
splňovat podmínky plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73".
70. V § 18 odst. 6 větě poslední se slova "nepoužije § 517 odst. 2 a §
518" nahrazují slovy "nepoužijí ustanovení o ochraně věřitelů při snížení základního
kapitálu podle".
71. § 19 včetně nadpisu zní:
"§ 19
Změna v rozsahu činnosti tuzemské pojišťovny
(1) Změna v rozsahu činnosti tuzemské pojišťovny podléhá předchozímu
schválení Českou národní bankou na základě žádosti podané elektronicky, o které Česká
národní banka rozhodne ve lhůtě a za podmínek podle § 13 odst. 5 a 6; Česká národní
banka změnu povolí, pokud pojišťovna
a) prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
b) předložila upravený obchodní plán podle § 15, ve kterém promítne
požadované změny,
c) ustanovila škodní zástupce podle § 13 odst. 6 písm. l), má-li
být provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm.
a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d) předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle
§ 7 s promítnutím požadované změny a
e) uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(2) Tuzemská pojišťovna je povinna prokázat, že disponuje použitelným
kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního
kapitálového požadavku podle § 79 a 79a pro činnost v životním a neživotním pojištění,
pokud provozuje
a) životní pojištění podle jednoho nebo více pojistných odvětví uvedených
v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu a žádá o rozšíření svojí činnosti o pojistná
odvětví neživotních pojištění uvedená v bodě 1 nebo 2 části B přílohy č. 1 k tomuto
zákonu, nebo
b) pouze pojištění podle pojistných odvětví neživotních pojištění
uvedených v bodě 1 nebo 2 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu a žádá o rozšíření
svojí činnosti o jedno nebo více odvětví životních pojištění uvedených v části A
přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
(3) Náležitosti žádosti podle odstavců 1 a 2, včetně příloh prokazujících
splnění stanovených podmínek, její formáty a další technické náležitosti stanoví
prováděcí právní předpis.".
72. V § 20 odst. 1 písm. b) a v § 21 odst. 1 písm. b) se slova "odst. 3"
zrušují.
73. V § 20 odst. 1 písm. b), § 21 odst. 1 písm. b) a v § 40 odst. 2 písm.
b) se slova "disponovat požadovanou mírou solventnosti a splňovat požadavky na garanční
fond" nahrazují slovy "splňovat solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle
tohoto zákona".
74. V § 20 odst. 2 a 3 a v § 21 odst. 2 a 3 se slova " , vyloučení střetu
zájmů a na vzdělání a praxi" nahrazují slovy "a způsobilost".
75. V § 20 odst. 2 se slova "disponuje požadovanou mírou solventnosti"
nahrazují slovy "splňuje solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle tohoto
zákona".
76. V § 20 odst. 2 a 3, § 22 odst. 2 a 4, § 23 odst. 2, § 29 odst. 4 a
v § 128 odst. 5 se slovo "příslušnému" zrušuje.
77. V § 20 odst. 4, § 29 odst. 2, § 30 odst. 1 písm. a), § 35 odst. 1 písm.
b), § 35 odst. 2 a 3, § 110 odst. 2 a 3, § 111 odst. 1 a 2, § 114 odst. 1, § 117
odst. 2 a v § 128 odst. 4 se slovo "příslušný" zrušuje.
78. V § 20 odst. 4 větě první se slovo "vykonávána" nahrazuje slovem "provozována".
79. Poznámky pod čarou č. 13 a 14 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
80. V § 21 odst. 2 větě poslední se slovo "změnou" nahrazuje slovy "zřízením
pobočky na území třetího státu".
81. V § 22 odst. 2 písm. a) a v § 29 odst. 1 písm. d) se slova "disponuje
požadovanou mírou solventnosti" nahrazují slovy "splňuje solventností a minimální
kapitálový požadavek".
82. V § 22 odst. 4 se slova "požadovanou mírou solventnosti" nahrazují
slovy "kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku".
83. V § 23 odst. 1 písm. b) se slova "podle § 15" nahrazují slovy "s výjimkou
informací, které může Česká národní banka získat podle zákona upravujícího základní
registry".
84. V § 23 odst. 1 písmeno d) zní:
"d) informaci o změně ve své činnosti, jiné než podle § 19, a změně ve
svém právním postavení a o dalších změnách, které brání nebo mohou bránit řádnému
a obezřetnému provozování činnosti tuzemské pojišťovny nebo zajišťovny nebo výkonu
dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,".
85. V § 23 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
"f) informaci o převzetí pojistného kmene od pojišťovny z jiného členského
státu nebo třetího státu, anebo o převzetí kmene zajišťovacích smluv od pojišťovny
nebo zajišťovny z jiného členského státu nebo třetího státu, a".
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).
86. V § 24 odst. 1 větě druhé se slova "této žádosti" nahrazují slovy "úplné
žádosti nebo obdržení dalších údajů podle § 25 odst. 3" a na konci textu věty druhé
se doplňují slova "nebo jejího prodloužení podle § 25 odst. 3".
87. V § 24 odst. 1 větě poslední se slovo "ve" nahrazuje slovem "na".
88. V § 24 odstavec 3 zní:
"(3) Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek
podle § 25 odst. 1, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí
právní předpis.".
89. V § 25 odstavec 1 zní:
"(1) Česká národní banka posuzuje žádost podle § 24 odst. 1 s ohledem
na možný vliv žadatele na tuzemskou pojišťovnu a schválí ji, pokud
a) osoba nebo osoby, které žádají o souhlas s nabytím účasti, splňují
podmínky důvěryhodnosti,
b) osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje podmínku
způsobilosti a důvěryhodnosti,
c) pojišťovna bude nadále schopna plnit obezřetnostní požadavky podle
tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad osobami ve finančních
konglomerátech,
d) struktura skupiny, jejíž součástí se má tuzemská pojišťovna stát,
umožňuje výkon účinného dohledu, účinnou výměnu informací mezi orgány dohledu a nebrání
uplatňování vymezené působnosti mezi těmito orgány,
e) je splněna podmínka finančního zdraví žadatele s ohledem na činnosti,
které pojišťovna, ve které je navrhováno nabytí nebo zvýšení účasti, provozuje nebo
hodlá provozovat a
f) ve spojení s navrhovaným nabytím neexistuje důvodné podezření, že
dochází nebo by mohlo dojít k legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo k financování
terorismu nebo k pokusům o ně anebo, že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko
takového jednání.".
90. V § 25 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "podaná žádost podle
§ 24 odst. 1 neúplná nebo trpí-li jinými vadami" nahrazují slovy "pro posouzení žádosti
podle § 24 odst. 1 nezbytné doplnit další informace" a slova "k odstranění nedostatků
žádosti, popřípadě" se zrušují.
91. V § 25 se odstavec 7 zrušuje.
92. Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku
pod čarou.
93. V § 29 odst. 1, § 30 odst. 1 písm. b), a v § 30 odst. 2 se slova "Evropských
společenství" nahrazují slovy "Evropské unie".
94. V § 30 odst. 2 písm. a) se slova "disponuje požadovanou mírou solventnosti
stanovenou v § 76" nahrazují slovy "splňuje solventnostní a minimální kapitálový
požadavek".
95. V § 30 odst. 2 písm. d) se slovo "jmenovaného" nahrazuje slovem "ustanoveného".
96. V § 31 odst. 2 se slovo "smlouvu17)" nahrazuje slovy "smlouvu, a případně
sazebníky pojistného a formuláře, které pojišťovna používá při provozování své pojišťovací
činnosti na území České republiky".
Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.
97. V § 31 se odstavec 3 zrušuje.
98. Za § 31 se vkládá nový § 31a, který včetně nadpisu zní:
"§ 31a
Zvláštní ustanovení
(1) Společenství upisovatelů Lloyd’s se pro účely tohoto zákona považuje
za pojišťovnu a zajišťovnu z jiného členského státu.
(2) Osoba, která uzavřela pojistnou smlouvu se společenstvím upisovatelů
Lloyd’s, má v případě sporu vyplývajícího z právních poměrů v souvislosti s uzavřeným
pojištěním stejné postavení jako osoba, která uzavřela takovou smlouvu s pojišťovnou
obvyklého typu.".
99. V § 32 odst. 1 větě první se slova "své organizační složky" nahrazují
slovy "svého odštěpného závodu zřízeného na území České republiky".
100. V § 32 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Při splnění podmínek
podle § 49 odst. 3 může pojišťovna z třetího státu provozovat na území České republiky
i zajišťovací činnost.".
101. V § 32 odst. 2 se za slovo "životním" vkládají slova "nebo jiná mezinárodní
smlouva, která je součástí právního řádu,".
102. V § 32 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou "Povolení se vztahuje
na provozování pojišťovací činnosti pro všechna rizika spadající do těchto odvětví,
pokud není výslovně požadováno povolení k provozování pojišťovací činnosti pro určitá
rizika spadající do těchto odvětví.".
103. V § 32 odst. 4 se slovo "písemné" zrušuje a slova " , která obsahuje
náležitosti stanovené tímto zákonem" se nahrazují slovy "podané elektronicky, ke
které žadatel přiloží doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci 6".
104. V § 32 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Náležitosti žádosti,
včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další
technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.".
105. V § 32 odstavec 6 zní:
"(6) Povolení podle odstavce 1 Česká národní banka udělí, pokud to
není v rozporu s vyhlášenými mezinárodními smlouvami, a pokud pojišťovna z třetího
státu
a) s ohledem na požadovaný rozsah a povahu její činnosti dává předpoklady
splnění podmínek provozování pojišťovací činnosti stanovených tímto zákonem nebo
přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability, dostatečnosti
personálních, technických a organizačních předpokladů,
b) může podle právních předpisů v zemi jejího sídla provozovat pojišťovací
činnost podle pojistných odvětví životních nebo neživotních pojištění a požadovaný
rozsah činnosti není v rozporu s tímto oprávněním,
c) založí na území České republiky svoji pobočku,
d) navrhla na vedoucího pobočky osobu, která splňuje podmínky způsobilosti
a důvěryhodnosti,
e) má na území České republiky aktiva, jejichž hodnota se rovná nejméně
jedné polovině spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a a vloží
nejméně jednu čtvrtinu těchto aktiv jako jistinu na účet zvlášť k tomu zřízený u
banky se sídlem na území České republiky nebo u pobočky zahraniční banky umístěné
na území České republiky, se kterým nelze nakládat bez souhlasu České národní banky,
a prokáže jejich původ,
f) se zaváže k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle
§ 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a, přičemž při jejich výpočtu
se zohledňují pouze činnosti vykonávané na území České republiky,
g) předloží obchodní plán pobočky podle § 34 vztahující se k její činnosti,
která má být provozována na území České republiky, podložený reálnými ekonomickými
výpočty,
h) má funkční a efektivní řídicí a kontrolní systém,
i) ustanoví škodní zástupce v České republice a v ostatních členských
státech pověřené vyřizováním nároků z pojištění, jestliže má být provozováno pojištění
podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto
zákonu,
j) není úzce propojena s dalšími osobami takovým způsobem, který by
bránil účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
k) se sama nebo jedna nebo více osob s ní úzce propojených neřídí právními
předpisy třetího státu, které by bránily účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví
podle tohoto zákona nebo by vedly k obtížné vynutitelnosti povinností podle tohoto
zákona, a
l) uvedla v žádosti pravdivé údaje.".
106. V § 33 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
107. § 34 včetně nadpisu zní:
"§ 34
Obchodní plán pobočky pojišťovny z třetího státu
V obchodním plánu pobočky pojišťovny z třetího státu podle § 32 odst.
6 písm. g) žadatel uvede
a) jedno nebo více pojistných odvětví, popřípadě rizika spadající
do těchto odvětví, pokud nemají být pojištěna všechna rizika daného odvětví, nebo
skupiny odvětví, pro které má být povolení uděleno,
b) metody výpočtu pojistného; u životních pojištění včetně statistických
dat, na kterých je tento výpočet založen,
c) metody výpočtu technických rezerv,
d) základní principy pasivního zajištění,
e) výši použitelného kapitálu a použitelného primárního kapitálu
pojišťovny podle § 63 v porovnání se solventnostním kapitálovým požadavkem a minimálním
kapitálovým požadavkem podle § 73 a 79 a odhad budoucího solventnostního kapitálového
požadavku a budoucího minimálního kapitálového požadavku založený na předpokládané
rozvaze včetně metody výpočtu použitého k odvození těchto odhadů,
f) předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci
obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů; v případě provozování pojištění podle
odvětví neživotního pojištění uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu
také finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních služeb,
g) pro první 3 účetní období
1. v případě provozování pojištění
podle odvětví neživotních pojištění odhad výnosů a nákladů v členění na náklady spojené
se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady a náklady na odměny
pojišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého pojistného a nákladů na pojistná
plnění,
2. v případě provozování pojištění podle odvětví životních pojištění odhad
předpokládaných příjmů a výdajů z provozované pojišťovací činnosti s ohledem na přímé
pojištění a postoupené zajištění,
3. přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna
aktiva a pasiva podle § 51,
4. odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku
podle § 73 a budoucího minimálního kapitálového požadavku podle § 79 na předpokládané
rozvaze, ve které budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu
použité k odvození těchto odhadů, a
5. odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání
závazků z pojišťovací činnosti provozované na území České republiky a k plnění solventnostního
a minimálního kapitálového požadavku a
h) návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být
některá z činností po udělení povolení přemístěna mimo území České republiky.".
108. Za § 34 se vkládá nový § 34a, který včetně nadpisu zní:
"§ 34a
Změny v činnosti pojišťovny z třetího státu
(1) Změny v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a
jejích příloh, s výjimkou změny rozsahu povolené činnosti podle odstavce 2 a informací,
které může Česká národní banka získat podle zákona upravujícího základní registry,
je pojišťovna z třetího státu povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní
bance; změna stanov nebo jiného obdobného dokumentu se předkládá v úplném znění s
vyznačením provedených změn. Změna v osobě vedoucího pobočky pojišťovny z třetího
státu podléhá předchozímu souhlasu České národní banky na základě žádosti podané
elektronicky, která obsahuje údaje o osobě nově navrhované do funkce vedoucího pobočky.
Česká národní banka tuto žádost posuzuje podle § 32 odst. 6 písm. d).
(2) Změna v rozsahu pojišťovací činnosti pojišťovny z třetího státu
podléhá předchozímu schválení Českou národní bankou na základě žádosti podané elektronicky,
o které rozhodne ve lhůtě podle § 32 odst. 4; Česká národní banka změnu povolí, pokud
pojišťovna
a) prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
b) předložila upravený obchodní plán podle § 34, ve kterém promítne
požadované změny,
c) ustanovila škodní zástupce podle § 32 odst. 6 písm. i), má-li
být provozována pojišťovací činnost podle pojistného odvětví uvedeného v části B
bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d) předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle
§ 7 s promítnutím požadované změny a
e) uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(3) Náležitosti žádosti podle odstavců 1 a 2, včetně příloh prokazujících
splnění podmínek podle těchto odstavců, její formáty a další technické náležitosti
stanoví prováděcí právní předpis.".
109. V § 35 odst. 1 a 3 a v § 118 odst. 4 se slovo "příslušné" zrušuje.
110. V § 35 odst. 1 písm. a) se slova "požadovaná míra solventnosti uvedená
v § 76" nahrazují slovy "solventnostní kapitálový požadavek podle § 73".
111. V § 35 odst. 1 písm. b) se slovo "d)" nahrazuje slovem "e)".
112. V § 35 odst. 1 písm. c) se slova " , která jsou určena ke krytí požadavků
na garanční fond" nahrazují slovy "ve výši minimálního kapitálového požadavku podle
§ 79".
113. V § 35 odst. 4 větě první se slova "Příslušný orgán" nahrazují slovem
"Orgán" a ve větě druhé se slovo "příslušných" zrušuje.
114. V § 36 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
115. V § 36 odst. 5 větě první se za slovo "uděluje" vkládá slovo "založené"
a slova "písemné žádosti zakladatele tuzemské zajišťovny, jejíž sídlo a skutečné
sídlo má být na území České republiky" se nahrazují slovy "žádosti podané elektronicky,
ke které žadatel přiloží doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci
6".
116. V § 36 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Náležitosti žádosti,
včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další
technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.".
117. V § 36 odstavec 6 zní:
"(6) Česká národní banka udělí povolení podle odstavce 5, pokud
a) je splněna podmínka sídla podle odstavce 2,
b) jsou s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti zajišťovny
dány předpoklady splnění podmínek provozování zajišťovací činnosti stanovených tímto
zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability,
dostatečnost personálních, technických a organizačních předpokladů,
c) byly sděleny identifikační údaje ke každé osobě, která má mít kvalifikovanou
účast na zajišťovně, a tato dává předpoklad řádného a obezřetného řízení zajišťovny,
d) každá osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje
podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e) úzké propojení mezi zajišťovnou a dalšími osobami nebrání účinnému
výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
f) účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebrání
právní předpisy třetího státu, kterými se řídí jedna nebo více osob, s nimiž má mít
zajišťovna úzké propojení, ani obtížná vymahatelnost práva v tomto státě,
g) výše základního kapitálu zajišťovny splňuje podmínky podle § 39,
h) aktiva zajišťovny nepocházejí z trestné činnosti nebo z neidentifikovatelných
zdrojů a je prokázán původ kapitálu a dalších finančních zdrojů,
i) navrhovaný řídicí a kontrolní systém včetně systému řízení rizik
dává předpoklad své funkčnosti a efektivnosti,
j) je prokázána schopnost držet použitelný kapitál ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
k) žadatel předložil obchodní plán zajišťovny podle § 37 podložený
reálnými ekonomickými výpočty a
l) žadatel uvedl v žádosti pravdivé údaje.".
118. § 37 včetně nadpisu zní:
"§ 37
Obchodní plán tuzemské zajišťovny
V obchodním plánu podle § 36 odst. 6 písm. k) žadatel uvede
a) popis povahy pojistných nebo zajistných rizik, pro které má být
povolení uděleno,
b) druhy zajišťovacích smluv, které zajišťovna hodlá uzavírat v rámci
přebírání pojistných nebo zajistných rizik do zajištění,
c) popis tvorby a užití technických rezerv, včetně metody výpočtu
jejich výše, a popis základních zásad předávání převzatých rizik do zajištění,
d) položky primárního kapitálu ve výši spodní hranice minimálního
kapitálového požadavku podle § 79a,
e) předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci
obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů,
f) pro první 3 účetní období
1. odhad výnosů a nákladů v členění
na náklady spojené se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady
a náklady na odměny zajišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého zajistného,
provizí a nákladů na plnění ze zajišťovacích smluv,
2. odhad předpokládaných příjmů
a výdajů z provozované zajišťovací činnosti s ohledem na převzaté a postoupené zajištění,
3.
přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51,
4. odhad
budoucího solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a budoucího minimálního
kapitálového požadavku podle § 79 založený na předpokládané rozvaze, ve které budou
oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu použité k odvození těchto
odhadů, a
5. odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání závazků z provozované zajišťovací
činnosti a k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku a
g) návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být
některá z činností po udělení povolení přemístěna.".
119. V § 38 se odstavec 6 zrušuje.
120. V § 40 odstavec 1 zní:
"(1) Změna v rozsahu činnosti tuzemské zajišťovny podléhá předchozímu
schválení Českou národní bankou na základě žádosti podané elektronicky, jejíž náležitosti
včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle písmen a) až d), formáty a další
technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis, a o které Česká národní banka
rozhodne ve lhůtě a za podmínek podle § 36 odst. 5 a 6; Česká národní banka změnu
povolí, pokud zajišťovna
a) prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
b) předložila upravený obchodní plán podle § 37, ve kterém promítne
požadované změny,
c) předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle
§ 7 s promítnutím požadované změny a
d) uvedla v žádosti pravdivé údaje.".
121. V § 40 odst. 2 písm. b) se slova "odst. 3" zrušují.
122. V § 40 odst. 4 větě první se slova "vzdělání a praxi" nahrazují slovy
"a způsobilost".
123. V § 40 odst. 5 se slova "mezinárodní dohody" nahrazují slovy "mezinárodní
smlouvy, které jsou součástí právního řádu,".
124. V § 40 odst. 6 písm. b) se za slova "podle § 37" vkládají slova "
, s výjimkou informací, které může Česká národní banka získat podle zákona upravujícího
základní registry".
125. V § 40 odst. 6 písm. c) se slova " , zejména o uzavření smlouvy o
vyčlenění činnosti, je-li významného charakteru, smlouvy o sdílení nákladů, přemístění
činnosti" zrušují.
126. V § 40 odst. 6 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
"e) informaci o převzetí kmene zajišťovacích smluv od pojišťovny nebo zajišťovny
z jiného členského státu nebo třetího státu, nebo".
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f).
127. § 41 se včetně nadpisu zrušuje.
128. V § 42 odst. 1 větě druhé se slova "této žádosti" nahrazují slovy
"úplné žádosti nebo obdržení dalších údajů podle § 43 odst. 3", slovo "její" se nahrazuje
slovem "jejich" a na konci textu věty druhé se doplňují slova "nebo jejího prodloužení
podle § 43 odst. 3".
129. V § 42 odst. 1 větě poslední se slovo "ve" nahrazuje slovem "na".
130. V § 42 odstavec 3 zní:
"(3) Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek
podle § 43 odst. 1, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí
právní předpis.".
131. V § 43 odstavec 1 zní:
"(1) Česká národní banka posuzuje žádost podle § 42 odst. 1 s ohledem
na možný vliv žadatele na tuzemskou zajišťovnu a schválí ji, pokud
a) osoba nebo osoby, které žádají o souhlas s nabytím účasti, splňují
podmínky důvěryhodnosti,
b) osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje podmínku
způsobilosti a důvěryhodnosti,
c) zajišťovna bude nadále schopna plnit obezřetnostní požadavky podle
tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad osobami ve finančních
konglomerátech,
d) struktura skupiny, jejíž součástí se má tuzemská zajišťovna stát,
umožňuje výkon účinného dohledu, účinnou výměnu informací mezi orgány dohledu a vymezení
působnosti mezi těmito orgány,
e) je splněna podmínka finančního zdraví žadatele s ohledem na činnosti,
které zajišťovna, ve které je navrhováno nabytí nebo zvýšení účasti, provozuje nebo
hodlá provozovat, a
f) ve spojení s navrhovaným nabytím neexistuje důvodné podezření, že
dochází nebo by mohlo dojít k legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo k financování
terorismu nebo k pokusům o ně anebo, že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko
takového jednání.".
132. V § 43 odst. 3 větě první se slova "podaná žádost podle § 42 odst.
1 neúplná nebo trpí-li jinými vadami" nahrazují slovy "pro posouzení žádosti podle
§ 42 odst. 1 nezbytné doplnit další informace" a slova "k odstranění nedostatků žádosti,
popřípadě" se zrušují.
133. V § 43 se odstavec 7 zrušuje.
134. V § 46 se slova "a činnosti s tím související" zrušují.
135. V § 47 odstavec 1 zní:
"(1) Nestanoví-li tento zákon, mezinárodní smlouva, která je součástí právního
řádu, nebo rozhodnutí Evropské komise jinak, může zajišťovna z třetího státu provozovat
zajišťovací činnost na území České republiky pouze prostřednictvím pobočky jako svého
odštěpného závodu zřízeného na území České republiky na základě povolení České národní
banky.".
136. V § 47 odst. 2 větě první se slova "nebo ke změně této činnosti uděluje"
a slovo "písemné" zrušují, za slova "třetího státu" se vkládá slovo "uděluje" a za
slovo "žádosti" se vkládají slova "podané elektronicky".
137. V § 47 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Náležitosti žádosti,
včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle § 48 odst. 1, 3 nebo 4, její formáty
a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.".
138. V § 47 odstavce 3 a 4 znějí:
"(3) Pokud Evropská komise rozhodla, že solventnostní režim třetího státu
uplatňovaný na činnost zajišťoven se sídlem na území tohoto státu je rovnocenný režimu
uplatňovanému na tuto činnost v Evropské unii, posuzují se zajišťovací smlouvy uzavřené
takovou zajišťovnou stejně jako zajišťovací smlouvy uzavřené zajišťovnou z jiného
členského státu, nestanoví-li dohoda uzavřená mezi Evropskou unií a třetím státem
jinak. To se použije obdobně i v případě prozatímní rovnocennosti solventnostního
režimu třetího státu, o které rozhodla Evropská komise.
(4) Rozhodla-li Evropská komise, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný
na činnost zajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být rovnocenný nebo
prozatímně rovnocenný, je taková zajišťovna povinna bez zbytečného odkladu uvést
svoji činnost na území České republiky do souladu s tímto zákonem. Tím nejsou dotčeny
závazky vyplývající ze zajišťovacích smluv uzavřených do doby takového rozhodnutí.".
139. § 48 včetně nadpisu zní:
"§ 48
Povolení zajišťovně z třetího státu
(1) Povolení podle § 47 odst. 2 Česká národní banka udělí, pokud
to není v rozporu s mezinárodními smlouvami, které jsou součástí právního řádu, a
pokud zajišťovna z třetího státu
a) s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti této zajišťovny
dává předpoklady splnění podmínek provozování zajišťovací činnosti stanovených tímto
zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability,
dostatečnosti personálních, technických a organizačních předpokladů,
b) může podle právních předpisů v zemi jejího sídla provozovat zajišťovací
činnost a rozsah požadované činnosti není v rozporu s rozsahem zajišťovací činnosti
podle tohoto oprávnění,
c) založí na území České republiky svoji pobočku,
d) navrhla na vedoucího pobočky osobu, která splňuje podmínky způsobilosti
a důvěryhodnosti,
e) má na území České republiky aktiva, jejichž hodnota se rovná nejméně
jedné polovině spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a a vloží
nejméně jednu čtvrtinu tohoto minima jako jistinu na účet zvlášť k tomu zřízený u
banky se sídlem na území České republiky nebo u pobočky zahraniční banky, se kterým
nelze nakládat bez souhlasu České národní banky, a prokáže jejich původ,
f) se zaváže k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle
§ 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a, přičemž při jejich výpočtu
se zohledňují pouze činnosti vykonávané na území České republiky,
g) předloží obchodní plán vztahující se k její činnosti, která má
být provozována na území České republiky, podložený reálnými ekonomickými výpočty,
jehož obsah se řídí obdobně § 37,
h) má funkční a efektivní řídicí a kontrolní systém,
i) není úzce propojena s dalšími osobami takovým způsobem, který
by bránil účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
j) se sama nebo jedna nebo více osob s ní úzce propojených neřídí
právními předpisy třetího státu, které by bránily účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví
podle tohoto zákona nebo by vedly k obtížné vymahatelnosti práva v tomto státě, a
k) uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(2) Povolení k provozování zajišťovací činnosti se uděluje pro neživotní
zajištění, životní zajištění nebo pro oba typy zajišťovací činnosti. Česká národní
banka může požadovaný rozsah činnosti omezit, jestliže není dostatečně prokázána
schopnost žadatele provozovat bezpečně zajišťovací činnost v rozsahu uvedeném v žádosti.
(3) Změny v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a
jejích příloh, s výjimkou změny rozsahu povolené činnosti podle odstavce 4 a informací,
které může Česká národní banka získat podle zákona upravujícího základní registry,
je zajišťovna z třetího státu povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní
bance; změna stanov nebo jiného obdobného dokumentu se předkládá v úplném znění s
vyznačením provedených změn. Změna v osobě vedoucího pobočky zajišťovny z třetího
státu podléhá předchozímu souhlasu České národní banky na základě žádosti, která
obsahuje údaje o osobě nově navrhované do funkce vedoucího pobočky a údaje prokazující
splnění podmínek podle odstavce 1 písm. d).
(4) Změna v rozsahu povolené činnosti zajišťovny z třetího státu
podléhá předchozímu schválení Českou národní bankou na základě žádosti; Česká národní
banka změnu povolí, pokud zajišťovna
a) prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79
a 79a,
b) předložila upravený obchodní plán podle odstavce 1 písm. g), ve
kterém promítne požadované změny,
c) prokázala splnění podmínek stanovených v odstavci 1 písm. a),
b) a e),
d) předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle
§ 7 s promítnutím požadované změny a
e) uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(5) O žádosti podle odstavce 3 nebo 4 Česká národní banka rozhodne ve
lhůtě podle § 47 odst. 2.".
140. V § 49 odst. 2 se slova "a činnosti s tím související" zrušují.
141. V § 49 odst. 3 větě první se slovo "vyhlášená" zrušuje a za slovo
"smlouva" se vkládají slova " , která je součástí právního řádu,".
142. V § 49 se na konci odstavce 3 doplňují věty "Pokud Evropská komise
rozhodla, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost pojišťoven
se sídlem na území tohoto státu s oprávněním provozovat zajišťovací činnost je rovnocenný
režimu uplatňovanému na tuto činnost v Evropské unii, posuzují se zajišťovací smlouvy
uzavřené takovou pojišťovnou stejně jako zajišťovací smlouvy uzavřené takovou pojišťovnou
z jiného členského státu. To se použije obdobně i v případě prozatímní rovnocennosti
solventnostního režimu třetího státu, o které rozhodla Evropská komise podle práva
Evropské unie.".
143. V § 49 odst. 4 písm. a) se slova "finančního umístění" nahrazují slovem
"investic".
144. V § 49 odst. 4 písm. b) se slova "požadovaná míra solventnosti" nahrazují
slovy "solventnostní a minimální kapitálové požadavky", číslo "2" se zrušuje a slova
"disponibilní míry solventnosti" se nahrazují slovem "kapitálu".
145. V § 49 odst. 5 větě první se slova "je jedna z hodnot disponibilní
míry solventnosti pojišťovny podle § 76 vypočítaná zvlášť pro pojišťovací a zajišťovací
činnost nedostatečná" nahrazují slovy "pojišťovna neplní solventnostní nebo minimální
kapitálový požadavek pro některou z činností" a ve větě druhé se slova "disponibilní
míry solventnosti" nahrazují slovem "kapitálu".
146. V § 50 odst. 1 se slovo "osoba" nahrazuje slovem "instituce" a slova
"v zahraničí" se nahrazují slovy "podle právních předpisů státu jejího sídla nebo
místa jejího podnikání".
147. V § 50 odst. 3 se slova "finančního umístění nebo určit hodnotu, ve
které ji lze do finančního umístění" nahrazují slovy "aktiv určených k vyrovnání
jejích závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti nebo určit hodnotu, ve které
ji lze do tohoto vyrovnání".
148. V § 50 odst. 3 písm. a) se slova "taková smlouva" nahrazují slovy
"smlouva podle odstavce 2".
149. V § 50 odst. 4 se slovo "vyhlášená" zrušuje a za slovo "smlouva" se
vkládají slova " , která je součástí právního řádu,".
150. Za § 50 se vkládá nový § 50a, který včetně nadpisu zní:
"§ 50a
Tuzemská zajišťovací účelová osoba
(1) Zajišťovací účelová osoba se sídlem na území České republiky může
provozovat činnost podle § 50 odst. 1 pouze za podmínky udělení povolení k této činnosti
Českou národní bankou.
(2) Česká národní banka povolení podle odstavce 1 udělí na základě žádosti
podané elektronicky, pokud žadatel splní podmínky stanovené přímo použitelným předpisem
Evropské unie upravujícím harmonizovaný přístup v oblasti zvláštních účelových jednotek.
O žádosti Česká národní banka rozhodne ve lhůtě podle tohoto přímo použitelného předpisu.
Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění stanovených podmínek, její
formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis, pokud nejsou
stanoveny tímto přímo použitelným předpisem.
(3) Na činnost tuzemské zajišťovací účelové osoby se použijí přiměřeně
ustanovení tohoto zákona o tuzemské zajišťovně, a to v rozsahu, v jakém nejsou upravena
přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím harmonizovaný přístup v oblasti
zvláštních účelových jednotek.".
151. V části druhé hlavy IV a V včetně nadpisů znějí:
"HLAVA IV
OCEŇOVÁNÍ AKTIV A ZÁVAZKŮ, TECHNICKÉ REZERVY, INVESTOVÁNÍ A SOLVENTNOST
POJIŠŤOVNY A ZAJIŠŤOVNY
Díl 1
Oceňování aktiv a závazků a technické rezervy
§ 51
Oceňování aktiv a závazků
(1) Pro účely tohoto zákona tuzemská pojišťovna, pojišťovna z
třetího státu, tuzemská zajišťovna a zajišťovna z třetího státu oceňuje
a) aktiva cenou, za niž by se mohla vyměnit mezi znalými stranami
ochotnými uskutečnit takovou směnu za obvyklých podmínek, a
b) závazky cenou, za niž by se mohly převést nebo vypořádat mezi
znalými stranami ochotnými uskutečnit toto převedení nebo vypořádání za obvyklých
podmínek.
(2) Při oceňování závazků nelze upravovat jejich hodnotu na základě
úvěrového ratingu pojišťovny nebo zajišťovny.
(3) Při oceňování aktiv a závazků pojišťovna a zajišťovna podle odstavce
1 používá metody a předpoklady stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie
v oblasti harmonizace metod a předpokladů pro oceňování aktiv a závazků.
§ 52
Technické rezervy
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna vytváří k vyrovnání
závazků z veškeré jí provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, které jsou
pravděpodobné nebo jisté, ale nejistá je jejich výše nebo okamžik, ke kterému vzniknou,
technické rezervy. To se použije obdobně pro pojišťovnu z třetího státu a zajišťovnu
z třetího státu ve vztahu k závazkům z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti provozované
na území České republiky, nestanoví-li mezinárodní smlouva, která je součástí právního
řádu, jinak.
(2) Hodnota technických rezerv je rovna součtu hodnoty nejlepšího
odhadu a rizikové přirážky a odpovídá částce, kterou by pojišťovna nebo zajišťovna
podle odstavce 1 musela zaplatit za okamžitý převod příslušných závazků z pojišťovací
nebo zajišťovací činnosti na jinou pojišťovnu nebo zajišťovnu.
(3) Při výpočtu technických rezerv používá pojišťovna a zajišťovna
podle odstavce 1 informace z finančních trhů a obecně dostupné údaje o upisovacích
rizicích a zajistí soulad výpočtu s těmito údaji a informacemi.
(4) Pojišťovna a zajišťovna podle odstavce 1 počítá technické rezervy
obezřetným, spolehlivým a objektivním způsobem.
(5) Pojišťovna z jiného členského státu a zajišťovna z jiného členského
státu, která provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnost na území České republiky,
vytváří technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti v souladu s právní
úpravou domovského členského státu.
§ 53
Hodnota nejlepšího odhadu
(1) Hodnota nejlepšího odhadu odpovídá pravděpodobnostmi váženému
průměru budoucích peněžních toků při zohlednění časové hodnoty peněz za použití příslušné
bezrizikové výnosové křivky.
(2) Výpočet hodnoty nejlepšího odhadu je založen na aktuálních a
věrohodných informacích a reálných předpokladech a je prováděn za použití odpovídajících
pojistněmatematických a statistických metod.
(3) Projekce peněžních toků použitá při výpočtu hodnoty nejlepšího
odhadu zohledňuje veškeré přírůstky a úbytky peněžních prostředků nezbytných k vyrovnání
závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, a to po celou dobu jejich trvání.
(4) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna provádí výpočet hodnoty
nejlepšího odhadu bez odečítání pohledávek ze sjednaného zajištění včetně pohledávek
za zajišťovacími účelovými osobami.
§ 54
Hodnota rizikové přirážky
(1) Hodnota rizikové přirážky musí být taková, aby zajistila, že
hodnota technických rezerv odpovídá částce, kterou by jiná pojišťovna nebo zajišťovna
mohla požadovat, aby převzala závazky z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti pojišťovny
nebo zajišťovny podle § 52 odst. 1 a byla schopna jim dostát.
(2) Hodnota nejlepšího odhadu a rizikové přirážky se počítá odděleně.
To se nepoužije, lze-li budoucí peněžní toky související se závazky z pojišťovací
a zajišťovací činnosti spolehlivě replikovat pomocí finančních nástrojů, u kterých
je běžně dostupná jejich věrohodná tržní cena. V takovém případě se hodnota technických
rezerv v souvislosti s těmito budoucími peněžními toky určí na základě tržní ceny
těchto nástrojů.
(3) Je-li hodnota nejlepšího odhadu a rizikové přirážky určena odděleně,
počítá se riziková přirážka jako náklady na obstarání použitelného kapitálu potřebného
k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 odst. 2, který souvisí
s příslušnými závazky z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, a to po celou dobu
jejich trvání. Sazba použitá pro určení nákladů na obstarání takového kapitálu (dále
jen "sazba nákladů na kapitál") je stanovena přímo použitelným předpisem Evropské
unie upravujícím metody a předpoklady výpočtu rizikové přirážky a je shodná pro všechny
pojišťovny a zajišťovny podle § 52 odst. 1.
§ 54a
Bezriziková výnosová křivka
Příslušnou bezrizikovou výnosovou křivku podle § 53 odst. 1 stanoví
přímo použitelný předpis Evropské unie upravující příslušnou časovou strukturu bezrizikových
úrokových měr.
§ 54b
Vyrovnávací úprava bezrizikové výnosové křivky
(1) Pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu portfolia závazků z životního
pojištění nebo zajištění nebo z rent z neživotního pojištění nebo zajištění lze použít
vyrovnávací úpravu příslušné bezrizikové výnosové křivky, pokud jsou splněny podmínky
stanovené prováděcím právním předpisem. Takový postup podléhá předchozímu souhlasu
České národní banky na základě žádosti pojišťovny nebo zajišťovny podle § 52 odst.
1 podané elektronicky. Po udělení souhlasu je použití vyrovnávací úpravy povinné,
s výjimkou podle odstavce 3.
(2) Pokud pojišťovna nebo zajišťovna přestane splňovat podmínky
pro použití vyrovnávací úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky, bez zbytečného
odkladu
a) oznámí tuto skutečnost České národní bance a
b) přijme opatření k nápravě s cílem obnovení souladu s těmito
podmínkami tak, aby k tomuto obnovení došlo nejpozději do 2 měsíců ode dne, kdy přestala
podmínky splňovat; o přijatých opatřeních informuje Českou národní banku.
(3) Pokud ve lhůtě podle odstavce 2 pojišťovna nebo zajišťovna neobnoví
soulad s podmínkami podle odstavce 1, je povinna nejpozději dnem uplynutí této lhůty
přestat používat vyrovnávací úpravu příslušné bezrizikové výnosové křivky. Postupovat
podle odstavce 1 může nejdříve uplynutím 24 měsíců ode dne, kdy tuto úpravu přestala
používat.
(4) Vyrovnávací úprava se počítá pro každou měnu, ve které je vyjádřen
závazek nebo renta podle odstavce 1, a to postupem stanoveným prováděcím právním
předpisem. Vyrovnávací úprava se nepoužije u těch závazků nebo rent, pro které příslušná
bezriziková výnosová křivka pro výpočet nejlepšího odhadu již obsahuje koeficient
volatility podle § 54c a 54d.
§ 54c
Koeficient volatility bezrizikové výnosové křivky pro měnu závazku
(1) Pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu portfolia závazků z pojištění
a zajištění lze použít koeficient volatility k příslušné bezrizikové výnosové křivce.
Koeficient volatility se použije pouze pro neextrapolovanou část příslušné bezrizikové
výnosové křivky podle § 54a. Extrapolace bezrizikové výnosové křivky v případě postupu
podle věty první vychází z bezrizikové výnosové křivky upravené o koeficient volatility.
(2) Koeficient volatility je pro každou měnu, ve které je vyjádřen
závazek, založen na rozpětí mezi úrokovým výnosem, kterého by mohlo být dosaženo
z aktiv obsažených v referenčním portfoliu pro příslušnou měnu, a základní bezrizikovou
výnosovou křivkou pro tuto měnu. Referenční portfolio pro každou měnu je reprezentativní
pro aktiva vyjádřená v té měně, do kterých pojišťovny nebo zajišťovny investují s
cílem krytí hodnoty nejlepšího odhadu závazků vyjádřených v této měně.
(3) Výše koeficientu volatility odpovídá 65 % měnového rozpětí upraveného
o riziko, které se vypočítá jako rozdíl mezi rozpětím podle odstavce 2 a částí tohoto
rozpětí, které odpovídá reálnému odhadu očekávaných ztrát, neočekávaného úvěrového
rizika nebo jakéhokoli dalšího rizika, kterému jsou vystavena aktiva referenčního
portfolia.
(4) Solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 nekryje riziko
ztráty použitelného kapitálu, které vyplývá ze změn koeficientu volatility.
§ 54d
Koeficient volatility bezrizikové výnosové křivky pro stát
(1) Pro každý stát závazku se pro měnu tohoto státu měnové rozpětí
upravené o riziko podle § 54c odst. 3 zvýší před aplikací procentního faktoru o rozdíl
mezi rozpětím pro daný stát upraveným o riziko a dvojnásobkem měnového rozpětí upraveného
o riziko, pokud je tento rozdíl kladný a rozpětí pro daný stát upravené o riziko
je vyšší než 100 bazických bodů. Takto zvýšený koeficient volatility lze použít pro
výpočet hodnoty nejlepšího odhadu pojistných nebo zajistných závazků vzniklých na
území daného státu vyplývajících z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti realizované
na pojistném trhu tohoto státu.
(2) Měnové rozpětí pro stát upravené o riziko se vypočítá obdobně
jako měnové rozpětí upravené o riziko, je však založeno na referenčním portfoliu
aktiv, které reprezentuje aktiva investovaná pojišťovnami a zajišťovnami s cílem
krytí jejich závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti realizované na trhu
příslušného státu vyjádřených v měně tohoto státu.
§ 54e
Zákaz použití koeficientu volatility u bezrizikové výnosové křivky
(1) Koeficient volatility se nepoužije, pokud příslušná bezriziková
výnosová křivka pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu týkající se závazků podle §
54b odst. 1 již obsahuje vyrovnávací úpravu. Solventnostní kapitálový požadavek podle
§ 73 nekryje riziko ztráty použitelného kapitálu, které vyplývá ze změn koeficientu
volatility.
(2) Zjistí-li Česká národní banka při výkonu dohledu podle tohoto
zákona, že použití koeficientu volatility pojišťovnou nebo zajišťovnou podle § 52
odst. 1 nesplňuje podmínky stanovené tímto zákonem, uloží opatření k nápravě nebo
může použití této úpravy zakázat.
§ 54f
Technické informace
Při postupu podle § 54a až 54d použije pojišťovna nebo zajišťovna
technická data podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího technické
informace pro příslušnou měnu. U měn a vnitrostátních trhů, pro něž není přímo použitelným
předpisem Evropské unie stanoven koeficient volatility, se na příslušnou časovou
strukturu bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu neuplatní žádný
koeficient volatility.
§ 55
Další faktory zohledňované při výpočtu technických rezerv
(1) Při výpočtu technických rezerv se zohlední
a) veškeré náklady související se správou závazků z pojišťovací
a zajišťovací činnosti,
b) růst cen, nákladů a pojistných plnění a
c) veškeré předpokládané platby pojistníkům a oprávněným osobám,
včetně budoucích nezaručených podílů na zisku, s výjimkou plateb podle § 65.
(2) Při výpočtu technických rezerv se zohlední také hodnota finančních
garancí a smluvních opcí obsažených v pojistných a zajišťovacích smlouvách. Pro určení
pravděpodobnosti uplatnění smluvních opcí pojistníky, včetně předčasného ukončení
smluv, se použijí reálné předpoklady založené na současných a důvěryhodných informacích.
Tyto předpoklady zohledňují implicitně nebo explicitně dopady, které na uplatnění
takových opcí mohou mít budoucí změny ve finančních i ostatních podmínkách.
§ 56
Členění závazků
(1) Pro účely výpočtu technických rezerv se závazky z pojišťovací
a zajišťovací činnosti člení do rizikově homogenních skupin. Přímo použitelný předpis
Evropské unie stanoví druhy pojištění pro účely základního členění závazků podle
věty první.
(2) Pohledávky ze zajistných smluv a za zajišťovacími účelovými osobami
se počítají samostatně podle pravidel uvedených v § 52 odst. 1, § 53 odst. 1 až 3,
§ 54 a v § 55. Při výpočtu těchto pohledávek se zohlední časový rozdíl mezi výplatou
plnění a úhradou od protistrany. Výsledek výpočtu se upraví o očekávané ztráty ze
selhání protistrany. Tato úprava je založena na vyhodnocení pravděpodobnosti selhání
protistrany a očekávané ztráty z tohoto selhání.
§ 57
Vnitřní procesy a postupy při výpočtu technických rezerv
(1) Pojišťovna a zajišťovna podle § 52 odst. 1 zajistí vhodnost,
úplnost a přesnost dat používaných při výpočtu technických rezerv. Pokud nemá dostatek
dat přiměřené kvality, aby mohla při výpočtu technických rezerv použít spolehlivou
pojistněmatematickou metodu na část svých závazků z pojišťovací a zajišťovací činnosti
nebo pohledávek ze zajišťovacích smluv a za zajišťovacími účelovými osobami, může
k výpočtu hodnoty nejlepšího odhadu použít přiměřené aproximace, včetně individuálních
přístupů.
(2) Vnitřní procesy a postupy zajišťují, že výpočet hodnoty nejlepšího
odhadu a předpoklady použité při jeho výpočtu jsou pravidelně porovnávány se zkušenostmi.
Pokud na základě tohoto porovnání je identifikována systematická odchylka mezi zkušenostmi
a výpočtem hodnoty nejlepšího odhadu, pojišťovna a zajišťovna podle § 52 odst. 1
upraví přiměřeným způsobem i používané pojistněmatematické metody nebo předpoklady.
(3) Pojišťovna a zajišťovna podle § 52 odst. 1 na základě výzvy České
národní banky prokáže, že výše jejích technických rezerv je přiměřená a metody jejich
výpočtu a podkladová statistická data jsou pro výpočet použitelná a vhodná.
§ 58
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) pojistněmatematické a statistické metody pro výpočet hodnoty
nejlepšího odhadu podle § 53 odst. 2,
b) příslušná bezriziková výnosová křivka, která se použije při
výpočtu hodnoty nejlepšího odhadu podle § 53 odst. 1,
c) okolnosti, za nichž se počítají technické rezervy jako celek,
nebo jako součet hodnoty nejlepšího odhadu a rizikové přirážky, včetně metod, které
se používají v případě výpočtu technických rezerv jako celek,
d) metody a předpoklady, které se použijí při výpočtu rizikové
přirážky, včetně určení výše použitelného kapitálu souvisejícího se závazky z pojišťovací
a zajišťovací činnosti a sazby nákladů na kapitál,
e) druhy pojištění, na jejichž základě se závazky z pojišťovací
a zajišťovací činnosti rozčlení pro účely výpočtu technických rezerv,
f) pravidla, jejichž dodržováním bude zajištěna vhodnost, úplnost
a přesnost dat používaných při výpočtu technických rezerv, a případy, kdy je vhodné
použít aproximace pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu, a to včetně individuálních
přístupů,
g) metody, které se použijí při výpočtu úpravy výsledku podle
§ 56 odst. 2, a
h) zjednodušené metody a techniky pro výpočet technických rezerv
zajišťující, že pojistněmatematické a statistické metody uvedené v písmenech a) a
d) jsou přiměřené povaze, rozsahu a složitosti podstupovaných rizik.
§ 59
Stanovení výše pojistného a zajistného
(1) Tuzemská pojišťovna a pojišťovna z třetího státu stanoví výši
pojistného na základě reálných pojistněmatematických předpokladů a odpovídajících
metod jeho výpočtu tak, aby byla zajištěna trvalá splnitelnost všech jejích závazků
z provozované pojišťovací činnosti; to se použije obdobně při stanovení výše zajistného
tuzemskou pojišťovnou, pojišťovnou z třetího státu, tuzemskou zajišťovnou a zajišťovnou
z třetího státu.
(2) Při určení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění je
zakázáno použít hledisko odporující zásadě rovného zacházení podle zákona upravujícího
rovné zacházení a právní prostředky ochrany před diskriminací. Tím není dotčeno použití
pojistněmatematických metod zohledňujících hledisko pohlaví pro hodnocení pojistného
rizika, jejichž účelem je zabezpečení splnitelnosti závazků z provozované pojišťovací
nebo zajišťovací činnosti, pokud to nevede k rozlišování výše pojistného a pojistného
plnění podle pohlaví. Stejně tak není dotčeno použití věku nebo zdravotního stavu
jako určujícího faktoru při stanovení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění
u pojištění těch pojistných nebezpečí, u kterých je hodnocení pojistného rizika založeno
na příslušných pojistněmatematických metodách a statistických údajích, je-li rozdíl
ve výši pojistného či pojistného plnění přiměřený.
(3) Při plnění požadavků podle odstavce 1 lze v případě pojišťovny
provozující životní pojištění vzít v úvahu všechny stránky její finanční situace,
kromě zdrojů, které nejsou pojistným a nepocházejí z něho a které jsou systematické
a trvalé tak, že mohou z dlouhodobého hlediska ohrozit její solventnost.
(4) Pojišťovna nebo zajišťovna prokáže splnění požadavků podle odstavců
1 až 3 na základě výzvy České národní banky. V případě nesplnění těchto požadavků
uloží Česká národní banka opatření k nápravě.
Díl 2
Investování
§ 60
Zásada obezřetného investování
(1) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu a zajišťovna z třetího státu
a) investuje pouze do aktiv, jejichž rizika je schopna řádně
identifikovat, měřit, sledovat, spravovat, kontrolovat a vykazovat a odpovídajícím
způsobem je zohlednit při posuzování svých celkových potřeb, a proto průběžně vyhodnocuje
dopad rizikových faktorů na své investice a všechna aktiva, zejména pak aktiva určená
k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku investuje tak, aby
zajistila bezpečnost, likviditu a ziskovost celkového portfolia; umístění těchto
aktiv nesmí omezit jejich dostupnost,
b) aktiva určená k vyrovnání závazků investuje způsobem, jenž
je přiměřený povaze a trvání závazků z provozované pojišťovací a zajišťovací činnosti
a v nejlepším zájmu všech pojistníků a oprávněných osob, přičemž je zohledněn cíl
případné zveřejněné investiční politiky; to pojišťovna zajistí i v případě střetu
zájmů,
c) diverzifikuje své investice tak, aby nedocházelo k nadměrné
závislosti na určitém aktivu, emitentovi nebo skupině osob či zeměpisné oblasti ani
k nadměrnému nahromadění rizika v portfoliu jako celku, přičemž investice do aktiv
vydaných stejným emitentem nebo emitenty patřícími do stejné skupiny nesmí vystavit
pojišťovnu nadměrné koncentraci rizik; to se nepoužije pro aktiva podle § 61 odst.
1 a 2,
d) v případě investování do aktiv, která nejsou obchodována na
evropském regulovaném trhu nebo zahraničním trhu obdobném regulovanému trhu, nepřekračuje
jeho obezřetnou úroveň; to se nepoužije pro aktiva podle § 61 odst. 1 a 2,
e) u aktiv držených ve vztahu k závazkům z pojištění, kde investiční
riziko nese pojistník, postupuje podle § 61 a
f) derivátové smlouvy sjednává pouze za podmínky, že závazky
z nich vyplývající přispívají ke snižování rizik nebo usnadňují efektivní správu
portfolia; písmena a), c) a d) se v takovém případě použijí obdobně.
(2) Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) identifikace, měření, sledování, řízení a vykazování rizik
vyplývajících z investic podle odstavce 1 písm. a) a sjednávání derivátových kontraktů
podle odstavce 1 písm. f) a
b) investování do obchodovatelných cenných papírů a jiných finančních
nástrojů, které vznikly sekuritizací včetně důsledků nedodržení stanovených pravidel.
§ 61
Zvláštní ustanovení pro životní pojištění s investičním rizikem pojistníka
(1) Pojistné plnění z pojištění spadajícího do pojistných odvětví
životních pojištění může mít přímou vazbu na hodnotu podílových listů investičního
fondu nebo na hodnotu aktiv vnitřního fondu pojišťovny, který může být rozdělen do
podílů. Technické rezervy vztahující se k těmto závazkům musejí být v maximální možné
míře zastoupeny těmito podíly nebo, nejsou-li podíly stanoveny, aktivy vnitřního
fondu.
(2) Pojistné plnění z pojištění spadajícího do pojistných odvětví
životních pojištění může být přímo svázáno s indexem akcií nebo s jinou referenční
hodnotou, než kterými jsou hodnoty uvedené v odstavci 1. V takovém případě musejí
být technické rezervy vztahující se k těmto závazkům v maximální možné míře zastoupeny
podíly odpovídajícími referenční hodnotě nebo, nejsou-li podíly stanoveny, zabezpečenými
a obchodovatelnými aktivy odpovídajícími v maximální možné míře aktivům, na kterých
je založena daná referenční hodnota.
(3) Zahrnuje-li závazek podle odstavce 1 nebo 2 garanci výnosu z
investic nebo nějaké jiné zaručené plnění, postupuje pojišťovna v případě investování
do aktiv určených ke krytí odpovídajících dodatečných technických rezerv podle §
60 odst. 1 písm. c), d) a f).
§ 62
Evidence aktiv
(1) Tuzemská pojišťovna a pojišťovna z třetího státu vede evidenci
aktiv určených k vyrovnání závazků, a to okamžikem vzniku závazku z jí provozované
pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, k jehož úhradě jsou tato aktiva určena, a
tuto evidenci průběžně aktualizuje. Provozuje-li taková pojišťovna pojišťovací činnost
jak v neživotním, tak i v životním pojištění, vede samostatnou evidenci pro oba typy
činnosti, s výjimkou té pojišťovny, která provozuje pojišťovací činnost podle pojistných
odvětví životních pojištění a současně podle pojistných odvětví neživotního pojištění
uvedených v části B bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu; v takovém případě
se vede pro všechny činnosti jedna evidence. Provozuje-li pojišťovna též zajišťovací
činnost, která měřeno přijatým zajistným a výší technických rezerv přesahuje některou
z hodnot podle § 18 odst. 4 písm. a) bodů 1 až 3, vede pro pojišťovací a zajišťovací
činnost samostatnou evidenci. Součástí evidence aktiv jsou také derivátové kontrakty
podle § 60 odst. 1 písm. f).
(2) Vázne-li na majetku věcné právo ve prospěch věřitele nebo třetí
strany a v důsledku toho majetek nebo jeho část nelze použít k vyrovnání závazků
z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, nelze tento majetek nebo jeho část považovat
za aktiva podle odstavce 1 od data, ke kterému předmětné věcné právo nabylo účinnosti.
(3) V případech, kdy na majetku zapsaném v evidenci aktiv podle odstavce
1 vázne věcné právo ve prospěch věřitele nebo třetí osoby, a to bez splnění podmínek
uvedených v odstavci 2, nebo tento majetek podléhá výhradě vlastnictví ve prospěch
věřitele nebo třetí osoby, anebo má-li věřitel právo požadovat vzájemné započtení
svých pohledávek proti pohledávkám pojišťovny podle odstavce 1, rozhoduje se o nakládání
s takovým majetkem v případě úpadku takové pojišťovny nebo zajišťovny podle zákona
upravujícího úpadek a způsoby jeho řešení.
(4) Složení aktiv zapsaných v evidenci aktiv podle odstavce 1 v okamžiku
zahájení insolvenčního řízení v případě úpadku tuzemské pojišťovny nebo pojišťovny
z třetího státu se již dále nesmí měnit a v evidenci těchto aktiv se nesmí bez souhlasu
České národní banky provádět žádné opravy s výjimkou opravy administrativních chyb.
(5) Bez ohledu na odstavec 4 se připočítává k uvedeným aktivům také
výnos z nich a hodnota čistého přijatého pojistného s ohledem na příslušná pojistná
odvětví za období mezi zahájením insolvenčního nebo likvidačního řízení a okamžikem
platby pojistných plnění nebo do převedení pojistného kmene.
(6) Pokud je výsledek prodeje aktiv zapsaných v evidenci aktiv podle
odstavce 1 menší než jejich odhadovaná hodnota uvedená v této evidenci, insolvenční
správce nebo likvidátor sdělí České národní bance důvody tohoto rozdílu.
Díl 3
Solventnost pojišťoven a zajišťoven
Oddíl 1
Kapitál
§ 63
Členění kapitálu
(1) Kapitál tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny tvoří
součet primárního kapitálu a doplňkového kapitálu.
(2) Primární kapitál tvoří hodnota aktiv převyšující hodnotu závazků
oceňovaných podle § 51 až 58 snížená o hodnotu vlastních akcií držených tuzemskou
pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnou a hodnota podřízených závazků.
(3) Doplňkový kapitál tvoří položky jiné než primární kapitál,
které si lze vyžádat k absorbování ztrát; do doplňkového kapitálu lze zahrnout
a) nesplacený základní kapitál, k jehož splacení nebyla podána
výzva,
b) akreditivy a záruky a
c) jakékoli další nároky tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny.
(4) Pokud byla položka doplňkového kapitálu zaplacena nebo k jejímu
splacení byla podána výzva, považuje se za aktivum a přestává být součástí doplňkového
kapitálu.
§ 64
Schválení doplňkového kapitálu
(1) Položky doplňkového kapitálu, ke kterým se přihlíží při stanovení
kapitálu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, podléhají předchozímu schválení
Českou národní bankou na základě žádosti tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
podané elektronicky.
(2) Částka připsaná každé položce doplňkového kapitálu zohledňuje
schopnost položky absorbovat ztrátu a vychází z obezřetných a reálných předpokladů.
Pokud má položka doplňkového kapitálu pevnou jmenovitou hodnotu, její hodnota se
rovná této hodnotě, pokud tato hodnota náležitě odráží schopnost položky absorbovat
ztrátu.
(3) Česká národní banka u každé položky doplňkového kapitálu
schvaluje
a) její peněžní hodnotu, nebo
b) metodu určování její hodnoty, přičemž hodnoty stanovené
touto metodou během období určeného Českou národní bankou se považují za jí schválené.
(4) Česká národní banka při schvalování položek doplňkového
kapitálu posuzuje
a) postavení protistran z hlediska jejich platební schopnosti
a ochoty zaplatit,
b) vymahatelnost zdrojů s přihlédnutím k právní formě položky,
jakož i k veškerým podmínkám, které by mohly bránit řádnému splacení nebo vyžádání
položky, a
c) informace o výsledcích předchozích výzev ke splacení daného
doplňkového kapitálu, které tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna na daný
doplňkový kapitál vznesla, lze-li tyto informace spolehlivým způsobem použít k posouzení
očekávaného výsledku budoucích výzev.
§ 65
Disponibilní bonusový fond
Nerozdělené zisky, které nebyly určeny k rozdělení pojistníkům
a oprávněným osobám, se považují za disponibilní bonusový fond. Jsou-li splněna kritéria
podle § 68 odst. 1, nepovažuje se tento fond za závazky z pojišťovací a zajišťovací
činnosti.
§ 66
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) schvalování položek doplňkového kapitálu podle § 64 a
b) nakládání s účastmi v osobách v bankovním sektoru a sektoru
investičních služeb v souvislosti s určováním kapitálu.
§ 67
Pravidla pro členění kapitálu
(1) Položky kapitálu se pro účely tohoto zákona zařazují do tříd
1 až 3 v závislosti na tom, zda jde o primární nebo doplňkový kapitál, a na míře
jejich stálé dostupnosti a podřízenosti.
(2) Položka kapitálu se považuje za
a) stále dostupnou, je-li trvale k dispozici, nebo si ji lze
vyžádat k absorbování ztrát při plném pokračování činnosti nebo v případě úpadku
nebo likvidace tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny,
b) podřízenou, je-li v případě úpadku nebo likvidace tuzemské
pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny k absorbování ztrát k dispozici celková výše
položky a je splatná teprve po splnění všech ostatních závazků, včetně závazků z
pojišťovací nebo zajišťovací činnosti vůči pojistníkům a oprávněným osobám.
(3) Při posuzování míry stálé dostupnosti nebo podřízenosti
položky kapitálu, a to nejen v současnosti, ale i v budoucnosti, tuzemská pojišťovna
a tuzemská zajišťovna zohledňuje dobu jejího trvání zejména, zda má stanovenou splatnost;
má-li položka kapitálu stanovenou splatnost, zohlední se relativní doba jejího trvání
ve srovnání s trváním závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti a dále se zohlední,
zda položka
a) neobsahuje možnost předčasného splacení nominální částky,
případně, za jakých podmínek lze toto předčasné splacení požadovat,
b) je osvobozena od povinných, pevně stanovených plateb a
c) je zproštěna finančních závazků.
§ 68
Hlavní kritéria členění kapitálu
(1) Třídu 1 tvoří položky primárního kapitálu, které mají převážně
charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. a) a b).
(2) Třídu 2 tvoří položky primárního kapitálu, které mají převážně
charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. b), a položky doplňkového kapitálu, které
mají převážně charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. a) a b).
(3) Třídu 3 tvoří položky primárního nebo doplňkového kapitálu,
které nelze zařadit podle odstavce 1 nebo 2.
§ 69
Členění kapitálu
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna se při členění kapitálu
řídí kritérii podle § 68 a seznamem položek kapitálu podle § 70 písm. a).
(2) Není-li položka kapitálu uvedena v seznamu podle § 70 písm.
a), tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna ji začlení podle § 68 a bez zbytečného
odkladu požádá Českou národní banku o schválení takového začlenění; tato žádost se
podává elektronicky.
§ 70
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) seznam položek kapitálu pro určení jejich začlenění podle
§ 68 a
b) metody používané Českou národní bankou při schvalování posouzení
a začlenění položek kapitálu neuvedených v seznamu podle písmene a).
§ 71
Použitelnost a limity kapitálu
(1) Na použitelné hodnoty položek kapitálu třídy 2 a 3 ke krytí
solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 odst. 2 se, nestanoví-li přímo
použitelný předpis jinak, vztahují kvantitativní limity podle § 72 písm. a), přičemž
a) podíl položek kapitálu třídy 1 v rámci použitelného kapitálu
je vyšší než jedna třetina celkového použitelného kapitálu a
b) použitelná hodnota položek kapitálu třídy 3 je nižší než
jedna třetina celkového použitelného kapitálu.
(2) Na použitelné hodnoty položek primárního kapitálu třídy 2 k
dodržování minimálního kapitálového požadavku podle § 79 se vztahují kvantitativní
limity podle § 72 písm. a), přičemž podíl položek kapitálu třídy 1 na použitelném
primárním kapitálu je vyšší než polovina celkového použitelného primárního kapitálu.
(3) Výše kapitálu použitelného k plnění solventnostního kapitálového
požadavku podle § 73 odst. 2 se rovná součtu hodnoty položek kapitálu třídy 1, použitelné
hodnoty položek kapitálu třídy 2 podle odstavce 1 a použitelné hodnoty položek kapitálu
třídy 3.
(4) Výše primárního kapitálu použitelného k plnění minimálního
kapitálového požadavku podle § 79 se rovná součtu hodnoty položek kapitálu třídy
1 a použitelné hodnoty primárního kapitálu zařazeného do položek kapitálu třídy 2
podle odstavce 2.
§ 72
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) kvantitativní limity na použitelné hodnoty položek kapitálu
třídy 2 a 3 k plnění solventnostního kapitálového požadavku a kvantitativní limity
na použitelné hodnoty položek primárního kapitálu třídy 2 k dodržování minimálního
kapitálového požadavku a
b) úpravy týkající se použitelnosti kapitálu k plnění solventnostního
kapitálového požadavku prováděné s cílem zohlednit nepřevoditelnost těch položek
kapitálu, které jako účelově vázané fondy mohou být použity pouze ke krytí ztrát
vzniklých u konkrétní části závazků nebo konkrétních rizik.
Oddíl 2
Solventnostní kapitálový požadavek
§ 73
Základní ustanovení
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna trvale udržuje použitelný
kapitál nejméně ve výši solventnostního kapitálového požadavku, a to s ohledem na
celý rozsah své činnosti.
(2) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna počítá solventnostní
kapitálový požadavek podle standardního vzorce, případně v kombinaci s částečným
interním modelem, nebo prostřednictvím úplného interního modelu.
(3) Výpočet solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím
úplného interního modelu nebo částečného interního modelu včetně písemné koncepce
změn úplného nebo částečného interního modelu podléhá předchozímu schválení Českou
národní bankou podle § 77, přičemž tato písemná koncepce musí obsahovat specifikaci
změn úplného nebo částečného interního modelu menšího a významného charakteru; předchozímu
schválení Českou národní bankou podléhá také
a) změna písemné koncepce změn úplného nebo částečného interního
modelu a
b) změna úplného nebo částečného interního modelu významného
charakteru a také změna tohoto modelu menšího charakteru, pokud není v souladu se
schválenou písemnou koncepcí změn úplného nebo částečného interního modelu.
(4) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna, která je členem
skupiny ovládající pojišťovny nebo zajišťovny, může používat pro výpočet svého solventnostního
kapitálového požadavku skupinový interní model, nebo podmínky jeho používání změnit,
pokud se připojila ke společné žádosti ovládající pojišťovny nebo zajišťovny a jí
ovládaných osob a udělil-li k tomu orgán dohledu nad touto skupinou souhlas.
(5) Částečný interní model lze použít pro výpočet
a) kapitálových požadavků prostřednictvím jednoho nebo více
rizikových modulů nebo podmodulů základního solventnostního kapitálového požadavku
podle § 76 odst. 2,
b) kapitálového požadavku k operačnímu riziku podle § 74 odst.
4 písm. d), nebo
c) úpravy zohledňující schopnost technických rezerv a odložené
daňové povinnosti absorbovat ztráty podle § 76 odst. 1.
(6) Částečný interní model lze použít jak na celou činnost pojišťovny
nebo zajišťovny, tak i na jednu nebo více větších oblastí této činnosti, přičemž
při dodržení požadavků podle § 78 odst. 2 a 4 se zohlední omezená oblast působnosti
částečného interního modelu.
§ 74
Výpočet solventnostního kapitálového požadavku
(1) Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku tuzemská
pojišťovna a tuzemská zajišťovna vychází z předpokladu, že bude ve své činnosti pokračovat.
(2) Ve výpočtu solventnostního kapitálového požadavku tuzemská
pojišťovna a tuzemská zajišťovna zohlední všechna měřitelná rizika, jimž je vystavena.
Do výpočtu zahrne měřitelná rizika vyplývající ze závazků vzniklých ze stávajících
smluv i smluv, o kterých předpokládá, že budou uzavřeny během následujících 12 měsíců.
U závazků vyplývajících ze stávajících smluv kryje solventnostní kapitálový požadavek
pouze neočekávané ztráty.
(3) Solventnostní kapitálový požadavek odpovídá hodnotě v riziku
primárního kapitálu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny na hladině spolehlivosti
99,5 % a v časovém horizontu 1 roku.
(4) Solventnostní kapitálový požadavek zahrnuje nejméně riziko
a) upisovací,
b) tržní,
c) úvěrové a
d) operační, které zahrnuje právní riziko s výjimkou rizika
vyplývajícího ze strategických rozhodnutí a reputačního rizika.
(5) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna při výpočtu solventnostního
kapitálového požadavku zohlední účinek technik snižování rizika, pokud úvěrové a
jiná rizika vyplývající z použití těchto technik odpovídajícím způsobem při tomto
výpočtu zohlední.
(6) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna může při výpočtu
kapitálových požadavků k životnímu, neživotnímu a zdravotnímu upisovacímu riziku,
po předchozím souhlasu České národní banky, v rámci standardního vzorce nahradit
podskupinu jeho parametrů parametry specifickými pro danou pojišťovnu nebo zajišťovnu.
Tyto parametry jsou kalibrovány na základě interních údajů dané pojišťovny nebo zajišťovny
nebo údajů, které mají přímou spojitost s její činností, s použitím standardizovaných
metod. Při schvalování ověří Česká národní banka úplnost, přesnost a vhodnost použitých
údajů.
§ 75
Četnost výpočtu
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna počítá solventnostní
kapitálový požadavek alespoň jednou ročně a průběžně sleduje výši použitelného kapitálu
a solventnostního kapitálového požadavku. Pokud se její rizikový profil významně
odchyluje od předpokladů, z nichž vycházel poslední jí vykázaný solventnostní kapitálový
požadavek, solventnostní kapitálový požadavek bez prodlení přepočítá a výsledek oznámí
České národní bance.
(2) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna je povinna na žádost
České národní banky přepočítat solventnostní kapitálový požadavek. Česká národní
banka může o tento přepočet požádat, pokud předpokládá, že se rizikový profil pojišťovny
od posledního vykázaného solventnostního kapitálového požadavku významně změnil.
§ 76
Základní ustanovení k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku
podle standardního vzorce
(1) Solventnostní kapitálový požadavek podle standardního vzorce
je součtem základního solventnostního kapitálového požadavku, kapitálového požadavku
k operačnímu riziku a úpravy zohledňující schopnost technických rezerv a odložené
daňové povinnosti absorbovat ztráty.
(2) Metodu výpočtu základního solventnostního kapitálového požadavku,
včetně výpočtu kapitálových požadavků k jednotlivým rizikovým modulům a podmodulům
zohledňujícím rizika pojišťovací a zajišťovací činnosti a metody jejich agregace,
výpočet kapitálového požadavku k operačnímu riziku a způsob určení položky zohledňující
schopnost technických rezerv a odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty a další
náležitosti výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce
stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným předpisem
Evropské unie upravujícím výpočet solventnostního kapitálového požadavku.
(3) Pokud se při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku
podle standardního vzorce rizikový profil tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
podstatně odchyluje od předpokladů pro výpočet podle standardního vzorce, Česká národní
banka může požadovat, aby při výpočtu
a) kapitálových požadavků prostřednictvím modulů upisovacích
rizik tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna použila pro ni specifické parametry
za podmínek podle § 74 odst. 2 a 3, nebo
b) solventnostního kapitálového požadavku nebo jeho části použila
tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna úplný nebo částečný interní model.
§ 77
Udělení souhlasu s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku
prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu a s jeho změnou
(1) Česká národní banka udělí souhlas s výpočtem solventnostního
kapitálového požadavku prostřednictvím úplného interního modelu nebo jeho významné
změny, pokud je prokázáno splnění požadavků stanovených v § 78.
(2) Česká národní banka udělí souhlas s výpočtem solventnostního
kapitálového požadavku prostřednictvím částečného interního modelu nebo s jeho významnou
změnou, pokud
a) je omezený rozsah aplikace modelu řádně odůvodněn,
b) výsledný solventnostní kapitálový požadavek vhodněji zohledňuje
rizikový profil tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny,
c) je jeho konstrukce v souladu se zásadami podle § 74 a umožňuje
tak úplnou integraci částečného interního modelu do standardního vzorce pro výpočet
solventnostního kapitálového požadavku a
d) je prokázáno splnění požadavků podle § 78.
(3) V případě žádosti o udělení souhlasu s výpočtem solventnostního
kapitálového požadavku prostřednictvím částečného interního modelu, který se vztahuje
pouze na určité podmoduly daného rizikového modulu, na některé části obchodní činnosti
tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny v souvislosti s daným rizikovým modulem
nebo na části těchto podmodulů i částí činnosti, Česká národní banka může požadovat
předložení reálného plánu přechodu na rozšíření rozsahu aplikace modelu. Tento plán
obsahuje informace, jakým způsobem tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna zamýšlí
rozšířit rozsah aplikace interního modelu na jiné podmoduly nebo části své obchodní
činnosti tak, aby bylo zajištěno, že tento model pokryje hlavní část její pojišťovací
nebo zajišťovací činnosti vztahující se k danému rizikovému modulu.
(4) Podání žádosti České národní bance podle odstavců 1 a 2 podléhá
předchozímu schválení statutárním orgánem tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny.
Česká národní banka o takové žádosti rozhodne do 6 měsíců ode dne doručení úplné
žádosti. Česká národní banka žádost schválí, pokud systémy pojišťovny pro identifikaci,
měření, sledování, řízení a vykazování rizik jsou přiměřené a pokud interní model
splňuje požadavky stanovené tímto zákonem, pokud nejsou stanoveny přímo použitelným
předpisem Evropské unie.
(5) Česká národní banka může tuzemské pojišťovně nebo tuzemské
zajišťovně, které byl udělen souhlas s používáním interního modelu, nařídit po stanovenou
dobu od udělení tohoto souhlasu předkládat jí odhad výše solventnostního kapitálového
požadavku podle standardního vzorce.
(6) Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) postup při schvalování interního modelu včetně obsahu žádosti
podle odstavců 1 a 2,
b) úprava standardů pro výpočet solventnostního kapitálového
požadavku prostřednictvím interního modelu při použití částečného interního modelu,
c) postupy při schvalování významných změn interního modelu
a změn v koncepci těchto změn a
d) postupy umožňující úplnou integraci částečného interního
modelu do standardního vzorce pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku.
§ 78
Zvláštní ustanovení k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku
prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu
(1) Statutární orgán tuzemské pojišťovny a tuzemské zajišťovny
odpovídá za trvalou a řádnou funkčnost a vhodnost konstrukce úplného nebo částečného
interního modelu k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku a za to, že tento
model vhodně zohledňuje rizikový profil takové pojišťovny nebo zajišťovny.
(2) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna je povinna při výpočtu
solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního
modelu dodržovat test užití, standardy statistické kvality, standardy kalibrace,
standardy pro ověřování platnosti a dokumentační standardy stanovené prováděcím právním
předpisem.
(3) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna nejméně jednou ročně
vyhodnocuje příčiny a zdroje zisků a ztrát, a to v každé významné části její činnosti
podle standardu stanoveného přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím
používání interních modelů. V kategorizaci rizik a připisování zisků a ztrát zohlední
svůj rizikový profil.
(4) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna na vyžádání České
národní banky prokáže
a) promítnutí jí používaného úplného nebo částečného interního
modelu do jejího řídicího a kontrolního systému zejména ve vztahu k řízení rizik
spojených s její činností, rozhodovacím procesům, posuzování ekonomického a solventnostního
kapitálu, jeho alokaci, včetně vlastního posuzování rizik a solventnosti podle §
7c, nebo
b) provádění výpočtu solventnostního kapitálového požadavku
prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu v souladu s časovými intervaly,
ve kterých používá tento interní model pro řízení rizik ve svém řídicím a kontrolním
systému podle písmene a); tím není dotčeno ustanovení § 75 odst. 1, a
c) zohlednění příčin a zdrojů zisků a ztrát a jejího rizikového
profilu v kategorizaci rizik interního modelu.
(5) Česká národní banka může požadovat, aby tuzemská pojišťovna
nebo tuzemská zajišťovna použila svůj interní model na příslušná srovnávací portfolia
za použití předpokladů založených na externích údajích, vyžaduje-li to ověření kalibrace
interního modelu a souladu jeho specifikace s obecně přijímanou tržní praxí. To se
použije obdobně, pokud si Česká národní banka, za účelem výkonu dohledu nebo v rámci
schvalování úplného nebo částečného interního modelu k výpočtu solventnostního kapitálového
požadavku, jeho významných změn, nebo změn v koncepci těchto změn vyžádá použití
interního modelu na tuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnou poskytnutá referenční
portfolia.
§ 78a
Nesplnění požadavků na interní model
(1) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, které byl udělen
souhlas s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného
nebo částečného interního modelu a která přestane splňovat požadavky pro jeho používání,
podá informaci a předloží bez zbytečného odkladu České národní bance ke schválení
plán obnovení souladu s těmito požadavky včetně lhůty pro jeho realizaci. To se nepoužije,
pokud v informaci o neplnění těchto požadavků podané bez zbytečného odkladu České
národní bance prokáže, že vliv tohoto neplnění na používání interního modelu je nevýznamný.
(2) Česká národní banka posoudí reálnost plánu obnovení souladu
podle odstavce 1 a lhůtu pro jeho realizaci, kterou může svým rozhodnutím zkrátit,
považuje-li ji za nepřiměřenou. Pokud Česká národní banka s tímto plánem nesouhlasí,
nebo pokud tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna takový plán nepředložila,
může nařídit tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně výpočet solventnostního
kapitálového požadavku podle standardního vzorce; to se použije i v případě, pokud
tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna tento plán neplní.
§ 78b
Návrat ke standardnímu vzorci
Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která žádá o změnu
výpočtu solventnostního kapitálového požadavku nebo jeho části z výpočtu prostřednictvím
úplného nebo částečného interního modelu na výpočet podle standardního vzorce, je
povinna v žádosti o tuto změnu podané elektronicky prokázat České národní bance vhodnost
této změny zejména s ohledem na měřitelnost rizik, kterým je tato pojišťovna nebo
zajišťovna vystavena.
Oddíl 3
Minimální kapitálový požadavek
§ 79
Základní ustanovení
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna trvale udržuje použitelný
primární kapitál nejméně ve výši minimálního kapitálového požadavku počítaného s
čtvrtletní frekvencí. Minimální kapitálový požadavek odpovídá té výši použitelného
primárního kapitálu, pod níž by pojistníci a oprávněné osoby byli vystaveni nepřijatelné
úrovni rizika, pokud by pojišťovna a zajišťovna pokračovala ve své činnosti.
(2) Minimální kapitálový požadavek se vypočítá jako lineární funkce
skupiny nebo podskupiny proměnných, a to technických rezerv pojišťovny nebo zajišťovny,
předepsaného pojistného nebo zajistného, kapitálu v riziku, odložené daňové povinnosti
a administrativních nákladů, přičemž se tyto proměnné ocení očištěné o zajištění.
Lineární funkce se kalibruje na hodnotu v riziku primárního kapitálu pojišťovny nebo
zajišťovny na hladině spolehlivosti 85 % v časovém horizontu jednoho roku.
(3) Minimální kapitálový požadavek nesmí být nižší než 25 % ani
vyšší než 45 % z hodnoty solventnostního kapitálového požadavku vypočteného podle
§ 73 odst. 2, nebo navýšeného kapitálového požadavku podle § 95a. Tím není dotčeno
ustanovení § 79a. Pro účely stanovení rozpětí podle věty první se nepožaduje čtvrtletní
výpočet solventnostního kapitálového požadavku. Pokud je minimální kapitálový požadavek
pojišťovny nebo zajišťovny dán některou z těchto mezních hodnot, je pojišťovna nebo
zajišťovna povinna České národní bance tuto situaci zdůvodnit.
(4) Výpočet minimálního kapitálového požadavku se řídí přímo použitelným
předpisem Evropské unie, přičemž se provede způsobem, který umožní jeho revizi.
§ 79a
Spodní hranice minimálního kapitálového požadavku
Minimální kapitálový požadavek podle § 79 nemůže být nižší
než
a) 2 500 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací
činnost podle jednoho nebo více odvětví neživotních pojištění podle bodů 1 až 9 a
bodů 16 až 18 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
b) 3 700 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací
činnost podle jednoho nebo více odvětví neživotních pojištění podle bodů 10 až 15
části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu bez ohledu na to, zda současně provozuje jedno
nebo více pojistných odvětví podle písmene a),
c) 3 700 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací
činnost podle jednoho nebo více odvětví životních pojištění uvedených v části A přílohy
č. 1 k tomuto zákonu,
d) 3 600 000 EUR pro tuzemskou zajišťovnu, kromě tuzemské kaptivní
zajišťovny,
e) 1 200 000 EUR pro tuzemskou kaptivní zajišťovnu,
f) součet částek podle písmen a) a c), nebo písmen b) a c)
v závislosti na rozsahu provozované pojišťovací činnosti pro tuzemskou pojišťovnu
provozující současně pojišťovací činnost podle odvětví životních a neživotních pojištění,
nebo
g) součet částek podle písmen a) a c), nebo písmen b) a c)
v závislosti na rozsahu provozované pojišťovací činnosti a písmene d) pro tuzemskou
pojišťovnu provozující současně pojišťovací a zajišťovací činnost, jejíž zajišťovací
činnost překročí některou z hodnot podle § 18 odst. 4 písm. a).
§ 79b
Solventnostní kapitálový požadavek a minimální kapitálový požadavek
pojišťovny a zajišťovny z třetího státu
(1) Pobočka pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu má k dispozici
použitelný kapitál podle § 63 až 79a. Aktiva určená k plnění solventnostního kapitálového
požadavku jsou umístěna v České republice, a to nejméně ve výši minimálního kapitálového
požadavku, zbývající část je umístěna v rámci členských států.
(2) Pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a minimálního
kapitálového požadavku pojišťovny a zajišťovny z třetího státu se použijí ustanovení
§ 73 až 79a obdobně s tím, že se do výpočtu zahrne pouze činnost provozovaná její
pobočkou na území České republiky nebo činnost v rámci členských států, je-li Česká
národní banka orgánem dohledu podle § 35.
(3) Použitelná výše primárního kapitálu určená ke krytí minimálního
kapitálového požadavku a absolutní dolní mez tohoto požadavku se stanoví podle §
71, přičemž použitelná výše primárního kapitálu nesmí být nižší než polovina částky
podle § 79a. Jistina složená podle § 32 odst. 6 písm. e) se započítává do výše použitelného
primárního kapitálu k plnění minimálního kapitálového požadavku.
HLAVA V
ÚČETNICTVÍ, AUDIT A INFORMAČNÍ POVINNOSTI POJIŠŤOVNY A ZAJIŠŤOVNY
§ 80
Účetnictví a audit
(1) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna a pojišťovna z jiného
členského státu, pojišťovna z třetího státu, zajišťovna z jiného členského státu
a zajišťovna z třetího státu, která svoji činnost na území České republiky provozuje
prostřednictvím pobočky, vede účetnictví podle zákona upravujícího účetnictví.
(2) Pojišťovna nebo zajišťovna, která podle zákona upravujícího účetnictví
sestavuje účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku, je povinna mít tuto
účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku ověřenu statutárním auditorem nebo
auditorskou společností (dále jen "auditor"), kterého pojišťovna nebo zajišťovna
určuje způsobem stanoveným v zákoně upravujícím auditorskou činnost.
(3) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna nebo pojišťovna z třetího
státu nebo zajišťovna z třetího státu je povinna oznámit České národní bance auditora,
vybraného pro ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, která je
oprávněna vybraného auditora odmítnout. Pojišťovna nebo zajišťovna je povinna oznámit
České národní bance auditora před jeho určením podle odstavce 2. Odmítne-li Česká
národní banka vybraného auditora, je pojišťovna nebo zajišťovna povinna oznámit do
30 dnů ode dne doručení rozhodnutí o jeho odmítnutí České národní bance výběr nového
auditora.
(4) Oznámení o výběru auditora tuzemské pojišťovny, tuzemské zajišťovny,
pojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státu podle odstavce 3 obsahuje
a) jméno statutárního auditora nebo název auditorské společnosti
a evidenční číslo přidělené Komorou auditorů České republiky,
b) dobu a rozsah dosavadní činnosti auditora v oblasti účetnictví
pojišťoven nebo zajišťoven,
c) popis činností doposud vykonávaných v oblasti auditu pojišťoven
nebo zajišťoven, popřípadě jiných finančních institucí,
d) kárná opatření přijatá Komorou auditorů České republiky nebo
jinou obdobnou institucí v zahraničí vůči auditorovi, byla-li taková přijata, a
e) čestné prohlášení auditora o neexistenci propojení podle odstavce
5 písm. a) s pojišťovnou nebo zajišťovnou, ve které má provést ověření účetní závěrky
nebo konsolidované účetní závěrky.
(5) Česká národní banka auditora odmítne, pokud
a) je nebo byl v posledních 2 letech před provedením ověření účetní
závěrky nebo konsolidované účetní závěrky členem statutárního orgánu, kontrolního
orgánu, výboru pro audit, prokuristou nebo zástupcem pobočky, osobou s klíčovou funkcí
nebo zaměstnancem tuzemské pojišťovny, tuzemské zajišťovny, pojišťovny z třetího
státu nebo zajišťovny z třetího státu, ve které má provést ověření účetní závěrky
nebo konsolidované účetní závěrky, nebo
b) jeho zkušenosti v oblasti účetnictví pojišťoven nebo zajišťoven
nebo jeho dosavadní praxe v oblasti auditu pojišťoven nebo zajišťoven nezajišťují
předpoklad řádného ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, a to
s ohledem na rozsah a složitost činností vykonávaných pojišťovnou nebo zajišťovnou,
ve které má provést ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky.
§ 80a
Mimořádný audit
(1) Česká národní banka může nařídit tuzemské pojišťovně nebo tuzemské
zajišťovně provedení mimořádného auditu,
a) má-li za to, že ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní
závěrky nebylo provedeno v souladu s právními předpisy, nebo
b) nesplní-li auditor svoji oznamovací povinnost stanovenou v zákoně
upravujícím auditorskou činnost.
(2) S ohledem na zjištěné skutečnosti Česká národní banka určí podmínky
provedení mimořádného auditu, zejména rozsah a způsob provedení mimořádného auditu,
a určí auditora, který provede mimořádný audit.
(3) Náklady mimořádného auditu nese Česká národní banka. Pokud mimořádný
audit potvrdí důvody, na jejichž základě Česká národní banka nařídila provedení mimořádného
auditu, uhradí auditor, který provedl původní audit, České národní bance jí vynaložené
náklady na provedení mimořádného auditu, v rozsahu, který se týká ověření účetní
závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, ostatní náklady mimořádného auditu nese
Česká národní banka.
§ 81
Jiná ověření auditorem
(1) Česká národní banka může nařídit tuzemské pojišťovně, tuzemské
zajišťovně, pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státu zajistit,
jestliže taková potřeba vyplyne ze zjištěných nedostatků v činnosti pojišťovny nebo
zajišťovny, aby auditor provedl ověření
a) jejího řídicího a kontrolního systému nebo jeho části, nebo
b) informací uveřejňovaných podle § 82 odst. 3 ve zprávě o solventnosti
a finanční situaci.
(2) V rozhodnutí podle odstavce 1 stanoví Česká národní banka přiměřenou
lhůtu pro provedení ověření, která nesmí být kratší než 3 měsíce ode dne nabytí právní
moci tohoto rozhodnutí, a
a) vymezení informací, k jejichž spolehlivosti se má auditor vyjádřit,
a
b) v případě ověření podle odstavce 1 písm. a) vymezení oblastí
řídicího a kontrolního systému, jež mají být auditu podrobeny.
(3) Proti rozhodnutí podle odstavce 1 není přípustný rozklad.
(4) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 1 poskytne auditorovi
potřebnou součinnost včetně poskytnutí informací o provedených vnitřních kontrolách,
které se ověření řídicího a kontrolního systému nebo informací uveřejňovaných ve
zprávě o solventnosti a finanční situaci týkaly. Pro výběr auditora se § 80 odst.
3 až 5 použije obdobně.
(5) O ověření podle odstavce 1 vypracuje auditor zprávu, kterou pojišťovna
nebo zajišťovna předloží České národní bance. Náležitosti a strukturu zprávy stanoví
prováděcí právní předpis.
Uveřejňování informací o činnosti pojišťovny a zajišťovny
§ 82
(1) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna nejpozději do 4
měsíců po skončení účetního období předkládá České národní bance svoji výroční zprávu
a konsolidovanou výroční zprávu podle zákona upravujícího účetnictví, jejichž součástí
je účetní závěrka ověřená auditorem, a uveřejňuje ji způsobem umožňujícím dálkový
přístup. Pokud valná hromada nebo členská schůze tuzemské pojišťovny nebo valná hromada
tuzemské zajišťovny účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku v uvedené lhůtě
neschválí, zašle ji tato pojišťovna nebo zajišťovna České národní bance spolu s důvody,
pro které nebyla schválena, a způsobem řešení připomínek valné hromady nebo členské
schůze; tyto údaje současně uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. Tím není
dotčena povinnost tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny zajistit schválení
účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky a schválenou účetní závěrku nebo
konsolidovanou účetní závěrku uveřejnit.
(2) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu a zajišťovna z třetího státu je povinna uveřejňovat v rozsahu, způsobem a v
termínech stanovených prováděcím právním předpisem informace o sobě, o složení akcionářů
a o struktuře skupiny, jejíž je součástí, nejsou-li obsahem zprávy podle odstavce
3. Informace o právní, řídicí a organizační struktuře, včetně uvedení všech ovládaných
osob a významných přidružených osob a poboček náležících ke skupině se uveřejní každoročně
na úrovni skupiny; to se použije obdobně pro pojišťovací holdingovou osobu a smíšenou
finanční holdingovou osobu se sídlem na území České republiky.
(3) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu a zajišťovna z třetího státu je povinna uveřejnit zprávu o solventnosti a finanční
situaci a o povaze a účincích důležitých změn v její činnosti po jejich schválení
příslušným orgánem takové pojišťovny nebo zajišťovny, pokud tyto informace nejsou
součástí skupinové zprávy o solventnosti a finanční situaci podle § 92l. Pokud se
použije vyrovnávací úprava podle § 54b, zpráva o solventnosti a finanční situaci
v části o oceňování pro účely solventnosti obsahuje také informaci o způsobu jejího
použití, popis portfolia závazků z životního pojištění nebo zajištění nebo z rent
z neživotního pojištění nebo zajištění a popis portfolia přiřazených aktiv, ke kterým
se vyrovnávací úprava vztahuje, včetně kvantifikace dopadu poklesu vyrovnávací úpravy
na nulu na její finanční situaci. Pokud se použije koeficient volatility podle §
54c, pojišťovna to ve zprávě o solventnosti a finanční situaci uvede spolu s kvantifikací
dopadu jeho snížení na nulu na její finanční situaci. S výjimkou informace týkající
se řízení kapitálu, nemusí být po předchozím souhlasu České národní banky ve zprávě
o solventnosti a finanční situaci uveřejněna informace, která je citlivá nebo důvěrná.
Na základě tohoto souhlasu může zpráva podle věty první obsahovat i odkaz na informaci
již uveřejněnou podle jiného právního předpisu.
(4) Informace se považuje za citlivou, pokud by jejím uveřejněním
mohlo být poškozeno postavení tuzemské pojišťovny a tuzemské zajišťovny v rámci soutěžního
prostředí, zejména jde-li o informaci o produktech nebo systémech, nebo která by
sdílením s ostatními soutěžiteli mohla znehodnotit investici tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny do těchto produktů nebo systémů. Informace se považuje za
důvěrnou, pokud je tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna povinna zachovávat
o ní mlčenlivost.
(5) Využije-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna možnost
neuveřejnit citlivou nebo důvěrnou informaci, uvede ve zprávě podle odstavce 3, o
který z požadavků na uveřejnění se jedná, a důvod jejího neuveřejnění.
(6) Obsah informací určených k uveřejnění včetně informací, u nichž
nelze využít možnost podle odstavce 3, formu, způsob, strukturu, četnost a lhůty
uveřejňování informací stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie.
(7) Před sjednáním pojištění spadajícího do pojistných odvětví životního
pojištění musí pojišťovna sdělit zájemci o pojištění konkrétní odkaz na zprávu o
své solventnosti a finanční situaci. Tato informace musí být poskytnuta jasně, přesně,
písemně a v jazyce členského státu závazku.
§ 82a
(1) Česká národní banka nařídí tuzemské pojišťovně, tuzemské
zajišťovně, pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státu uveřejnit
bez zbytečného odkladu informaci o
a) nedodržení minimálního kapitálového požadavku, pokud pojišťovna
nebo zajišťovna není schopna předložit reálný plán krátkodobého financování nebo
ho Česká národní banka neobdrží ve lhůtě podle § 98a odst. 2; informace musí obsahovat
částku, v jaké nebyl tento požadavek dodržen, a důvody vzniku této situace a jejích
následků včetně veškerých opatření přijatých k nápravě, nebo
b) nedodržení solventnostního kapitálového požadavku pojišťovny
nebo zajišťovny, pokud Česká národní banka neschválí reálný ozdravný plán podle §
98 do 2 měsíců ode dne, kdy bylo nedodržení zjištěno; informace musí obsahovat částku,
v jaké nebyl tento požadavek dodržen, a důvody vzniku této situace a jejích následků
včetně veškerých opatření přijatých k nápravě.
(2) Nebyl-li v případě podle odstavce 1 písm. a) minimální kapitálový
požadavek dodržen do 3 měsíců od zjištění jeho nedodržení, nebo nebylo-li v případě
podle odstavce 1 písm. b) obnoveno plnění solventnostního kapitálového požadavku
do 6 měsíců ode dne, kdy bylo nedodržení zjištěno, Česká národní banka nařídí tuzemské
pojišťovně, tuzemské zajišťovně, pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího
státu uveřejnit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu po uplynutí této lhůty, včetně
vysvětlení příčiny jejího vzniku a následků. Současně se uveřejní veškerá přijatá
a předpokládaná opatření k nápravě.
(3) Česká národní banka může tuzemské pojišťovně, tuzemské zajišťovně,
pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státu nařídit uveřejnit informaci
týkající se i jiného vývoje v této pojišťovně nebo zajišťovně, který významně ovlivňuje
relevantnost informací zveřejňovaných podle § 82 odst. 3, včetně informace o jeho
povaze a dopadech na její činnost.
(4) Podání rozkladu proti rozhodnutí České národní banky podle odstavců
1 až 3 nemá odkladný účinek.
(5) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu nebo zajišťovna z třetího státu může z vlastního rozhodnutí uveřejňovat i jiné
informace nebo podávat vysvětlení týkající se její solventnosti a finanční situace.
§ 83
Informační povinnosti vůči České národní bance
(1) Tuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovna
nebo zajišťovna z třetího státu předkládá České národní bance informace o sobě, své
finanční situaci, uplatňovaných obezřetnostních pravidlech a své činnosti a informaci
podle § 7b odst. 6 a § 7c. Nestanoví-li tento zákon nebo přímo použitelný předpis
Evropské unie jinak, předkládá pojišťovna z třetího státu a zajišťovna z třetího
státu České národní bance informace v rozsahu, v jakém se vztahují k jí provozované
pojišťovací nebo zajišťovací činnosti na území České republiky. Obsah, formu, četnost,
lhůty a způsob poskytování informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li
stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2) Tuzemská pojišťovna předkládá České národní bance informace o
výši ročního objemu předepsaného pojistného, bez odečtu zajištění, o nákladech na
pojistná plnění a provizích zprostředkovatelům za předcházející kalendářní rok týkající
se její činnosti v životním a neživotním pojištění podle druhů pojištění v souladu
s přímo použitelným předpisem Evropské unie, provozované na základě práva zřizovat
pobočky a činnosti provozované na základě svobody dočasně poskytovat služby. Informace
se zpracovává zvlášť pro každou z těchto činností podle členského státu, ve kterém
je tato činnost provozována. V případě pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou
provozem vozidla se předkládá také informace o četnosti pojistných plnění a o průměrné
výši nákladů na pojistná plnění za předcházející kalendářní rok. Obsah, formu, četnost,
lhůty a způsob předkládání těchto informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li
stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(3) Česká národní banka zašle informace podle odstavce 2 v souhrnné
podobě a ve struktuře podle přílohy č. 2 k tomuto zákonu orgánu dohledu příslušného
členského státu, který o to požádá.
(4) Tuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státu, tuzemská
zajišťovna nebo zajišťovna z třetího státu předkládá České národní bance
a) pozvánku na valnou hromadu nebo oznámení o jejím konání a
zápis z valné hromady bez zbytečného odkladu poté, co byly vyhotoveny, a
b) doklady a jiné materiály, informace a vysvětlení nezbytné
pro výkon dohledu, které si Česká národní banka vyžádá.
(5) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna informuje Českou
národní banku o každé smlouvě týkající se finitního zajištění nebo činnosti v tomto
zajištění, a to bezodkladně po jejím uzavření, včetně předložení kopie takové smlouvy.
Pojišťovně z třetího státu a zajišťovně z třetího státu vzniká tato povinnost pouze
v případě, kdy jsou takovou smlouvou zajištěny závazky vzniklé na území České republiky.
Tato pojišťovna nebo zajišťovna je povinna identifikovat, měřit, sledovat, spravovat,
kontrolovat a oznamovat České národní bance rizika, která ze závazků, které jsou
obsahem těchto smluv nebo činností, vyplývají.
(6) Finitním zajištěním se pro účely tohoto zákona rozumí zajištění
pro případ, kdy jednoznačně vymezená maximální možná ztráta z pojištění, vyjádřená
jako maximum převedeného ekonomického rizika, vyplývajícího jak z přenosu významného
upisovacího rizika, tak i z přenosu rizika načasování, přesáhne během doby trvání
závazku vyplývajícího ze zajišťovací smlouvy pojistné o omezenou, ale pro dané pojištění
podstatnou částku, za podmínky, že zajišťovací smlouva obsahuje ustanovení týkající
se
a) jednoznačného a podstatného zvážení časové hodnoty peněz,
nebo
b) řízení rovnováhy ekonomických důsledků mezi smluvními stranami
v dohodnutém časovém úseku zaměřené na dosažení převodu zajištěného rizika.
(7) Ustanovením odstavců 1 až 6 nejsou dotčeny § 92a odst. 1, § 92b
odst. 1 a § 92k odst. 1.
§ 83a
Kvalitativní požadavky
(1) Informace podle § 83 odst. 1, 2 a 4 písm. b) musí
a) odrážet povahu, rozsah a složitost činnosti pojišťovny nebo
zajišťovny a zejména rizik vyplývajících z její činnosti,
b) být přístupné, úplné ve všech podstatných ohledech, srovnatelné
a v průběhu času konzistentní a
c) být relevantní, spolehlivé a srozumitelné.
(2) Za účelem plnění požadavků podle odstavce 1 pojišťovna a zajišťovna
zavede vhodné systémy a struktury zajišťující průběžnou přiměřenost předkládaných
informací včetně písemné koncepce schválené jejím statutárním orgánem.
§ 83b
Omezení informačních povinností vůči České národní bance
(1) Pokud by pravidelné předkládání informací podle § 83 odst.
1 bylo s ohledem na povahu, rozsah a složitost rizik spojených s činností pojišťovny
nebo zajišťovny příliš zatěžující, může Česká národní banka omezit předkládání informací
a) s četností kratší než 1 rok, jsou-li tyto předkládány alespoň
ročně, nebo
b) po jednotlivých položkách, lze-li je v případě potřeby dohledu
získat na vyžádání v přiměřené době.
(2) Odstavec 1 se nepoužije, pokud by to vedlo k narušení efektivnosti
dohledu České národní banky nebo ohrozilo stabilitu finančních systémů Evropské unie.
Omezení podle odstavce 1 lze použít pouze u pojišťoven a zajišťoven, jejichž souhrnný
tržní podíl představuje maximálně 20 % na trhu životního nebo neživotního pojištění
v České republice, který je v životním pojištění dán výší ročních hrubých technických
rezerv a v neživotním pojištění objemem ročního hrubého předepsaného pojistného.
Pro účely takového omezení Česká národní banka upřednostní pojišťovny a zajišťovny
s nejmenším tržním podílem.
(3) V případě pojišťovny nebo zajišťovny, která je součástí skupiny,
je podmínkou postupu podle odstavce 1 prokázání České národní bance, že pravidelné
předkládání informací s četností kratší než 1 rok nebo po jednotlivých položkách
je nepřiměřené s ohledem na povahu, rozsah a složitost rizik spojených s činností
této skupiny.
(4) Česká národní banka v případě postupu podle odstavců 1 až
3 u každé pojišťovny nebo zajišťovny zohlední
a) objem ročního předepsaného pojistného, výši technických rezerv
a aktiv,
b) volatilitu pojistných plnění,
c) tržní rizika, kterým je vystavena,
d) úroveň koncentrace rizik,
e) celkový počet provozovaných odvětví životních a neživotních
pojištění,
f) možný vliv řízení aktiv na finanční stabilitu,
g) vnitřní systémy a strukturu zajišťující poskytování informací
pro účely dohledu včetně písemné koncepce podle § 83a odst. 2,
h) vhodnost řídicího a kontrolního systému,
i) výši použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního
kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku a
j) zda se jedná o kaptivní pojišťovnu nebo zajišťovnu a s tím
spojená rizika.".
Poznámky pod čarou č. 19, 21 až 28, 38 a 39 se zrušují, a to včetně odkazů
na poznámky pod čarou.
152. V části třetí hlavě I díly 1 a 2 včetně nadpisů znějí:
"Díl 1
Základní ustanovení
§ 84
Rozsah dohledu v pojišťovnictví
(1) Dohled v pojišťovnictví vykonává Česká národní banka v zájmu
ochrany pojistníků, pojištěných a oprávněných osob a s ohledem na zachování finanční
stability pojišťoven a zajišťoven; při výkonu dohledu Česká národní banka
a) důsledně zvažuje potenciální dopady svých rozhodnutí na stabilitu
dotčených finančních systémů v Evropské unii zejména v případě mimořádné situace,
a to s přihlédnutím k informacím dostupným v době vydání rozhodnutí; v době výjimečných
výkyvů na finančních trzích přihlédne Česká národní banka při výkonu dohledu též
k potenciálním procyklickým účinkům svého postupu a
b) postupuje v součinnosti s Evropským orgánem dohledu a dohledovými
orgány jiných členských států včetně výměny informací; právní vztahy s Evropským
orgánem dohledu se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2) Dohled v pojišťovnictví je založen na prospektivním přístupu přiměřeném
povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny,
a na soustavném prověřování její činnosti a dodržování tímto zákonem a jinými právními
předpisy stanovených povinností. Dohled je vykonáván transparentním a odpovědným
způsobem s ohledem na ochranu důvěrných informací a s ohledem na předcházení vzniku
situací poškozujících zájmy podle odstavce 1.
(3) Dohledu v pojišťovnictví podléhají pojišťovny a zajišťovny, které
na území České republiky provozují pojišťovací nebo zajišťovací činnost, a to v rozsahu
stanoveném tímto zákonem, poskytovatelé služby podle § 7g a další fyzické a právnické
osoby, pokud tak stanoví tento zákon nebo jiný právní předpis.
(4) Při výkonu dohledu v pojišťovnictví Česká národní banka spolupracuje
také s ostatními evropskými orgány dohledu zřízenými přímo použitelnými předpisy
Evropské unie, s orgány dohledu třetích států, mezinárodními organizacemi, s ústředními
správními orgány a organizacemi působícími v oblasti pojišťovnictví.
(5) Při výkonu dohledu v pojišťovnictví Česká národní banka využívá
doporučení Evropského orgánu dohledu.
§ 85
Předmět dohledu v pojišťovnictví
Předmětem dohledu České národní banky vůči osobám podle § 84 odst.
3 je dodržování tohoto zákona a jiných právních předpisů v rozsahu, v jakém se vztahují
k provozování pojišťovací a zajišťovací činnosti, zejména
a) soulad provozovaných činností s uděleným povolením nebo právem
zakládat pobočky nebo svobodou dočasně poskytovat služby,
b) hospodaření tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny z hlediska
zabezpečení splnitelnosti jejích závazků a pojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny
z třetího státu z hlediska zabezpečení splnitelnosti jejích závazků z její činnosti
na území České republiky; v případě pojišťovny z třetího státu také z hlediska zabezpečení
splnitelnosti jejích závazků z její činnosti na území jiných členských států, jestliže
je Česká národní banka orgánem dohledu podle § 35,
c) výše, způsob tvorby a použití technických rezerv, dodržování
zásady obezřetného investování aktiv, výpočet solventnostního a minimálního kapitálového
požadavku a dostatečnost použitelného kapitálu tuzemské pojišťovny, pojišťovny z
třetího státu, tuzemské zajišťovny nebo zajišťovny z třetího státu,
d) plnění povinností uložených rozhodnutím České národní banky,
e) vedení účetnictví,
f) řídicí a kontrolní systém,
g) finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních
služeb, pokud je provozována pojišťovací činnost podle odvětví neživotních pojištění
uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
h) průběžné plnění požadavků na úplné anebo částečné interní modely,
pokud pojišťovna nebo zajišťovna používá úplný nebo částečný interní model k výpočtu
solventnostního kapitálového požadavku,
i) činnosti podle § 87 odst. 2, nebo
j) soulad provozované pojišťovací činnosti se zákonem stanovenými
požadavky na jednání se zájemci o pojištění, s pojistníky, pojištěnými a oprávněnými
osobami.
§ 86
Výkon dohledu
(1) Výkon dohledu nad činností tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
včetně její činnosti vykonávané prostřednictvím pobočky nebo formou dočasného poskytování
služeb spadá do výlučné působnosti České národní banky, s výjimkou dohledu vykonávaného
hostitelským členským státem. Pokud orgány dohledu jiného členského státu informovaly
Českou národní banku o skutečnostech, které svědčí o nepříznivém vývoji finanční
situace tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny nebo mohou tuto situaci nepříznivě
ovlivnit, Česká národní banka tyto skutečnosti ověří a v případě zjištění nedostatků
uloží opatření k nápravě.
(2) Výkon dohledu nad činností pojišťovny z jiného členského státu
a nad činností zajišťovny z jiného členského státu, která provozuje svoji pojišťovací
nebo zajišťovací činnost na území České republiky, spadá, s výjimkou § 110 a 111,
do výlučné působnosti orgánu dohledu domovského členského státu takové pojišťovny
nebo takové zajišťovny. Tím nejsou dotčena oprávnění České národní banky podle zákona
upravujícího některá opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování
terorismu.
(3) Výkon dohledu nad činností pojišťovny z třetího státu a nad
činností zajišťovny z třetího státu v rozsahu provozovaném na území České republiky
spadá do působnosti České národní banky, pokud tento zákon nebo mezinárodní smlouva,
která je součástí právního řádu, nestanoví jinak; v případě pojišťovny z třetího
státu podle § 35, kdy Česká národní banka
a) je zvoleným orgánem dohledu, spadá do její působnosti výkon
dohledu nad činností pojišťovny z třetího státu v celém rozsahu této její činnosti
provozované na území členských států prostřednictvím jejích poboček, nebo
b) není zvoleným orgánem dohledu, spadá do její působnosti výkon
dohledu nad činností pojišťovny z třetího státu v rozsahu, v jakém není vykonáván
zvoleným orgánem dohledu jiného členského státu.
(4) Česká národní banka vykonává dohled podle odstavců 1 a 3 na základě
údajů předkládaných v souladu s tímto zákonem nebo údajů získaných z jiných zdrojů,
anebo na základě údajů získaných kontrolou provedenou přímo u osoby podléhající podle
tohoto zákona dohledu v pojišťovnictví. Tyto formy dohledu vhodně kombinuje a uplatňuje
včas a přiměřeně povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovny
nebo zajišťovny.
(5) Česká národní banka si s orgány a osobami podle § 128 odst. 3 vzájemně
vyměňuje informace a podklady, které jsou nezbytné pro účely výkonu dohledu.
(6) Osoby činné pro pojišťovnu nebo zajišťovnu jsou povinny poskytnout
České národní bance na její písemné vyžádání veškeré informace týkající se jejich
činnosti pro tuto pojišťovnu nebo zajišťovnu; osobou činnou pro pojišťovnu nebo zajišťovnu
je poskytovatel služby podle § 7g nebo jiná osoba, která vykonává pro pojišťovnu
nebo zajišťovnu činnost v jiném než pracovním poměru (dále jen "osoba činná pro pojišťovnu
nebo zajišťovnu").
(7) Poskytovatel služby podle § 7g je povinen umožnit České národní
bance provedení kontroly externě zajišťované činnosti pojišťovny nebo zajišťovny
podléhající jejímu dohledu podle tohoto zákona ve svých provozních prostorech.
§ 86a
Identifikace zhoršení finanční situace pojišťovny a zajišťovny
(1) Pojišťovna a zajišťovna podle § 86 odst. 1 a 3 zavede postupy ke
zjišťování zhoršující se její finanční situace a, pokud k takovému zhoršení dojde,
informuje o tom bezodkladně Českou národní banku; to se použije obdobně v případě,
kdy není plněn solventnostní kapitálový požadavek nebo minimální kapitálový požadavek,
nebo existuje-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržen v následujících 3 měsících.
(2) Vedlo-li by snížení vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility
na nulovou hodnotu k nesplnění solventnostního kapitálového požadavku, pojišťovna
nebo zajišťovna podle odstavce 1 předloží České národní bance současně s informací
o vyhodnocení podle § 7b odst. 6 analýzu opatření, která by vedla k obnovení souladu
její činnosti se solventnostním kapitálovým požadavkem, a to navýšením použitelného
kapitálu nebo snížením svého rizikového profilu.
§ 86b
Nástroje k posuzování schopnosti obezřetného provozování činnosti
(1) Česká národní banka vypracovává a používá přiměřené kvantitativní
nástroje k posouzení schopnosti pojišťovny nebo zajišťovny podléhající jejímu dohledu
plnit pravidla obezřetného provozování její činnosti stanovená tímto zákonem nebo
přímo použitelným předpisem Evropské unie. Tyto nástroje mohou být vypracovány i
pro možné budoucí události nebo změny hospodářských podmínek, které by mohly mít
vliv na finanční situaci pojišťovny nebo zajišťovny.
(2) Česká národní banka může jako součást posouzení podle odstavce
1 požadovat provedení odpovídajících testů tuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnou
a pro tyto testy stanovit výchozí předpoklady nebo scénáře. Tuzemská pojišťovna nebo
tuzemská zajišťovna zašle výsledky testu České národní bance ve lhůtě stanovené v
žádosti o jeho provedení, která musí odpovídat složitosti a rozsahu testů, ne však
kratší než 30 dnů ode dne doručení žádosti.
(3) Zjistí-li Česká národní banka na základě výsledků provedených posouzení
podle odstavců 1 a 2 ohrožení schopnosti tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
plnit pravidla obezřetného provozování její činnosti stanovené tímto zákonem nebo
přímo použitelným předpisem Evropské unie, uloží jí odpovídající opatření k nápravě
a určí k tomu přiměřenou lhůtu.
§ 86c
Přezkum a vyhodnocení
(1) Česká národní banka při výkonu dohledu provádí pravidelně přezkum
a vyhodnocení strategií, procesů a postupů ohlašování zavedených pojišťovnou nebo
zajišťovnou podléhající jejímu dohledu za účelem plnění povinností stanovených tímto
zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie; přezkum a vyhodnocení zahrnuje
posouzení
a) dodržování kvalitativních požadavků týkajících se řídicího a
kontrolního systému,
b) rizik, jimž pojišťovna nebo zajišťovna čelí nebo může čelit,
c) schopnosti pojišťovny a zajišťovny posuzovat tato rizika s ohledem
na prostředí, v němž provozuje svoji činnost, a
d) postupů ke zjišťování zhoršující se finanční situace pojišťovny
nebo zajišťovny.
(2) Česká národní banka v rámci pravidelného přezkumu a vyhodnocení
podle odstavce 1 přezkoumá a hodnotí zejména dodržování požadavků na
a) řídicí a kontrolní systém, včetně systému vlastního posuzování
rizik a solventnosti,
b) technické rezervy,
c) kapitálové požadavky,
d) pravidla investování,
e) kvalitu a dostatečnost kapitálu a
f) průběžné plnění požadavků pro úplné anebo částečné interní modely,
pokud pojišťovna nebo zajišťovna používá úplný nebo částečný interní model.
(3) Česká národní banka posuzuje přiměřenost metod a postupů, navržených
a uplatňovaných pojišťovnou nebo zajišťovnou pro identifikaci možných událostí nebo
budoucích změn v ekonomickém prostředí, které by mohly mít negativní účinky na její
celkovou finanční situaci. Česká národní banka posuzuje schopnost pojišťovny nebo
zajišťovny odolat těmto možným událostem nebo budoucím změnám v ekonomickém prostředí.
(4) Česká národní banka vyzve pojišťovnu nebo zajišťovnu, aby v přiměřené
lhůtě zjednala nápravu ve své činnosti, nebo jí uloží opatření k nápravě s cílem
odstranění nedostatků zjištěných při přezkumu a vyhodnocování podle odstavců 1 až
3.
(5) Četnost a rozsah přezkumu a vyhodnocování podle odstavců 1 až 3
Česká národní banka stanoví s ohledem na povahu, rozsah a složitost činností pojišťovny
nebo zajišťovny.
Díl 2
Dohled nad skupinou
Oddíl 1
Působnost dohledu nad skupinou
§ 87
Základní ustanovení
(1) Není-li dále stanoveno jinak, dohled podle tohoto dílu Česká
národní banka vykonává nad činností tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny,
která
a) má účast nejméně v jedné pojišťovně nebo zajišťovně (dále
jen "pojišťovna nebo zajišťovna držící účast"),
b) je ovládanou osobou pojišťovací holdingové osoby se sídlem
v členském státě nebo smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v členském státě,
c) je ovládanou osobou pojišťovací holdingové osoby se sídlem
v třetím státě, smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v třetím státě nebo pojišťovny
z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státu, nebo
d) je ovládanou osobou pojišťovací holdingové osoby se smíšenou
činností, a to v rozsahu podle § 92p,
(dále jen "dohled nad skupinou").
(2) Předmětem dohledu nad skupinou, není-li dále stanoveno jinak,
je kontrola
a) udržování použitelného kapitálu alespoň ve výši skupinového
solventnostního kapitálového požadavku,
b) operací uvnitř skupiny,
c) koncentrace rizik skupiny,
d) osob ve vedení pojišťovací holdingové osoby a smíšené finanční
holdingové osoby a
e) dodržování požadavků na řídicí a kontrolní systém na úrovni
skupiny;
tím nejsou dotčena ustanovení o dohledu nad činností pojišťovny
a zajišťovny na individuálním základě podle § 84 až 86c.
(3) Při výkonu dohledu nad skupinou zohlední Česká národní banka
všechny skutečnosti, které ovlivňují nebo mohou ovlivnit finanční situaci tuzemské
pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny a které se týkají
a) ovládané nebo přidružené osoby tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny,
b) osob, které mají účast na tuzemské pojišťovně nebo tuzemské
zajišťovně, a
c) ovládaných nebo přidružených osob osoby, která má účast na
tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně.
§ 88
Výjimky z dohledové činnosti
(1) Česká národní banka může, je-li orgánem dohledu nad skupinou,
z dohledu nad skupinou a po konzultaci s příslušnými orgány dohledu vyloučit osobu,
a) která má sídlo ve třetím státě, kde existují právní překážky
k předání nezbytných informací,
b) která má pro výkon dohledu nad činností tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny ve skupině zanedbatelný význam; to se nepoužije v případě,
kdy se vyloučení z dohledu nad skupinou týká více osob, které tvoří dohromady část
skupiny s nezanedbatelným významem, nebo
c) jestliže by zahrnutí její finanční situace bylo pro výkon
dohledu nad činností tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny ve skupině zavádějící
nebo nevhodné.
(2) Byla-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna vyloučena
orgánem dohledu nad skupinou z dohledu nad skupinou z důvodů podle odstavce 1 písm.
b) a c), má Česká národní banka právo vyžádat si pro účely výkonu dohledu u poslední
osoby držící účast podle odstavce 5 jakékoli informace o této pojišťovně nebo zajišťovně.
(3) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, může
po konzultacích s příslušnými orgány dohledu upustit od provádění dohledu nad koncentrací
rizik podle § 92a nebo dohledu nad operacemi uvnitř skupiny podle § 92b, pokud pojišťovna
nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová osoba se sídlem v členském státě
nebo smíšená finanční holdingová osoba se sídlem v členském státě je přidruženou
osobou regulované osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby podléhající doplňkovému
dohledu podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, nebo
je sama touto osobou.
(4) Výkon dohledu nad skupinou nezakládá výkon dohledu ve vztahu
k pojišťovně z třetího státu, pojišťovací holdingové osobě, pojišťovací holdingové
osobě se smíšenou činností, smíšené finanční holdingové osobě nebo zajišťovně z třetího
státu, posuzovanými samostatně. Tím není dotčen dohled podle § 92.
(5) Na pojišťovnu nebo zajišťovnu držící účast, pojišťovací holdingovou
osobu nebo smíšenou finanční holdingovou osobu podle § 87 odst. 1 písm. a) a b) se
nevztahuje dohled nad skupinou, pokud je sama ovládanou osobou jiné pojišťovny nebo
zajišťovny nebo pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby
se sídlem v členském státě; není-li takovou ovládanou osobou, považuje se pro účely
tohoto zákona za poslední osobu držící účast na úrovni Evropské unie, na kterou se
vztahují § 89b až 92m (dále jen "poslední osoba držící účast"); tím není dotčen §
89.
§ 88a
Zvláštní ustanovení pro dohled nad smíšenou finanční holdingovou
osobou
(1) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, může
po konzultacích s příslušnými orgány dohledu rozhodnout, že se dohled nad smíšenou
finanční holdingovou osobou řídí pouze příslušnými ustanoveními zákona upravujícího
doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, pokud se na tuto smíšenou finanční
holdingovou osobu vztahují rovnocenná ustanovení tohoto zákona a zákona upravujícího
doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný
dohled.
(2) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, může
po dohodě s orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě v sektoru bankovnictví
a v sektoru investičních služeb rozhodnout, že se dohled nad smíšenou finanční holdingovou
osobou řídí pouze ustanoveními vztahujícími se na nejvýznamnější sektor podle zákona
upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, pokud se na tuto smíšenou
finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenná ustanovení tohoto zákona a zákona
upravujícího činnost bank nebo zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu,
zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(3) Česká národní banka informuje o rozhodnutích přijatých podle
odstavců 1 a 2 evropské orgány dohledu zřízené přímo použitelnými předpisy Evropské
unie.
§ 89
Dohled nad podskupinou
(1) Česká národní banka může po konzultaci s orgánem dohledu nad
skupinou a poslední osobou držící účast rozhodnout o podřízení tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny držící účast nebo tuzemské pojišťovací holdingové osoby
nebo smíšené finanční holdingové osoby podle § 87 odst. 1 písm. a) a b), která nemá
sídlo ve stejném členském státě jako poslední osoba držící účast (dále jen "poslední
tuzemská osoba držící účast"), vnitrostátnímu dohledu nad podskupinou. V takovém
případě se § 89b až 92m použijí obdobně, čímž nejsou dotčena ustanovení odstavců
2 až 7. Toto své rozhodnutí Česká národní banka zdůvodní orgánu dohledu nad skupinou
a poslední osobě držící účast v rámci Evropské unie.
(2) Dohled nad skupinou u poslední tuzemské osoby držící účast na
vnitrostátní úrovni Česká národní banka vykonává podle § 89b až 92c, přičemž rozsah
tohoto dohledu uplatní v závislosti na charakteru podskupiny.
(3) Pokud Česká národní banka při dohledu nad podskupinou na vnitrostátní
úrovni použije ustanovení § 89b až 91h, použije poslední tuzemská osoba držící účast
na vnitrostátní úrovni stejnou metodu výpočtu skupinového solventnostního kapitálového
požadavku, kterou používá poslední osoba držící účast.
(4) Pokud Česká národní banka použije na poslední tuzemskou osobu
držící účast na vnitrostátní úrovni § 89b až 91h a pokud poslední osoba držící účast
a její přidružené osoby mají podle § 90a povolení provést výpočet skupinového solventnostního
kapitálového požadavku i solventnostního kapitálového požadavku jednotlivých pojišťoven
a zajišťoven ve skupině podle interního modelu, použije stejný postup i poslední
tuzemská osoba držící účast.
(5) Pokud se rizikový profil poslední tuzemské osoby držící účast
na vnitrostátní úrovni podstatně odchyluje od předpokladů použitých pro interní model
schválený na úrovni Evropské unie a pokud tato osoba dostatečně nezohlední připomínky
České národní banky, Česká národní banka může této osobě navýšit solventnostní kapitálový
požadavek ke skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku na úrovni podskupiny
stanovenému na základě takového modelu. Ve výjimečných případech, kdy by takové navýšení
skupinového solventnostního kapitálového požadavku nebylo odpovídající, Česká národní
banka může nařídit této osobě, aby vypočítala svůj skupinový solventnostní kapitálový
požadavek na základě standardního vzorce. Důvody takového rozhodnutí Česká národní
banka vysvětlí orgánu dohledu nad skupinou.
(6) Poslední tuzemské osobě držící účast na vnitrostátní úrovni,
na kterou Česká národní banka použila § 89b až 91h, nelze udělit povolení podle §
91a, aby se na jakoukoliv jí ovládanou osobu vztahovaly § 91c a 91d.
(7) Odstavec 1 se nepoužije, pokud poslední tuzemská osoba držící
účast na vnitrostátní úrovni je ovládanou osobou poslední osoby držící účast, která
má povolení podle § 91b, aby se na tuto poslední tuzemskou osobu držící účast vztahovaly
§ 91c a 91d.
§ 89a
Dohled nad podskupinou zahrnující více členských států
(1) Česká národní banka může uzavřít dohodu s orgány dohledu jiných
členských států, ve kterých působí jiná poslední osoba držící účast na vnitrostátní
úrovni. Obsahem dohody je postup při zajištění výkonu dohledu nad podskupinou zahrnující
více členských států. O uzavření této dohody Česká národní banka informuje orgán
dohledu nad skupinou a poslední osobu držící účast.
(2) Byla-li uzavřena dohoda podle odstavce 1, Česká národní banka
nemůže vykonávat dohled nad podskupinou u žádné poslední osoby držící účast na vnitrostátní
úrovni z této skupiny podle § 89, pokud se nejedná o podskupinu podle odstavce 1.
(3) Ustanovení § 89 se pro dohled nad podskupinou zahrnující více
členských států použijí obdobně.
Oddíl 2
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek
§ 89b
Dohled nad skupinovým solventnostním kapitálovým požadavkem
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna, která podléhá výkonu
dohledu nad skupinou podle § 87 odst. 1 písm. a) a b), zajistí na úrovni skupiny
trvalé udržování skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
(2) Jestliže tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která
podléhá dohledu nad skupinou, nedodrží skupinový solventnostní kapitálový požadavek,
uloží jí Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, opatření k nápravě.
Ustanovení § 86b a 98 se použijí obdobně.
(3) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která podléhá výkonu
dohledu nad skupinou, informuje Českou národní banku o nedodržení skupinového solventnostního
kapitálového požadavku nebo existuje-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržen
v následujících 3 měsících, a to bez zbytečného odkladu poté, co tuto skutečnost
zjistila. Česká národní banka o této skutečnosti informuje ostatní orgány dohledu
v kolegiu orgánů dohledu podle § 92f (dále jen "kolegium"), jakmile se o tom dozví.
Kolegium posoudí finanční situaci skupiny.
§ 89c
Četnost výpočtu
(1) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna podléhající výkonu
dohledu nad skupinou vykazuje České národní bance, jako orgánu dohledu nad skupinou,
výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku ve lhůtě, formou a způsobem
podle § 92k odst. 1 nebo kdykoli na žádost České národní banky, a to do 30 dnů ode
dne jejího doručení, nejdříve však do 30 pracovních dnů ode dne, ke kterému má být
skupinový solventnostní kapitálový požadavek vykázán. Pokud skupinu neřídí pojišťovna
nebo zajišťovna podle věty první, vykazuje České národní bance, jako orgánu dohledu
nad skupinou, výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací
holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo osoba ve skupině, kterou
Česká národní banka, jako orgán dohledu nad skupinou, po konzultaci s ostatními orgány
dohledu a se samotnou skupinou určí.
(2) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna nebo pojišťovací holdingová
osoba, smíšená finanční holdingová osoba anebo osoba ve skupině podle odstavce 1
trvale sleduje, zda skupinový solventnostní kapitálový požadavek odpovídá rizikovému
profilu skupiny. Pokud se rizikový profil skupiny významně změní od předpokladů,
za nichž byl skupinový solventnostní kapitálový požadavek naposledy vypočten, je
povinna skupinový solventnostní kapitálový požadavek přepočítat a předložit České
národní bance. Česká národní banka může požadovat přepočítání skupinového solventnostního
kapitálového požadavku, pokud předpokládá, že se rizikový profil skupiny významně
změnil.
(3) Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku se
provede metodou vycházející z konsolidovaných údajů (dále jen "metoda účetní konsolidace").
Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, může po konzultaci s ostatními
orgány dohledu v kolegiu povolit výpočet skupinového solventnostního kapitálového
požadavku metodou odpočtu agregovaných dat nebo kombinací obou metod. V případě nedodržení
minimální výše skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle metody účetní
konsolidace postupuje Česká národní banka obdobně podle § 98a odst. 1 až 3. Kritéria
pro použití těchto metod se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím
technické zásady a metody výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
(4) Pokud ovládaná pojišťovna nebo zajišťovna zahrnutá do výpočtu
solventnostního kapitálového požadavku má své sídlo v jiném členském státě, použijí
se ve výpočtu solventnostního kapitálového požadavku solventnostní kapitálový požadavek
a použitelný kapitál této pojišťovny ve výši stanovené předpisy tohoto členského
státu.
(5) Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku se aktiva
a závazky oceňují podle § 51.
(6) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou,
určí, po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohledu v kolegiu a osobou podle
odstavce 1, která řídí skupinu, v souladu s použitou metodou výpočtu skupinového
solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 3, způsob stanovení poměrného
podílu drženého ovládající osobou v přidružených osobách, pokud
a) neexistuje majetkové propojení mezi některými osobami ve skupině,
b) přímý nebo nepřímý podíl této odpovědné osoby na majetku nebo
hlasovacích právech jiné osoby bude kvalifikován jako účast, protože takový podíl
umožňuje vykonávat významný vliv v takové osobě, nebo
c) je osoba ze skupiny ovládající osobou jiné osoby na základě
skutečného uplatňování rozhodujícího vlivu v takové osobě.
(7) Prováděcí právní předpis stanoví, v souladu s příslušným předpisem
Evropské unie, pravidla pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a pravidla
pro výpočet kapitálu na úrovni skupiny včetně vymezení jeho položek.
§ 89d
Přidružené pojišťovny z třetích států a zajišťovny z třetích států
(1) Je-li do výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku
zahrnuta pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státu, jejíž činnost
je podmíněna získáním povolení ve třetím státě a splněním solventnostního kapitálového
požadavku, který je na základě rozhodnutí Evropské komise nebo orgánu dohledu nad
skupinou srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný, zohlední se tato skutečnost při
výpočtu solventnostního kapitálového požadavku včetně výše jejího použitelného kapitálu
stanoveného podle pravidel tohoto třetího státu.
(2) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, na žádost
osoby držící účast nebo z vlastního podnětu ověří, zda solventnostní režim uplatňovaný
třetím státem je přinejmenším srovnatelný s požadavkem solventnosti podle tohoto
zákona. O tom vydá opatření obecné povahy, a to po konzultaci s ostatními orgány
dohledu a s Evropským orgánem dohledu. Takové opatření respektuje dřívější obdobné
rozhodnutí ve vztahu k tomuto státu, s výjimkou, kdy je to odůvodněno významnými
změnami ve výkonu dohledu podle tohoto zákona nebo změnami v dohledu třetího státu.
Kritéria pro ověřování srovnatelnosti se řídí přímo použitelným předpisem Evropské
unie. Postup podle věty první se nepoužije, pokud Evropská komise přijala rozhodnutí
o srovnatelnosti nebo prozatímní srovnatelnosti solventnostního režimu třetího státu.
(3) Není-li Česká národní banka orgánem dohledu nad skupinou a nesouhlasí-li
s rozhodnutím orgánu dohledu nad skupinou o srovnatelnosti podle odstavce 2, může
ve lhůtě 3 měsíců ode dne obdržení oznámení o takovém rozhodnutí vyjádřit svůj nesouhlas
Evropskému orgánu dohledu a požádat o jeho přezkum.
(4) Není-li solventnostní režim uplatňovaný třetím státem vyhodnocen
jako srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný s požadavky příslušných předpisů Evropské
unie nebo pokud Evropská komise rozhodla o tom, že solventnostní režim třetího státu
uplatňovaný na činnost zajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být srovnatelný
nebo prozatímně srovnatelný, nelze zohlednit solventnostní kapitálový požadavek a
použitelný kapitál podle odstavce 1 a pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna
z třetího státu bude pro účely výpočtu solventnostního kapitálového požadavku posuzována
jako přidružená pojišťovna nebo zajišťovna. V takovém případě vypočítává svůj solventnostní
kapitálový požadavek a kapitál určený k jeho plnění podle tohoto zákona.
§ 89e
Přidružené osoby z bankovního sektoru a sektoru investičních služeb
(1) Má-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která podléhá
dohledu nad skupinou, majetkovou účast na osobě z bankovního sektoru nebo sektoru
investičních služeb, zahrne tuto účast do výpočtu skupinového solventnostního kapitálového
požadavku. Pro tyto účely použije metodu účetní konsolidace nebo metodu odpočtu agregovaných
dat podle zákona upravujícího finanční konglomeráty. Metoda účetní konsolidace se
použije v případech, kdy Česká národní banka, jako orgán dohledu nad skupinou, nemá
pochybnosti o integrovaném řízení a řídicím a kontrolním systému vztahujícím se na
podniky, které jsou zahrnuty do konsolidace. Metoda je používána jednotně a nelze
ji měnit.
(2) Na základě žádosti pojišťovny nebo zajišťovny podle odstavce
1 podané elektronicky nebo z moci úřední může Česká národní banka, jako orgán dohledu
nad skupinou, majetkovou účast podle odstavce 1 odečíst z použitelného kapitálu skupiny
použitelného pro skupinový solventnostní kapitálový požadavek.
§ 89f
Zprostředkující holdingová osoba
(1) Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku se u pojišťovny
nebo zajišťovny, která drží prostřednictvím pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené
finanční holdingové osoby účast v přidružené pojišťovně nebo zajišťovně nebo v pojišťovně
nebo zajišťovně z třetího státu, zohlední situace zprostředkující pojišťovací holdingové
osoby nebo zprostředkující smíšené finanční holdingové osoby. Pro účely tohoto výpočtu
se zprostředkující pojišťovací holdingová osoba nebo zprostředkující smíšená finanční
holdingová osoba považuje za pojišťovnu nebo zajišťovnu podléhající pravidlům stanoveným
tímto zákonem pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a podmínkám stanoveným
pro použitelný kapitál.
(2) V případě, že zprostředkující pojišťovací holdingová osoba nebo
zprostředkující smíšená finanční holdingová osoba drží podřízené pohledávky nebo
jiný použitelný kapitál, na který se vztahují limity podle § 71, považuje se tento
kapitál za použitelný pouze do výše limitu vypočteného způsobem podle § 71 z celkově
použitelného kapitálu na skupinové úrovni ve srovnání se solventnostním kapitálovým
požadavkem na skupinové úrovni.
(3) Použitelný kapitál zprostředkující pojišťovací holdingové osoby
nebo zprostředkující smíšené finanční holdingové osoby, který by podléhal předchozímu
povolení orgánu dohledu podle § 64, pokud by byl držen pojišťovnou nebo zajišťovnou,
může být zohledněn při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku pouze tehdy,
pokud byl povolen orgánem dohledu nad skupinou.
§ 89g
Odpočet účasti
Pokud tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna podléhající výkonu
dohledu nad skupinou na vyžádání České národní bance v přiměřené lhůtě nepředloží
informace o přidružené osobě se sídlem v členském státě nebo v třetím státě, nezbytné
k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku, odečte se účetní hodnota majetkové
účasti na této přidružené osobě od kapitálu použitelného ke krytí skupinového solventnostního
kapitálového požadavku. O tomto odečtení může Česká národní banka rozhodnout i z
vlastního podnětu. V případě odečtení se nerealizované zisky vyplývající z takové
majetkové účasti nepovažují za kapitál použitelný k plnění skupinového solventnostního
kapitálového požadavku.
Oddíl 3
Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku
§ 90
Základní pravidla výpočtu skupinového solventnostního kapitálového
požadavku
(1) Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku se
provede podle standardního vzorce nebo prostřednictvím skupinového interního modelu.
(2) Pravidla pro určení kapitálu použitelného k plnění skupinového
solventnostního kapitálového požadavku a pro jeho výpočet se řídí obdobně § 63 až
78b.
§ 90a
Schválení interního modelu pro výpočet skupinového solventnostního
kapitálového požadavku a solventnostních kapitálových požadavků přidružených pojišťoven
a zajišťoven
(1) Jestliže tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která
podléhá dohledu nad skupinou, hodlá používat skupinový interní model pro výpočet
skupinového solventnostního kapitálového požadavku a pro výpočet solventnostních
kapitálových požadavků jí přidružených pojišťoven a zajišťoven nebo podmínky pro
používání takového modelu změnit, požádá společně s jejími přidruženými osobami Českou
národní banku, je-li orgánem dohledu nad skupinou, o udělení předchozího souhlasu;
žádost se podává elektronicky. To se použije obdobně pro žádost podanou společně
přidruženými osobami pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové
osoby. Pro účely správního řízení se tato pojišťovna nebo zajišťovna považuje za
společného zmocněnce. Česká národní banka může v rozhodnutí o udělení souhlasu stanovit
podmínky, za kterých je tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která podléhá
dohledu nad skupinou, nebo jí přidružená osoba oprávněna interní model používat.
(2) Česká národní banka zašle bez prodlení úplnou žádost orgánům
dohledu v kolegiu a při jejím posuzování koordinuje spolupráci s těmito orgány dohledu.
O úplné žádosti podle odstavce 1 rozhodne do 6 měsíců ode dne jejího doručení. Přitom
postupuje tak, aby rozhodnutí bylo vydáno po dohodě se všemi příslušnými orgány dohledu.
Dohoda s těmito orgány se uvede v odůvodnění rozhodnutí.
(3) Pokud během lhůty podle odstavce 2 Česká národní banka nebo jiný
orgán dohledu v kolegiu požádá o stanovisko Evropský orgán dohledu, Česká národní
banka rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(4) Požádá-li Česká národní banka o stanovisko Evropský orgán dohledu,
informuje o této skutečnosti orgány dohledu v kolegiu.
(5) Nebude-li o žádosti podle odstavce 1 rozhodnuto ve lhůtě podle
odstavce 2 a nerozhoduje-li ve věci Evropský orgán dohledu nebo nepřijme-li rozhodnutí
navrhované podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, rozhodne Česká národní
banka o takové žádosti samostatně. Přitom zohlední stanoviska ostatních orgánů dohledu
a zdůvodní případné odchylky od těchto stanovisek. Rozhodnutí zašle žadateli a všem
orgánům dohledu v kolegiu.
Oddíl 4
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek pojišťovací holdingové
osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby
§ 91
(1) Je-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna osobou ovládanou
pojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, provede
se výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle § 89b a 89c na
úrovni pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby.
(2) Pro účely výpočtu podle odstavce 1 se kapitál použitelný k plnění
solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené
finanční holdingové osoby stanoví obdobně jako použitelný kapitál tuzemské pojišťovny
a solventnostní kapitálový požadavek pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční
holdingové osoby se stanoví obdobně jako solventnostní kapitálový požadavek tuzemské
pojišťovny.
Oddíl 5
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek skupiny s centralizovaným
řízením rizik
§ 91a
Centralizované řízení rizik ve skupině
(1) Jestliže tuzemská ovládající osoba, která je poslední osobou
držící účast, hodlá použít režim centralizovaného řízení rizik ve skupině podle §
91c až 91f ve vztahu k jí ovládané pojišťovně nebo zajišťovně, je povinna požádat
orgán dohledu členského státu, ve kterém má tato ovládaná osoba sídlo, o udělení
souhlasu.
(2) Pokud Česká národní banka přijala od poslední osoby držící účast
žádost o udělení povolení, aby se na jí ovládanou tuzemskou pojišťovnu nebo zajišťovnu
vztahoval režim centralizovaného řízení rizik ve skupině podle § 91c až 91f, sdělí
její obsah ostatním orgánům dohledu v kolegiu, jakmile je úplná.
(3) Na osoby uvedené v odstavcích 1 a 2 se vztahují ustanovení
§ 91c až 91f, jestliže
a) ovládaná osoba není vyloučena z dohledu nad skupinou,
b) postupy řízení rizik a mechanismy vnitřní kontroly ovládané
osoby jsou totožné s těmito postupy a mechanismy uplatňovanými ovládající osobou
a splňují požadavky na obezřetné řízení ovládané osoby,
c) orgán dohledu nad skupinou udělil ovládající osobě povolení
vypracovat posouzení rizik a solventnosti podle § 92c odst. 6,
d) orgán dohledu nad skupinou udělil ovládající osobě povolení
předkládat společnou zprávu o solventnosti a finanční situaci podle § 92l odst. 2
a
e) ovládající osoba obdržela souhlas podle § 91b.
(4) Žádost o udělení souhlasu k užití centralizovaného řízení
rizik ve skupině, k níž žadatel připojí kopie rozhodnutí podle odstavce 3 písm. c)
až e), obsahuje
a) popis, jakým způsobem řídicí a kontrolní systém poslední osoby
držící účast zahrnuje i ovládanou osobu, na kterou se má režim centralizovaného řízení
rizik ve skupině vztahovat,
b) předpokládané dopady režimu centralizovaného řízení rizik
na ovládané osoby náležející do dohledu nad skupinou a na pojistníky a
c) popis, jakým způsobem poslední osoba držící účast splňuje
požadavky orgánů dohledu v kolegiu na obezřetné řízení ovládané osoby, na kterou
se má režim centralizovaného řízení rizik ve skupině vztahovat.
§ 91b
Udělení souhlasu s centralizovaným řízením rizik ve skupině
(1) O žádosti podle § 91a rozhodují společně orgány dohledu v rámci
kolegia.
(2) Česká národní banka postupuje tak, aby rozhodnutí bylo vydáno
společně po dohodě se všemi orgány dohledu v kolegiu, a to do 3 měsíců od dne, kdy
úplnou žádost obdržely všechny orgány dohledu v kolegiu.
(3) Pokud během lhůty podle odstavce 2 Česká národní banka nebo jiný
orgán dohledu v kolegiu požádá o stanovisko Evropský orgán dohledu, Česká národní
banka rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(4) Nedohodnou-li se orgány dohledu v kolegiu na rozhodnutí ve lhůtě
3 měsíců ode dne přijetí úplné žádosti a nerozhoduje-li ve věci Evropský orgán dohledu
nebo nepřijme-li rozhodnutí navrhované podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie, rozhodne Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou. V rozhodnutí
zohlední stanoviska vyjádřená během příslušné lhůty všech orgánů dohledu v kolegiu.
(5) V rozhodnutí o žádosti podle § 91a a podle odstavce 4 Česká národní
banka zohlední stanoviska orgánů dohledu v kolegiu. Ve svém rozhodnutí zdůvodní případné
odchylky od těchto stanovisek. Rozhodnutí se doručuje též orgánům dohledu v kolegiu.
§ 91c
Stanovení solventnostního kapitálového požadavku tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny jako osoby ovládané
(1) Solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny, na kterou se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která
je osobou ovládanou poslední osobou držící účast, se vypočítá na základě interního
modelu podle § 90a nebo na základě standardního vzorce.
(2) Odchýlí-li se rizikový profil pojišťovny nebo zajišťovny
podle odstavce 1, která k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku používá
skupinový interní model, významně od předpokladů pro výpočet skupinového interního
modelu a opatření k nápravě nevedla k nápravě stavu, může Česká národní banka navrhnout
kolegiu
a) navýšení kapitálového požadavku k solventnostnímu kapitálovému
požadavku tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny podle odstavce 1; pro toto
navýšení se použije § 95a obdobně, nebo
b) ve výjimečných případech, kdy navýšení podle písmene a) není
vhodné, uložit povinnost výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku
podle standardního vzorce.
(3) Odchýlí-li se významně rizikový profil pojišťovny nebo zajišťovny
podle odstavce 1, která vypočítává solventnostní kapitálový požadavek podle standardního
vzorce, od předpokladů pro tento výpočet a opatření k nápravě nevedla k nápravě stavu,
může Česká národní banka navrhnout ve výjimečných případech kolegiu
a) stanovit této osobě povinnost nahradit při výpočtu modulů
životního, neživotního a zdravotního upisovacího rizika podskupinu parametrů, použitých
k výpočtu podle standardního vzorce, parametry specifickými pro tuto osobu, nebo
b) navýšení podle odstavce 2 písm. a).
(4) Nedohodne-li se Česká národní banka s orgánem dohledu nad skupinou
na postupu podle odstavce 2 nebo 3, má kterýkoliv příslušný orgán dohledu v kolegiu
právo do 1 měsíce ode dne podání návrhu kolegiu postoupit věc Evropskému orgánu dohledu
s žádostí o stanovisko. V takovém případě Česká národní banka rozhodne bez zbytečného
odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(5) Rozhodnutí se doručuje pojišťovně nebo zajišťovně podle odstavce
1 a kolegiu.
§ 91d
Nedodržení solventnostního kapitálového požadavku
(1) Zjistí-li Česká národní banka neplnění solventnostního kapitálového
požadavku tuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnou, na kterou se vztahuje
povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou
držící účast, uloží jí povinnost předložit ke schválení ozdravný plán. Pro tento
plán se § 98 odst. 2 až 5 použijí obdobně.
(2) Česká národní banka předloží návrh ozdravného plánu kolegiu ke
konzultaci neprodleně poté, co jej obdrží. Česká národní banka postupuje tak, aby
rozhodnutí o schválení ozdravného plánu bylo vydáno po dohodě se všemi orgány dohledu
účastnícími se kolegia, nejpozději však do 4 měsíců ode dne, kdy ke zjištění podle
odstavce 1 došlo.
(3) Nedohodne-li se Česká národní banka s orgánem dohledu nad skupinou
na ozdravném plánu ve lhůtě podle odstavce 2 nebo ve lhůtě přímo použitelného předpisu
Evropské unie, může být věc postoupena ke stanovisku Evropskému orgánu dohledu. Česká
národní banka v takovém případě rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto
stanoviska, kterým je vázána.
(4) Odstavec 3 se nepoužije v případě mimořádné situace podle § 91h
písm. b); v takovém případě rozhoduje Česká národní banka samostatně. Rozhodnutí
se doručuje pojišťovně nebo zajišťovně podle odstavce 1 a kolegiu.
§ 91e
Zhoršení finanční situace
(1) Zjistí-li Česká národní banka v souladu s § 86b, že došlo ke
zhoršení finanční situace tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, na kterou
se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou
poslední osobou držící účast, neprodleně o tom informuje kolegium. Společně s touto
informací předá kolegiu návrh opatření k nápravě.
(2) Česká národní banka postupuje tak, aby rozhodnutí o schválení
navržených opatření k nápravě bylo vydáno po dohodě se všemi orgány dohledu účastnícími
se kolegia, nejpozději však do 1 měsíce ode dne, kdy bylo kolegium informováno podle
odstavce 1.
(3) Nedohodne-li se Česká národní banka s orgánem dohledu nad skupinou
na navržených opatřeních k nápravě ve lhůtě podle odstavce 2, může být věc postoupena
k rozhodnutí Evropskému orgánu dohledu. Česká národní banka v takovém případě rozhodne
v souladu s rozhodnutím Evropského orgánu dohledu bez zbytečného odkladu po dni jeho
doručení.
(4) Odstavec 1 věta poslední a odstavce 2 a 3 se nepoužijí v případě
mimořádné situace podle § 91h písm. b); v takovém případě rozhoduje ve lhůtě podle
odstavce 2 Česká národní banka samostatně.
(5) Rozhodnutí se doručuje pojišťovně nebo zajišťovně podle odstavce
1 a kolegiu.
§ 91f
Nedodržení minimálního kapitálového požadavku
(1) Zjistí-li Česká národní banka nedodržení minimálního kapitálového
požadavku tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, na kterou se vztahuje povolení
k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou držící
účast, uloží jí povinnost předložit ke schválení plán krátkodobého financování. Pro
tento plán se použije § 98a obdobně.
(2) Česká národní banka zašle plán krátkodobého financování kolegiu
neprodleně poté, co jej obdrží, a informuje jej i o jiných opatřeních k nápravě,
která v této souvislosti uložila.
§ 91g
Zánik oprávnění využívat centralizované řízení rizik
(1) Oprávnění tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny podle
§ 91a odst. 1 nebo 2 užívat režimu centralizovaného řízení rizik ve skupině zaniká,
není-li splněna některá z podmínek podle § 91a odst. 3, a to ani v přiměřené lhůtě
podle odstavce 3, rozhodnutím orgánu dohledu nad skupinou podle odstavce 6. Toto
oprávnění lze obnovit postupem podle § 91b.
(2) Rozhodne-li Česká národní banka jako orgán dohledu nad skupinou
po konzultaci s kolegiem o vyloučení ovládané pojišťovny nebo zajišťovny z dohledu
nad skupinou, bez zbytečného odkladu informuje o tomto svém rozhodnutí příslušný
orgán dohledu a poslední osobu držící účast.
(3) Poslední osoba držící účast odpovídá za průběžné dodržování požadavků
podle § 91a odst. 3 písm. b) až d). Zjistí-li jejich nedodržení, oznámí to neprodleně
České národní bance, je-li orgánem dohledu nad skupinou, a orgánu dohledu státu,
na jehož území má příslušná ovládaná pojišťovna nebo zajišťovna své sídlo. Poslední
osoba držící účast též předloží ke schválení plán k obnovení dodržování požadavků
ve lhůtě přiměřené zjištěným nedostatkům.
(4) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, ověřuje,
zda poslední osoba držící účast průběžně dodržuje požadavky podle § 91a odst. 3 písm.
b) až d). Toto ověření provede nejméně jednou ročně nebo na základě podnětu orgánu
dohledu vykonávajícího dohled nad ovládanou pojišťovnou nebo zajišťovnou se sídlem
v jiném členském státě zahrnutou do dohledu nad skupinou. Neuvádí-li podnět, které
vážné důvody k podání podnětu vedly, Česká národní banka si je od příslušného orgánu
dohledu vyžádá. Není-li Česká národní banka orgánem dohledu nad skupinou, může požadovat
po orgánu dohledu nad skupinou provedení ověření podle tohoto odstavce, lze-li důvodně
pochybovat o plnění požadavků podle § 91a odst. 3 písm. b) až d).
(5) Zjistí-li Česká národní banka při ověřování podle odstavce 4,
že hrozí nesplnění podmínek podle § 91a odst. 3 písm. b) až d), uloží ovládající
osobě povinnost předložit plán k zajištění obnovení dodržování těchto podmínek v
přiměřené lhůtě.
(6) Zjistí-li Česká národní banka, jako orgán dohledu nad skupinou,
že plán podle odstavce 3 nebo 5 nezajistí obnovení dodržování podmínek nebo že poslední
osoba držící účast jej nedodržela nebo nesplnila ve stanovené lhůtě, rozhodne o ukončení
užití režimu centralizovaného řízení rizik ve skupině. Před vydáním rozhodnutí předloží
svůj záměr k projednání kolegiu. O svém rozhodnutí bez zbytečného odkladu informuje
příslušný orgán dohledu.
§ 91h
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a) kritéria pro posuzování splnění podmínek podle § 91a,
b) kritéria pro posuzování mimořádné situace a
c) postupy používané orgány dohledu při výměně informací a výkonu
práv a povinností podle § 91b až 91g.
§ 91i
Pojišťovna a zajišťovna ovládaná pojišťovací holdingovou osobou nebo
smíšenou finanční holdingovou osobou
Na tuzemskou pojišťovnu nebo zajišťovnu, která je osobou ovládanou
holdingovou pojišťovací osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, se § 91a
až 91h použijí obdobně.
§ 92
Osoba ve vedení pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční
holdingové osoby
(1) Pojišťovací holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba
zajistí, aby jejím statutárním orgánem, členem jejího statutárního orgánu nebo jinou
fyzickou osobou, která sama nebo společně s jinými osobami řídí její činnost, nebo
právnické osoby, která je jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, (dále jen "osoba
ve vedení") byla osoba způsobilá a důvěryhodná pro výkon své funkce a k zajištění
požadavků vyplývajících z tohoto zákona. Pro osoby ve vedení se § 7a použije obdobně.
(2) Pokud osoba ve vedení pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené
finanční holdingové osoby přestane splňovat některou z podmínek podle odstavce 1,
je pojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba povinna tuto
skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit České národní bance. Česká národní banka
rozhodne o zákazu výkonu činnosti osoby ve vedení pojišťovací holdingové osoby nebo
smíšené finanční holdingové osoby, jakmile se to dozví.
(3) Pojišťovací holdingová osoba z třetího státu nebo smíšená finanční
holdingová osoba z třetího státu nemůže nabýt účast na tuzemské pojišťovně nebo tuzemské
zajišťovně, pokud u osoby ve vedení neprokáže splnění požadavků podle odstavce 1;
tím nejsou dotčeny § 24 až 27 a § 42 až 45.
(4) Pokud by vliv osoby ve vedení pojišťovací holdingové osoby nebo
smíšené finanční holdingové osoby mohl způsobit újmu řádnému a obezřetnému řízení
tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, použijí se odstavec 2, § 26 odst. 2
a § 44 odst. 2 obdobně.
Oddíl 6
Koncentrace rizik, operace uvnitř skupiny a systém správy
§ 92a
Dohled nad koncentrací rizik
(1) Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovací holdingová
osoba a smíšená finanční holdingová osoba podléhající dohledu nad skupinou pravidelně,
nejméně však jednou ročně, informuje Českou národní banku, je-li orgánem dohledu
nad touto skupinou, o významné koncentraci rizika na úrovni celé skupiny.
(2) Informace podle odstavce 1 poskytuje České národní bance tuzemská
pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která je poslední osobou držící účast. Není-li
skupina vedena pojišťovnou nebo zajišťovnou, poskytne tyto informace pojišťovací
holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo pojišťovna nebo zajišťovna
ve skupině určená orgánem dohledu nad skupinou po konzultaci s ostatními orgány dohledu
a skupinou.
(3) Pro účely informace podle odstavce 1 Česká národní banka,
je-li orgánem dohledu nad skupinou, po konzultaci s ostatními příslušnými orgány
dohledu, určí
a) druh rizik, o kterých skupina musí bez zbytečného odkladu
informovat, přičemž zohlední specifika dané skupiny a jejího systému řízení rizik,
a
b) přiměřené limity významné koncentrace rizik s ohledem na výši
solventnostního kapitálového požadavku, technických rezerv nebo obou těchto hodnot,
při jejichž překročení vzniká informační povinnost.
(4) Při dohledu nad koncentrací rizik podle odstavce 3 Česká národní
banka sleduje zejména případné nebezpečí přenosu rizika ve skupině, riziko střetu
zájmů a úroveň a objem rizik.
§ 92b
Dohled nad operacemi uvnitř skupiny
(1) Pojišťovna, zajišťovna, pojišťovací holdingová osoba nebo smíšená
finanční holdingová osoba podléhající dohledu nad skupinou pravidelně, nejméně však
jednou ročně, informuje Českou národní banku, je-li orgánem dohledu nad skupinou,
o všech významných operacích mezi pojišťovnami a zajišťovnami ve skupině, včetně
operací provedených fyzickými osobami, které jsou s některou z osob ve skupině úzce
propojeny; o velmi významných operacích uvnitř skupiny informuje bez zbytečného odkladu.
(2) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, určí
po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohledu druhy operací uvnitř skupiny,
o nichž jsou pojišťovny a zajišťovny ve skupině povinny v každém případě bez zbytečného
odkladu informovat. Ustanovení § 92a odst. 2 a 3 se použije obdobně.
§ 92c
Dohled nad řídicím a kontrolním systémem na úrovni skupiny
(1) Požadavky na řízení rizik a vnitřní kontrolu podle § 7 až 7i
se použijí obdobně na úrovni skupiny. Všechny osoby ve skupině podle § 87 odst. 1
písm. a) a b) používají konzistentní systémy řízení rizik a vnitřní kontroly a ohlašovací
postupy umožňující jejich kontrolu na úrovni skupiny.
(2) Systémy vnitřní kontroly ve skupině obsahují alespoň
a) odpovídající mechanismy pro výpočet posuzování a dodržování
skupinového solventnostního kapitálového požadavku a
b) řádné ohlašovací postupy a postupy účtování, podle kterých
jsou sledovány a řízeny operace uvnitř skupiny a koncentrace rizik.
(3) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, provádí
kontrolu systémů a ohlašovacích postupů podle odstavců 1 a 2 a kontrolu vlastního
posouzení rizik a solventnosti na úrovni skupiny podle odstavce 4, a to v souladu
s § 92e až 92m.
(4) Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová
osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba provádí vlastní posouzení rizik a solventnosti
na úrovni skupiny podle § 7c.
(5) Pokud je výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku
prováděn metodou účetní konsolidace, pojišťovna nebo zajišťovna držící účast nebo
pojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba poskytne České
národní bance jako orgánu dohledu nad skupinou vysvětlení rozdílu mezi součtem solventnostních
kapitálových požadavků všech pojišťoven a zajišťoven ve skupině a skupinovým solventnostním
kapitálovým požadavkem.
(6) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, rozhodne
na základě žádosti pojišťovny nebo zajišťovny držící účast nebo pojišťovací holdingové
osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby, o provedení posouzení rizik a solventnosti
podle § 7c současně na úrovni skupiny a na úrovni ovládaných osob ve skupině a o
vytvoření jediného dokumentu obsahujícího všechna posouzení, který se předkládá všem
příslušným orgánům dohledu; žádost se podává elektronicky. Před svým rozhodnutím
konzultuje svůj postup se členy kolegia a zohlední jejich stanoviska.
(7) Postupem podle odstavce 6 nejsou dotčeny povinnosti ovládané
osoby podle § 7a.
Oddíl 7
Práva a povinnosti orgánu dohledu nad skupinou
§ 92d
Orgán dohledu nad skupinou
(1) Orgán dohledu nad skupinou odpovídá za koordinaci a výkon dohledu
nad skupinou.
(2) Z příslušných orgánů dohledu členských států vykonává dohled
nad skupinou ten orgán dohledu, který vykonává dohled nad činností
a) všech pojišťoven a zajišťoven ve skupině,
b) pojišťovny nebo zajišťovny, která řídí skupinu,
c) pojišťovny nebo zajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací
holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, která řídí skupinu,
d) pojišťovny nebo zajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací
holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se stejným sídlem jako
tato pojišťovna nebo zajišťovna, pokud více než jedna pojišťovna nebo zajišťovna
z členského státu je osobou ovládanou touto pojišťovací holdingovou osobou, nebo
smíšenou finanční holdingovou osobou,
e) pojišťovny nebo zajišťovny, která má největší bilanční sumu,
pokud skupinu řídí více pojišťovacích holdingových osob nebo smíšených finančních
holdingových osob se sídlem v různých členských státech a v každém z těchto států
má sídlo nejméně jedna ovládaná pojišťovna nebo zajišťovna,
f) pojišťovny nebo zajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací
holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v jiném členském
státě než kterákoli pojišťovna nebo zajišťovna ve skupině a která má největší bilanční
sumu,
g) pojišťovny nebo zajišťovny, která má největší bilanční sumu
a která je součástí skupiny, která nemá ovládající osobu, nebo
h) pojišťovny nebo zajišťovny, která má největší bilanční sumu
v případech neuvedených v písmenech a) až g).
(3) Odstavec 2 se nepoužije, pokud se příslušné orgány dohledu dohodnou,
že by použití těchto kritérií nebylo přiměřené vzhledem ke struktuře skupiny a k
poměrnému významu činnosti pojišťoven a zajišťoven ve skupině se sídlem v různých
členských státech. V takovém případě, nejpozději však do 3 měsíců ode dne, kdy byla
jedním nebo více příslušnými orgány dohledu podána žádost o určení orgánu dohledu
nad skupinou jiného než podle odstavce 2, společně rozhodnou o určení tohoto orgánu.
Toto posouzení lze provést pouze jednou v kalendářním roce. Před tímto rozhodnutím
si orgán dohledu nad skupinou vyžádá stanovisko dotčené skupiny.
(4) Česká národní banka jako příslušný orgán dohledu může ve lhůtě
podle odstavce 3 požádat o rozhodnutí Evropský orgán dohledu, pokud nebylo v této
lhůtě rozhodnuto o určení orgánu dohledu nad skupinou. Byl-li Evropský orgán dohledu
požádán příslušným orgánem dohledu o rozhodnutí, je toto rozhodnutí závazné pro společné
rozhodnutí orgánů dohledu, které musí být vydáno bez zbytečného odkladu po obdržení
rozhodnutí Evropského orgánu dohledu.
(5) Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, doručí
rozhodnutí podle odstavce 3 osobě, která řídí skupinu, a ostatním orgánům v kolegiu.
§ 92e
Práva a povinnosti orgánu dohledu nad skupinou
(1) Orgán dohledu nad skupinou
a) koordinuje shromažďování a výměnu informací souvisejících
s výkonem dohledu nad skupinou a nad činností pojišťoven a zajišťoven, které jsou
její součástí,
b) provádí dohled nad finanční situací skupiny a její vyhodnocování,
c) posuzuje činnosti skupiny s ohledem na dodržování pravidel
pro výpočet, posuzování a plnění skupinového solventnostního kapitálového požadavku,
sledování a vykazování koncentrace rizik a operací uvnitř skupiny,
d) posuzuje řídicí a kontrolní systém skupiny a plnění požadavků
na členy řídicího a kontrolního orgánu osoby držící účast,
e) řídí výkon dohledu nad činností skupiny ve spolupráci s příslušnými
orgány dohledu prostřednictvím pravidelných jednání, která se konají nejméně jednou
ročně, nebo jiným způsobem a s přihlédnutím k povaze, rozsahu a složitosti rizik
spojených s činností všech pojišťoven a zajišťoven, které jsou součástí skupiny,
a
f) zajišťuje další činnosti svěřené orgánu dohledu nad skupinou
a rozhoduje a přijímá opatření k nápravě ve věcech podle tohoto zákona.
(2) Obdrží-li Česká národní banka jako orgán dohledu nad skupinou
informaci od orgánu dohledu nad podskupinou o vytvoření podskupiny, informuje o tom
kolegium.
(3) Není-li Česká národní banka orgánem dohledu nad skupinou, může
požádat Evropský orgán dohledu o řešení situace, pokud orgán dohledu nad skupinou
nevykonává řádně povinnosti podle odstavce 1 nebo pokud členové kolegia nespolupracují
v míře, která má zajišťovat efektivní a účinné rozhodování a sbližování stanovisek.
§ 92f
Kolegium
(1) Kolegium je stálé, flexibilní seskupení orgánů dohledu usnadňující
rozhodování při výkonu dohledu nad skupinou. Vzniká na základě dohody orgánu dohledu
nad skupinou s ostatními příslušnými orgány dohledu. Jeho členy jsou orgán dohledu
nad skupinou, který kolegiu předsedá, orgány dohledu nad pojišťovnami a zajišťovnami
ze všech členských států, ve kterých jsou sídla ovládaných pojišťoven a zajišťoven
ze skupiny, a Evropský orgán dohledu. Na činnosti kolegia se mohou podílet i orgány
dohledu členských států, kde se nacházejí významné pobočky pojišťoven a zajišťoven
nebo jejich přidružené osoby.
(2) Kterýkoli dotčený orgán dohledu může v případě, kdy nebylo dosaženo
dohody podle odstavce 1 nebo, kdy orgán dohledu nad skupinou neplní své úkoly nebo
pokud orgány dohledu nespolupracují, věc postoupit Evropskému orgánu dohledu. V takovém
případě Česká národní banka, je-li orgánem dohledu nad skupinou, rozhoduje v souladu
s rozhodnutím Evropského orgánu dohledu a své rozhodnutí doručí bez zbytečného odkladu
ostatním dotčeným dohledovým orgánům.
(3) Kolegium zajišťuje efektivní spolupráci, výměnu informací a konzultace
mezi orgány dohledu v kolegiu s cílem napomáhat sbližování stanovisek a koordinovat
jejich činnost při výkonu dohledu nad skupinou. Počet členů kolegia může být pro
některé jeho činnosti snížen.
(4) Dohoda podle odstavce 1 stanoví alespoň postup pro společné rozhodování
podle § 90a, 92d a 95b a pro konzultace podle odstavce 3 a § 89b odst. 3.
(5) Orgán dohledu nad skupinou a ostatní dohledové orgány včetně
Evropského orgánu dohledu mohou být v dohodě podle odstavce 1 pověřeny dalšími úkoly,
které povedou k účinnějšímu výkonu dohledu nad skupinou, a pokud tím není ohrožen
výkon kontrolní činnosti jednotlivých členů kolegia.
§ 92g
Výměna informací mezi orgány dohledu nad skupinou
(1) Česká národní banka jako příslušný orgán dohledu sděluje bez
zbytečného odkladu orgánu dohledu nad skupinou a Evropskému orgánu dohledu informace
důležité pro výkon dohledu nad skupinou, zejména informace o činnosti pojišťovny
nebo zajišťovny provozující svoji činnost na území České republiky a dalších osob
náležících ke skupině, a informace týkající se činnosti skupiny, zejména o její právní,
řídicí a organizační struktuře a o její solventnostní a finanční situaci. Je-li Česká
národní banka orgánem dohledu nad skupinou, sděluje informace důležité pro výkon
dohledu nad skupinou, a to včetně informací obdržených od ostatních příslušných orgánů
dohledu, kolegiu nebo na vyžádání člena kolegia.
(2) Česká národní banka může v případě, kdy nejsou jinými orgány
dohledu sdělovány informace podle odstavce 1 nebo pokud žádost o výměnu těchto informací
byla zamítnuta nebo nebyla vyřízena ve čtrnáctidenní lhůtě, postoupit věc Evropskému
orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
(3) Česká národní banka jako člen kolegia orgánů dohledu bezodkladně
požádá o svolání jednání všech jeho členů, jestliže
a) zjistí nesplnění solventnostního kapitálového požadavku nebo
minimálního kapitálového požadavku tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny ze
skupiny,
b) zjistí nesplnění skupinového solventnostního kapitálového
požadavku, nebo
c) nastala jiná výjimečná situace.
(4) Rozsah a obsah výměny informací podle odstavce 1 se řídí přímo
použitelným předpisem Evropské unie upravujícím koordinaci činnosti a výměnu informací
mezi orgány dohledu.
§ 92h
Konzultace mezi orgány dohledu
(1) Česká národní banka před vydáním rozhodnutí s dopadem do
činnosti jiných orgánů dohledu konzultuje s orgány dohledu v kolegiu
a) změnu ve vlastnické nebo organizační struktuře anebo ve struktuře
vedení tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny ve skupině, která vyžaduje schválení
České národní banky,
b) rozhodnutí ve věci prodloužení lhůty podle § 98 odst. 3, nebo
c) uložení sankce nebo přijetí opatření k nápravě včetně navýšení
kapitálového požadavku podle § 95a nebo omezení použití interního modelu pro výpočet
solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 až 78b.
(2) Česká národní banka v případech podle odstavce 1 písm. b) a c)
týkajících se tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny bez zbytečného odkladu
konzultuje svůj postup s orgánem dohledu nad skupinou.
(3) Má-li Česká národní banka při výkonu dohledu nad skupinou rozhodnout
na základě informace poskytnuté jiným orgánem dohledu, před vydáním rozhodnutí konzultuje
svůj postup s ostatními příslušnými orgány dohledu.
(4) V naléhavých případech, nebo pokud by konzultace ohrozila účinnost
rozhodnutí, Česká národní banka nemusí postupovat podle odstavců 1 až 3. V takovém
případě o tom informuje ostatní příslušné orgány dohledu.
(5) Ustanovením odstavců 1 až 4 není dotčen § 92j.
§ 92i
Vyžádání informace od jiného orgánu dohledu
(1) Česká národní banka jako orgán dohledu nad skupinou podle § 92d
odst. 3 může pro výkon tohoto dohledu požadovat informaci týkající se osoby se sídlem
v jiném členském státě, která je ovládající osobou tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny podléhající dohledu nad skupinou podle tohoto zákona, od orgánu dohledu
členského státu, ve kterém má tato osoba bydliště nebo sídlo.
(2) Pokud byla informace podle odstavce 1 již poskytnuta jinému orgánu
dohledu, vyžádá si ji Česká národní banka od tohoto orgánu dohledu.
§ 92j
Spolupráce s orgány dohledu v jiných sektorech finančního trhu
(1) Je-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna a banka nebo
obchodník s cennými papíry, jejichž činnost podléhá dohledu orgánu jiných členských
států, úzce propojena nebo má-li na nich stejná osoba účast, je dohled nad skupinou
vykonáván v úzké spolupráci České národní banky s orgánem dohledu odpovědným za výkon
dohledu nad činností této banky nebo obchodníka s cennými papíry.
(2) Česká národní banka si s orgány dohledu podle odstavce 1 vyměňuje
informace nezbytné pro výkon dohledu nad skupinou.
§ 92k
Předávání informací a jejich ověřování
(1) Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu
nad skupinou, zabezpečí prostřednictvím řídicího a kontrolního systému shromažďování
údajů a informací nezbytných pro výkon dohledu nad skupinou. Tyto informace pravidelně
sděluje České národní bance. Obsah, formu, četnost, lhůty a způsob poskytování těchto
informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným
předpisem Evropské unie. Tím není dotčeno oprávnění České národní banky požadovat
i další související informace. Česká národní banka jako orgán dohledu nad skupinou
může při zohlednění povahy, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností skupiny
a udržení její finanční stability omezit předkládání informací týkajících se činností
skupiny s četností kratší než 1 rok, nebo předkládání informací po jednotlivých položkách,
pokud se omezení vztahuje na všechny pojišťovny a zajišťovny ve skupině.
(2) Orgán dohledu nad skupinou, není-li jím Česká národní banka,
může požadovat informaci podle odstavce 1, pokud již nebyla poskytnuta České národní
bance, nebo z důvodu naléhavosti. Nebude-li požadovaná informace sdělena pojišťovnou
nebo zajišťovnou, sdělí ji na písemné vyžádání osoba náležící ke skupině.
(3) Česká národní banka může ověřovat informace podle odstavců
1 a 2 přímo na místě, a to u
a) tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, která podléhá
dohledu nad skupinou podle tohoto zákona,
b) přidružené osoby pojišťovny nebo zajišťovny podle písmene
a),
c) ovládající osoby pojišťovny nebo zajišťovny podle písmene
a), nebo
d) přidružené osoby ovládající osoby pojišťovny nebo zajišťovny
podle písmene a).
(4) Ověřovat informace u osob uvedených v odstavci 3 písm. b) až
d) může Česká národní banka, jestliže mají tyto osoby bydliště, místo podnikání nebo
sídlo na území České republiky.
(5) Má-li být ověřena informace, která se týká pojišťovny z jiného
členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státu nebo jiné osoby se sídlem
na území jiného členského státu, která je ovládanou osobou, ovládající osobou nebo
ovládanou osobou ovládající osoby tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny podléhající
dohledu nad skupinou podle tohoto zákona, požádá Česká národní banka o toto ověření
příslušný orgán dohledu, popřípadě provede ověření po dohodě s tímto orgánem dohledu
sama nebo prostřednictvím jí pověřené jiné osoby.
(6) Pokud příslušný orgán dohledu jiného členského státu v souvislosti
s výkonem dohledu nad skupinou požaduje od České národní banky ověření informace,
která se týká tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny nebo jiné osoby se sídlem
nebo jinak usazené na území České republiky, která je součástí skupiny podléhající
v daném členském státě dohledu nad skupinou, provede Česká národní banka ověření
sama nebo umožní provést toto ověření příslušnému orgánu dohledu, který o něj požádá,
popřípadě umožní, aby toto ověření provedl auditor nebo Českou národní bankou pověřená
osoba. O zvoleném postupu informuje orgán dohledu nad skupinou. Ověření na místě
se může zúčastnit i pověřený zástupce Evropského orgánu dohledu, pokud je takové
ověření vykonáváno společně 2 nebo více orgány dohledu.
(7) Česká národní banka může v případě, kdy nejsou jinými orgány
dohledu ověřovány informace podle odstavce 6 nebo není umožněno jejich ověření Českou
národní bankou nebo jí pověřenou osobou nebo pokud žádost o toto ověření byla zamítnuta
nebo nebyla vyřízena ve lhůtě 14 dnů ode dne doručení žádosti, postoupit věc Evropskému
orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
§ 92l
Zpráva o solventnosti a finanční situaci skupiny
(1) Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna držící účast nebo
tuzemská holdingová pojišťovací osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba uveřejní
jednou za rok zprávu o solventnosti a finanční situaci skupiny podle § 82 odst. 3
až 6.
(2) Na základě souhlasu České národní banky, jako orgánu dohledu
nad skupinou, může být zpráva podle odstavce 1 předložena společně za osobu podle
odstavce 1 a ovládané osoby ve skupině; v takovém případě zpráva obsahuje
a) informace o skupině jako celku a
b) samostatně informace o každé ovládané osobě ve skupině zahrnuté
do společné zprávy v rozsahu podle § 82 odst. 3 až 6.
(3) Před udělením souhlasu podle odstavce 2 Česká národní banka konzultuje
svůj záměr s členy kolegia orgánů dohledu a ve svém rozhodnutí zohlední jejich stanoviska.
(4) Jestliže zpráva podle odstavce 2 neobsahuje informace, k jejichž
uveřejnění je tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna ve skupině podle tohoto
zákona povinna, a jde-li o informace podstatné, Česká národní banka jí nařídí takové
informace dodatečně uveřejnit.
(5) Obsah, forma, struktura a lhůty uveřejnění zprávy podle odstavců
1 a 2 se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie.
§ 92m
Opatření k nápravě
(1) Pokud pojišťovny nebo zajišťovny ve skupině nesplňují požadavky
podle § 89b až 92c nebo v případě jiného ohrožení solventnosti, anebo v případě,
kdy operace uvnitř skupiny nebo koncentrace rizik představují hrozbu pro finanční
situaci pojišťoven nebo zajišťoven ve skupině, uloží Česká národní banka nezbytná
opatření k nápravě, a to jako
a) orgán dohledu nad skupinou ve vztahu k pojišťovací holdingové
osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě, nebo
b) orgán dohledu nad činností tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny ve skupině.
(2) Má-li pojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová
osoba podle odstavce 1 písm. a) své sídlo v jiném členském státě, Česká národní banka
jako orgán dohledu nad skupinou informuje orgán dohledu tohoto státu o svých zjištěních
a požádá o přijetí nezbytného opatření k nápravě.
(3) Má-li pojišťovna nebo zajišťovna ze skupiny své sídlo v jiném
členském státě, Česká národní banka, jako orgán dohledu nad skupinou, informuje orgán
dohledu tohoto státu o svých zjištěních za účelem přijetí nezbytných opatření k nápravě.
(4) Pro opatření k nápravě podle odstavce 1 se § 95 odst. 1 a 2 písm.
a) až c) v případě pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové
osoby použijí obdobně. Nebyla-li zjednána náprava ve lhůtě stanovené Českou národní
bankou, postupuje Česká národní banka vůči pojišťovací holdingové osobě nebo smíšené
finanční holdingové osobě podle § 120 odst. 2 písm. e).
(5) Česká národní banka koordinuje svá opatření k nápravě podle odstavce
4 s příslušnými orgány dohledu a orgánem dohledu nad skupinou, není-li jím sama.
Skupina řízená osobou se sídlem v třetím státě
§ 92n
(1) V případě ovládající osoby podle § 87 odst. 1 písm. c) vyhodnotí
Česká národní banka, zda je skupinový dohled vykonávaný orgánem dohledu třetího státu
alespoň na srovnatelné úrovni s dohledem vykonávaným podle tohoto zákona, a to na
základě kritérií podle přímo použitelného předpisu Evropské unie. Vyhodnocení provede
ve spolupráci s Evropským orgánem dohledu Česká národní banka jako orgán dohledu
nad skupinou z moci úřední, nebo na žádost ovládající osoby, nebo kterékoli pojišťovny
nebo zajišťovny ze skupiny s povolením k činnosti uděleným v členském státě, pokud
by za podmínek podle § 92d odst. 2 byla orgánem dohledu nad skupinou. Česká národní
banka vydá opatření obecné povahy o srovnatelnosti dohledu, které respektuje dřívější
obdobné vyhodnocení ve vztahu k tomuto státu s výjimkou, kdy je to odůvodněno významnými
změnami ve výkonu dohledu podle tohoto zákona nebo změnami v dohledu třetího státu.
To se nepoužije, pokud Evropská komise přijala rozhodnutí o srovnatelnosti nebo prozatímní
srovnatelnosti dohledu. Před vydáním opatření obecné povahy týkajícího se takové
srovnatelnosti Česká národní banka konzultuje svůj postup s příslušnými orgány dohledu
a Evropským orgánem dohledu.
(2) Je-li ovládající osoba podle odstavce 1 sama osobou ovládanou
pojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou z třetího státu nebo pojišťovací holdingovou
osobou z třetího státu nebo smíšenou finanční holdingovou osobou z třetího státu,
provede se vyhodnocení srovnatelnosti dohledu nad skupinou pouze na úrovni osoby,
která je pojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou z třetího státu nebo pojišťovací
holdingovou osobou z třetího státu nebo smíšenou finanční holdingovou osobou z třetího
státu a která stojí v čele skupiny. Pokud však toto vyhodnocení nevede ke kladnému
závěru o srovnatelnosti, Česká národní banka může toto vyhodnocení provést i na nižší
úrovni skupiny, pokud na této úrovni existuje ovládající osoba pojišťovny nebo zajišťovny
podléhající dohledu nad skupinou, která je buď pojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou
z třetího státu nebo pojišťovací holdingovou osobou z třetího státu nebo smíšenou
finanční holdingovou osobou z třetího státu. Česká národní banka sdělí svůj závěr
o srovnatelnosti příslušné skupině.
(3) Bylo-li vydáno opatření obecné povahy o srovnatelnosti podle
odstavce 1 a není-li součástí skupiny tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna,
jejíž bilanční suma přesahuje bilanční sumu ovládající osoby se sídlem mimo Evropskou
unii, je skupinový dohled vykonáván orgánem dohledu z třetího státu. Ustanovení §
92d až 92m se pro spolupráci s tímto orgánem dohledu použijí obdobně.
(4) Pokud Česká národní banka, není-li jednajícím orgánem dohledu
nad skupinou, nesouhlasí se závěrem jednajícího orgánu dohledu nad skupinou o srovnatelnosti
skupinového dohledu vykonávaného orgánem dohledu třetího státu, může ve lhůtě 3 měsíců
ode dne doručení tohoto závěru postoupit danou věc Evropskému orgánu dohledu a požádat
ho o součinnost.
§ 92o
(1) Nelze-li dohled podle § 92n odst. 1 vyhodnotit jako srovnatelný,
nebo pokud Evropská komise rozhodla, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný
na činnost pojišťoven a zajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být srovnatelný
nebo prozatímně srovnatelný, použijí se pro pojišťovny a zajišťovny podléhající skupinovému
dohledu, jejichž ovládající osoba má sídlo v třetím státě, § 89b až 92m obdobně,
s výjimkou § 91a až 91h. Obecné zásady a postupy podle těchto ustanovení se použijí
na pojišťovací holdingovou osobu se sídlem v třetím státě nebo smíšenou finanční
holdingovou osobu se sídlem v třetím státě, která podléhá skupinovému dohledu.
(2) V případě podle odstavce 1 se pro výpočet skupinového solventnostního
kapitálového požadavku ovládající pojišťovna nebo zajišťovna se sídlem v třetím státě
posuzuje jako tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna. Pro určení výše použitelného
kapitálu takové pojišťovny nebo zajišťovny se použijí obdobně § 63 až 72 a pro výpočet
jejího solventnostního kapitálového požadavku se použije obdobně § 89d. Pro výpočet
solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací holdingové osoby se sídlem v třetím
státě a smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v třetím státě se použijí obdobně
§ 73 až 78b a § 89f.
(3) Česká národní banka, nepostupuje-li podle odstavce 1, může
nařídit tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně ve skupině podle § 87 odst.
1 písm. c), u které není skupinový dohled vykonáván nebo není vykonáván podle § 92n
odst. 1, založení smíšené finanční holdingové osoby nebo pojišťovací holdingové osoby,
které mají sídlo na území členského státu, nebo použít i jiné postupy zajišťující
dohled nad skupinou podle tohoto zákona. Takový postup je Česká národní banka povinna
předložit k odsouhlasení orgánu dohledu nad skupinou, není-li jím sama, a konzultovat
s orgány dohledu v kolegiu. O tomto svém rozhodnutí informuje Evropskou komisi.
§ 92p
Skupina řízená pojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činností
Na tuzemskou pojišťovnu nebo tuzemskou zajišťovnu, která podléhá
dohledu nad skupinou a jejíž ovládající osobou je pojišťovací holdingová osoba se
smíšenou činností, se § 92b, 92g až 92k a 92m použijí obdobně. Česká národní banka,
jako orgán dohledu nad skupinou, dohlíží nad operacemi mezi takovou pojišťovnou nebo
zajišťovnou a pojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činností, která je její
ovládající osobou, a jejími přidruženými osobami.".
153. Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje.
154. V části třetí hlavě I se díl 3 včetně nadpisu zrušuje.
155. V § 94 odst. 1 se slova "podle zákona upravujícího výkon státní kontroly30)"
včetně poznámky pod čarou č. 30 zrušují.
156. V § 94 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo "pouze" zrušuje.
157. V § 94 odst. 3 písm. a) se slovo "nebo" zrušuje.
158. V § 94 odst. 3 písmeno b) zní:
"b) osoba k tomu písemně pověřená orgánem dohledu jiného členského státu,
jedná-li se o kontrolu činnosti pobočky pojišťovny z jiného členského státu nebo
pobočky zajišťovny z jiného členského státu nebo poskytovatele služby podle § 7g,
nebo".
159. V § 94 odst. 3 se vkládá písmeno c), které zní:
"c) jiná osoba než osoba podle písmen a) a b) písemně k tomu pověřená Českou
národní bankou,".
160. V § 94 odst. 3 závěrečné části ustanovení se slova "kontrolní pracovník"
nahrazují slovem "kontrolující".
161. V § 94 odst. 4 a § 126 odst. 1 se slova "Kontrolní pracovníci České
národní banky" nahrazují slovem "Kontrolující".
162. V § 94 odst. 4 písm. c) se číslo "2" nahrazuje číslem "3".
163. V § 94 odst. 5 větě první se slova "kontrolních pracovníků" nahrazují
slovem "kontrolujících" a slova "písm. a) a b)" se zrušují.
164. V § 94 odst. 6 se slova "kontrolní pracovníci" nahrazují slovem "kontrolující".
165. V § 94 se odstavec 7 zrušuje.
166. Za § 94 se vkládají nové § 94a a 94b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 94a
Dohled na místě v pobočce tuzemské pojišťovny nebo zajišťovny
(1) V případě, kdy tuzemská pojišťovna nebo zajišťovna provozuje svoji
pojišťovací nebo zajišťovací činnost prostřednictvím pobočky umístěné v jiném členském
státě, Česká národní banka, poté, co nejprve informovala orgán dohledu členského
státu, na jehož území se nachází daná pobočka, provede dohled na místě. Tohoto dohledu
se mohou zúčastnit i osoby pověřené orgánem dohledu členského státu, na jehož území
se nachází daná pobočka; to se použije obdobně v případě dohledu na místě u poskytovatele
služby.
(2) Česká národní banka může v případě odmítnutí žádosti o součinnost
při výkonu dohledu na místě v pobočce tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
zřízené na území jiného členského státu orgánem dohledu jiného členského státu nebo
nevyřízení této žádosti v přiměřené lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohledu
a požádat ho o součinnost.
(3) Odstavec 1 se použije obdobně v případě dohledu na místě v pobočce
tuzemské pojišťovny nebo zajišťovny umístěné v třetím státě nebo u poskytovatele
služby, pokud právní úprava tohoto třetího státu nestanoví jinak.
§ 94b
Dohled na místě u poskytovatele služby usazeného v jiném členském státě
(1) Česká národní banka může poté, co nejprve informovala orgán dohledu
členského státu, na jehož území je usazen poskytovatel služby podle § 7g odst. 1,
provést dohled na místě u tohoto poskytovatele.
(2) Není-li jí takový výkon dohledu umožněn nebo je ztížen, může v přiměřené
lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohledu a požádat jej o součinnost.".
167. V § 95 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Zjistí-li Česká národní banka při výkonu dohledu nad činností tuzemské
pojišťovny nebo nad činností tuzemské zajišťovny porušení povinnosti, která se vztahuje
k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti včetně externě zajišťovaných
činností, stanovené tímto zákonem nebo jiným právním předpisem nebo právní úpravou
státu, na jehož území je činnost vykonávána, uloží bez zbytečného odkladu této pojišťovně
nebo zajišťovně opatření k nápravě k odstranění nedostatků a určí k tomu přiměřenou
lhůtu. Tím není dotčeno oprávnění České národní banky uložit za toto jednání pojišťovně
nebo zajišťovně pokutu podle § 120.
(2) Jestliže osoby uvedené v § 7a odst. 1, vedoucí pobočky tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny v zahraničí nebo škodní zástupce jmenovaný pro vyřizování
škod v pojištění odpovědnosti z provozu vozidla nesplňují podmínku způsobilosti nebo
důvěryhodnosti, nařídí Česká národní banka ve stanovené lhůtě provedení změny těchto
osob nebo uloží zjištěný nedostatek v činnosti této pojišťovny nebo zajišťovny související
s výkonem činnosti takové osoby odstranit.".
168. V § 95 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
"(3) Česká národní banka může tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
nařídit změnu auditora provádějícího ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní
závěrky, a to z důvodů podle § 80a.
(4) Česká národní banka může nařídit tuzemské pojišťovně nebo tuzemské
zajišťovně navýšení technických rezerv na úroveň, která odpovídá výpočtu podle §
52 až 57, nebo změnu metody výpočtu těchto rezerv, jestliže zjistí, že při výpočtu
technických rezerv nepostupovala podle těchto ustanovení. Součástí tohoto opatření
k nápravě může být postup podle odstavce 6 písm. b).".
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 5 až 9.
169. V § 95 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo "neuhrazená" vkládá
slovo "kumulovaná".
170. V § 95 odst. 6 v úvodní části ustanovení se slovo "hospodaření" nahrazuje
slovem "činnosti" a za slovo "charakteru" se vkládají slova "a rozsahu".
171. V § 95 odst. 6 se na konci textu písmene a) doplňují slova "nebo plánu
krátkodobého financování".
172. V § 95 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) až i), která znějí:
"f) omezí pohyblivou složku odměny osob podle § 7a odst. 1, pokud pojišťovna
nebo zajišťovna neudržuje kapitál podle § 73 a 79; tuzemská pojišťovna, tuzemská
zajišťovna, pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státu určí výši
pohyblivé složky vnitřním předpisem, který je součástí koncepce podle § 7 odst. 3,
g) uloží upravit složení kapitálu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
nahrazením položky primárního kapitálu, kterou lze v souladu s přímo použitelným
předpisem Evropské unie zahrnout do primárního kapitálu, obdobnou položkou, nebo
úměrným zvýšením základního kapitálu,
h) uloží nevyplatit příslušenství, podíl na zisku nebo obdobné plnění vyplývající
z položky primárního kapitálu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, kterou
lze v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie zahrnout do primárního
kapitálu, nebo
i) navýší solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovny nebo tuzemské
zajišťovny podle § 95a.".
173. V § 95 odst. 7 a 8 se číslo "4" nahrazuje číslem "6".
174. V § 95 odst. 8 se slovo "příslušný" zrušuje.
175. V § 95 se doplňuje odstavec 10, který zní:
"(10) Česká národní banka může upustit od zahájení řízení o uložení opatření
k nápravě, jestliže je vzhledem k významu a míře porušení nebo ohrožení chráněného
zájmu, který je zjištěným nedostatkem dotčen, povaze zjištěného nedostatku, jeho
následku, okolnostem, za nichž k nedostatku došlo, nebo vzhledem k chování tuzemské
pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny po zjištění nedostatku zřejmé, že účelu, jehož
by bylo možno dosáhnout provedením řízení o uložení opatření k nápravě, bylo dosaženo.
Nezahájí-li Česká národní banka řízení o uložení opatření k nápravě, provede o tom
záznam do spisu a věc odloží. Rozhodnutí o odložení věci se nevydává.".
176. Za § 95 se vkládají nové § 95a a 95b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 95a
Navýšení solventnostního kapitálového požadavku
(1) Česká národní banka může tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
navýšit solventnostní kapitálový požadavek, pokud se její
a) rizikový profil významně odchyluje od předpokladů použitých
1. k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce a Česká
národní banka rozhodla o použití interního modelu podle § 77 a pojišťovna nebo zajišťovna
tento interní model vyvíjí, nebo jestliže požadavek používat interní model není vhodný
nebo byl neefektivní,
2. k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku vypočítanému
prostřednictvím interního modelu nebo částečného interního modelu z důvodu nedostatečného
zachycení některých kvantifikovatelných rizik a úprava modelu nevedla v přiměřené
době k nápravě, nebo
3. ke stanovení vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility,
nebo
b) řídicí a kontrolní systém významně odchyluje od parametrů podle
§ 7, přičemž tyto odchylky brání schopnosti pojišťovny nebo zajišťovny řádně identifikovat,
měřit, sledovat, řídit a kontrolovat rizika, jimž je nebo by mohla být vystavena,
a podávat o nich zprávy, a lze-li důvodně předpokládat, že by opatření k nápravě
nevedlo v přiměřené době k odstranění nedostatků.
(2) Navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 1
písm. a) bodů 1 a 2 se vypočítá tak, aby tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna
splňovala podmínky stanovené v § 74 odst. 2 a 3. Navýšení solventnostního kapitálového
požadavku je přiměřené významnosti rizik vyplývajících z odchylek podle odstavce
1 písm. a) bodu 3 nebo z nedostatků podle odstavce 1 písm. b).
(3) Česká národní banka průběžně, nejméně však jedenkrát ročně, kontroluje,
zda trvají důvody pro navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce
1, jinak toto navýšení zruší. V případě podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 a odstavce
1 písm. b) Česká národní banka uloží tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
opatření k nápravě s cílem odstranění nedostatků, které vedly k uložení navýšení
solventnostního kapitálového požadavku.
(4) Solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 odst. 2 včetně jeho
navýšení podle odstavce 1 nahrazuje nedostatečný solventnostní kapitálový požadavek;
avšak pro účely výpočtu rizikové přirážky podle § 54 odst. 3 se v solventnostním
kapitálovém požadavku nezohlední jeho navýšení podle odstavce 1 písm. b).
(5) Ustanovení odstavců 1 až 4 se použijí obdobně pro navýšení solventnostního
kapitálového požadavku pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu podle § 79b odst.
2.
(6) Navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 1
písm. a) bodu 2 se použije obdobně také v případě tuzemské pojišťovny a tuzemské
pojišťovny postupující podle § 73 odst. 4. Pokud by v takovém případě navýšení solventnostního
kapitálového požadavku vypočítaného na základě skupinového interního modelu nebylo
přiměřené, může Česká národní banka požadovat výpočet solventnostního kapitálového
požadavku podle standardního vzorce a uložit navýšení solventnostního kapitálového
požadavku podle tohoto výpočtu.
(7) Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí postup při rozhodování
o uložení navýšení solventnostního kapitálového požadavku, podmínky a metody výpočtu
tohoto navýšení a zrušení tohoto požadavku.
§ 95b
Navýšení skupinového solventnostního kapitálového požadavku
(1) Pokud rizikový profil skupiny není odpovídajícím způsobem zohledněn
ve výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle § 90, nebo pokud
se řídicí a kontrolní systém na úrovni skupiny významně odchyluje od parametrů podle
§ 92c, může Česká národní banka navýšit skupinový solventnostní kapitálový požadavek
tuzemské pojišťovny nebo zajišťovny, která podléhá dohledu nad skupinou.
(2) Při posuzování, zda skupinový solventnostní kapitálový požadavek
zohledňuje rizikový profil skupiny a zda řídicí a kontrolní systém na úrovni skupiny
odpovídá požadavkům podle tohoto zákona, zohlední Česká národní banka mimo skutečností
podle § 95a odst. 1 také
a) existenci obtížně kvantifikovatelných rizik na úrovni skupiny,
která nebyla dostatečně zachycena standardním vzorcem nebo používaným skupinovým
interním modelem,
b) navýšení kapitálového požadavku ovládané nebo přidružené pojišťovny
nebo zajišťovny nařízené jejím orgánem dohledu a
c) významné odchylky rizikového profilu od předpokladů, na kterých
je založena vyrovnávací úprava nebo koeficient volatility.
(3) Pro navýšení skupinového solventnostního kapitálového požadavku se
§ 95a použije obdobně.".
177. V § 96 se číslo "3" nahrazuje číslem "5".
178. V § 97 odstavec 1 zní:
"(1) Česká národní banka může předběžným opatřením, je-li třeba, aby
byly zatímně upraveny poměry v tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, nebo
je-li obava, že by mohla být ohrožena splnitelnost jejích závazků, také
a) tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
1. zakázat uzavírat
další pojistné nebo zajišťovací smlouvy a nerozšiřovat již převzaté závazky z pojištění
nebo zajištění,
2. omezit nebo zakázat nakládat bez souhlasu České národní banky se
svými aktivy, nebo
3. zakázat postupovat bez souhlasu České národní banky podle rozhodnutí
statutárního orgánu, kontrolního orgánu, valné hromady nebo členské schůze, nebo
b) pozastavit osobě podle § 7a odst. 1 výkon její činnosti.".
179. V § 97 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Česká národní banka jako orgán dohledu hostitelského členského státu
postupuje podle odstavce 1 písm. b) také v případě, pokud ji o uložení předběžného
opatření požádá orgán dohledu domovského členského státu pojišťovny z jiného členského
státu nebo zajišťovny z jiného členského státu, a to pro jím označená aktiva.".
180. V § 98 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo "schválení" vkládá
slovo "reálný".
181. V § 98 odst. 1 písm. a) se slova "neplní požadavky stanovené" nahrazují
slovy "postupuje v rozporu s".
182. V § 98 odst. 1 písmeno b) zní:
"b) neplní solventnostní kapitálový požadavek, nebo existuje-li nebezpečí,
že daný požadavek nebude dodržován v následujících 3 měsících, nebo".
183. V § 98 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo "obsahovat" vkládají
slova "postupy a informace stanovené rozhodnutím České národní banky," a za slovo
"nejméně" se vkládá slovo "však".
184. V § 98 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle
§ 51".
185. V § 98 odst. 2 písm. d) se slova "ke krytí přijatých závazků a požadované
míry solventnosti" nahrazují slovy "k vyrovnání přijatých závazků a k plnění solventnostního
a minimálního kapitálového požadavku".
186. V § 98 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje
písmeno f), které zní:
"f) změny v rizikovém profilu a obchodní strategii, jsou-li navrhovány.".
187. V § 98 odstavce 3 a 4 znějí:
"(3) Pojišťovna nebo zajišťovna, u které nastane situace podle odstavce
1 písm. b), přijme v souladu s ozdravným plánem nezbytná opatření s cílem opětovného
dosažení úrovně použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního kapitálového
požadavku nebo ke změně svého rizikového profilu tak, aby byl do 6 měsíců ode dne,
kdy zjistila nesplnění solventnostního kapitálového požadavku, tento požadavek splněn.
Tuto lhůtu může Česká národní banka na základě žádosti pojišťovny nebo zajišťovny
podané elektronicky prodloužit až o 3 měsíce, v případě vyhlášení situace podle §
98b až o dobu nezbytně nutnou k obnovení plnění solventnostního kapitálového požadavku,
nejvýše však o 7 let ode dne tohoto vyhlášení.
(4) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 3 předloží každé 3 měsíce
ode dne schválení ozdravného plánu České národní bance zprávu o vývoji finanční situace,
v níž uvede přijatá opatření a jejich výsledky. Pokud není České národní bance prokázáno,
že v daném mezidobí došlo ke změnám zajišťujícím opětovné obnovení plnění solventnostního
kapitálového požadavku, zruší případnou prodlouženou lhůtu podle odstavce 3. Hrozí-li
další zhoršení finanční situace pojišťovny nebo zajišťovny, Česká národní banka může
postupovat také podle § 95 odst. 6 písm. b) a § 95 odst. 8. V takovém případě označí
aktiva, jichž se má toto opatření k nápravě týkat.".
188. V § 98 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
"(5) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 1 je povinna předložit České
národní bance ke schválení ozdravný plán podle odstavce 2 do 2 měsíců poté, co zjistí,
že nastaly skutečnosti podle odstavce 1 písm. b).
(6) V případě neschválení ozdravného plánu je pojišťovna nebo zajišťovna
povinna předložit České národní bance do jednoho měsíce ode dne, kdy jí Česká národní
banka oznámila své výhrady, ke schválení upravený ozdravný plán. Pokud Česká národní
banka ani tento upravený ozdravný plán neschválí, postupuje v závislosti na povaze
a závažnosti zjištěných nedostatků podle § 95; je-li ohrožena splnitelnost závazků
pojišťovny nebo zajišťovny, zahájí řízení o odnětí povolení podle § 116.".
189. Za § 98 se vkládají nové § 98a a 98b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 98a
Plán krátkodobého financování
(1) Česká národní banka nařídí tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
předložit jí ke schválení plán krátkodobého financování, jestliže zjistí, že není
dodržován minimální kapitálový požadavek, nebo hrozí-li nebezpečí, že daný požadavek
nebude dodržován v následujících 3 měsících.
(2) Pojišťovna nebo zajišťovna podle odstavce 1 je povinna předložit
České národní bance ke schválení plán krátkodobého financování do 1 měsíce poté,
co zjistí, že nastaly skutečnosti podle odstavce 1.
(3) Plán krátkodobého financování musí být reálný s cílem do 3 měsíců
od zjištění skutečnosti podle odstavce 1 obnovit použitelný primární kapitál alespoň
na úroveň minimálního kapitálového požadavku nebo snížit rizikový profil tak, aby
bylo zajištěno dodržování minimálního kapitálového požadavku pojišťovnou nebo zajišťovnou
podle odstavce 1. Pro obsah plánu krátkodobého financování se použije § 98 odst.
2 obdobně.
(4) Je-li to nezbytné k zabezpečení splnitelnosti závazků pojišťovny
nebo zajišťovny, může Česká národní banka postupovat také podle § 95 odst. 6 písm.
b) a § 95 odst. 8. V takovém případě označí aktiva, jichž se má toto opatření k nápravě
týkat.
§ 98b
Žádost o vyhlášení mimořádně zhoršené situace
(1) Česká národní banka může požádat Evropský orgán dohledu o vyhlášení
mimořádně zhoršené situace, pokud je nepravděpodobné, že pojišťovny a zajišťovny
představující významný podíl na trhu nebo v odvětví pojišťovnictví jako celek dosáhnou
opětovného stanovení úrovně použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního
kapitálového požadavku nebo změny svého rizikového profilu tak, aby byl plněn solventnostní
kapitálový požadavek. Taková situace nastane, pokud je finanční situace těchto pojišťoven
nebo zajišťoven nebo tohoto odvětví vážně nebo nepříznivě ovlivněna
a) propadem hodnoty finančních nástrojů obchodovaných na finančních
trzích, který je nepředvídatelný, prudký a strmý,
b) prostředím trvale nízkých úrokových sazeb, nebo
c) silným dopadem katastrofické události.
(2) Česká národní banka v součinnosti s Evropským orgánem dohledu pravidelně
vyhodnocuje trvání podmínek podle odstavce 1. Ukončení mimořádně zhoršené situace
vyhlásí Evropský orgán dohledu v závislosti na těchto zjištěních, v součinnosti s
Českou národní bankou.".
190. V § 99 odst. 1 se věta první zrušuje.
191. V § 99 odst. 1 se slova "Nucenou správu v tuzemské pojišťovně nebo
tuzemské zajišťovně Česká národní banka zavede také, jestliže došlo" nahrazují slovy
"Česká národní banka může zavést v tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně nucenou
správu, je-li to nezbytné z důvodu ochrany práv pojistníků, pojištěných a oprávněných
osob nebo v zájmu zachování její finanční stability, zejména došlo-li" a za slovo
"opatření" se vkládají slova "k nápravě".
192. V § 99 se na začátek odstavce 2 vkládá věta "Řízení o zavedení nucené
správy lze zahájit vydáním rozhodnutí o zavedení nucené správy.".
193. V § 99 odst. 2 se slova " , kromě obecných náležitostí stanovených
správním řádem, důvod zavedení nucené správy," nahrazují slovem "také".
194. V § 99 odst. 3 se za větu první vkládá věta "Podání rozkladu proti
tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.".
195. V § 99 odst. 4 písmeno a) zní:
"a) přechází působnost jejích orgánů na správce, s výjimkou oprávnění podat
rozklad nebo žalobu proti rozhodnutí České národní banky, kterým se zavádí nucená
správa v tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, rozhodnutí o zvýšení nebo
snížení základního kapitálu nebo proti rozhodnutí o zrušení akciové společnosti nebo
družstva; správce předloží tomu, kdo je oprávněn podat rozklad nebo žalobu, na jeho
písemnou žádost v potřebném rozsahu kopie z dostupné dokumentace pojišťovny nebo
zajišťovny a umožní pořizovat si z nich opisy a výpisy,".
196. V § 99 odst. 7 se na konci textu písmene a) doplňují slova "anebo
nabytím právní moci rozhodnutí o odejmutí povolení k provozování pojišťovací nebo
zajišťovací činnosti".
197. V § 99 odst. 7 písm. c) se slovo "prohlášením" nahrazuje slovy "vydáním
rozhodnutí o".
198. V § 100 odstavec 1 zní:
"(1) Česká národní banka jmenuje správce a jeho zástupce ze zvláštní části
seznamu insolvenčních správců vedeného podle zákona o insolvenčních správcích.".
199. V § 100 se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 2 až 5.
200. V § 100 odst. 2 se slovo "fyzická" zrušuje a slova "vykonávala činnost
odpovědného pojistného matematika," nahrazují slovy "byla osobou s klíčovou funkcí".
201. V § 100 se na konci odstavce 3 doplňuje věta druhá "Způsob stanovení
náhrady hotových výdajů a odměny nuceného správce a jeho zástupce a způsob výplaty
stanoví prováděcí právní předpis.".
202. V § 100 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Přestane-li správce nebo jeho zástupce splňovat podmínky pro své jmenování,
informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku, která bez zbytečného
odkladu jmenuje jiného správce nebo jeho zástupce.".
203. V § 101 odst. 1 větě první se za slovo "obnovení" vkládá slovo "finanční".
204. V § 101 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
205. V § 101 odst. 2 větě první se slova "pro výkon" zrušují.
206. V § 101 odst. 5 větě první se slova "4 a 5" nahrazují slovy "3 a 4"
a slovo "příslušným" se zrušuje.
207. V § 102 odst. 1 větě první se slova "a předchozí opatření k nápravě
uložená Českou národní bankou nevedla ke zlepšení její hospodářské situace" nahrazují
slovy " , anebo jestliže v její činnosti přetrvávají závažné nedostatky".
208. V § 102 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Česká národní banka může v rozhodnutí o pozastavení oprávnění podle
odstavce 1 určit dobu jeho trvání nebo podmínku, jejímž splněním omezení nebo povinnost
stanovená v rozhodnutí zaniká.".
209. V § 103 odst. 2 se slovo "postupu" zrušuje.
210. V § 103 odst. 3 se slovo "uzavřených" nahrazuje slovy "s pojistným
rizikem nebo závazkem" a slova " , nestanoví-li tento zákon jinak" se zrušují.
211. V § 103 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou
"Jde-li o převod pojistných smluv uzavřených s pojistným rizikem nebo
závazkem na území
a) České republiky, může být přebírající pojišťovnou pouze tuzemská
pojišťovna, pojišťovna z jiného členského státu působící na území České republiky
v souladu s tímto zákonem a za podmínky zřízení pobočky na území České republiky
také pojišťovna z třetího státu,
b) jiného členského státu, je přebírající pojišťovnou pojišťovna podle
§ 105, nebo
c) třetího státu, je přebírající pojišťovnou pojišťovna podle § 105a.".
212. V § 104 odst. 1 větě druhé se slova "schválení převodu pojistného
kmene nebo jeho části" nahrazují slovy "schválení návrhu převodu podle § 103 odst.
2 nebo žádosti podle § 103 odst. 3".
213. V § 104 odst. 2 a 4 a v § 107 odst. 2 a 4 se slovo "postupu" nahrazuje
slovem "převodu".
214. V § 104 odst. 2 písm. b) a v § 107 odst. 2 písm. b) se slovo "prostředků"
nahrazuje slovem "aktiv".
215. V § 104 odst. 2 písm. c) a v § 107 odst. 2 písm. c) se slova "solventnosti
nebo upravené míry solventnosti" nahrazují slovy "solventnostního kapitálového požadavku
podle § 73".
216. V § 104 odst. 3 a v § 107 odst. 3 se slova "plnění závazků" nahrazují
slovy "vyrovnání závazků".
217. V § 104 odst. 4 písmena a) až c) znějí:
"a) informace a doklady prokazující, že po tomto převodu bude disponovat
použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73;
jde-li o pojišťovnu, která se neřídí tímto zákonem, je takovým dokladem písemné potvrzení
orgánu vykonávajícího dohled nad její činností o plnění obdobných solventnostních
požadavků a splnění provozních předpokladů pro správu převáděného pojistného kmene
nebo jeho části,
b) přehled aktiv určených k vyrovnání závazků z převáděného pojistného
kmene nebo jeho části a
c) předpokládané změny v jejím hospodaření v důsledku převodu pojistného
kmene nebo jeho části, včetně předpokládaného vývoje solventnostního kapitálového
požadavku podle § 73 v prvních 3 účetních obdobích po tomto převodu.".
218. V § 104 odst. 5 se za slovo "uveřejní" vkládají slova "způsobem umožňujícím
dálkový přístup a alespoň v jednom celostátně distribuovaném deníku".
219. V § 104 odstavec 6 zní:
"(6) Technické náležitosti návrhu převodu podle § 103 odst. 2 a žádosti
podle § 103 odst. 3 a jejich formáty stanoví prováděcí právní předpis. Návrh převodu
podle § 103 odst. 2 a žádost podle § 103 odst. 3 se podávají elektronicky.".
220. § 105 včetně nadpisu zní:
"§ 105
Převod pojistného kmene nebo jeho části v rámci členských států
(1) Tuzemská pojišťovna může po schválení Českou národní bankou převést
pojistný kmen nebo jeho část týkající se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo
závazkem na území jiného členského státu, na pojišťovnu z členského státu, která
splňuje podmínky pro převod těchto smluv nebo na její pobočku zřízenou na území členského
státu; to se použije i v případě pojišťovny z třetího státu, má-li svoji pobočku
umístěnou na území jiného členského státu.
(2) Česká národní banka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení
žádosti o schválení převodu pojistného kmene nebo jeho části podané elektronicky,
pro jejíž obsah a postup v řízení se použijí § 103 a 104 přiměřeně, požádá o stanovisko
k tomuto převodu orgán dohledu
a) domovského členského státu přebírající pojišťovny, nejde-li o
tuzemskou pojišťovnu, a
b) členského státu, kde byla uzavřena pojistná smlouva, a také členského
státu, ve kterém se nachází pobočka tuzemské pojišťovny, jde-li o pojistný kmen spravovaný
touto pobočkou.
(3) Česká národní banka schválí žádost tuzemské pojišťovny o tento
převod do 30 dnů ode dne, kdy
a) obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohledu členského státu přebírající
pojišťovny, a to za podmínky, že orgán dohledu domovského členského státu přebírající
pojišťovny potvrdí, že po zohlednění převodu bude tato přebírající pojišťovna disponovat
použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73,
a
b) obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohledu členského státu, kde
byla uzavřena pojistná smlouva, nejpozději však poté, co marně uplynou 3 měsíce ode
dne odeslání žádosti České národní banky o vyjádření stanoviska k převodu pojistného
kmene nebo jeho části.
(4) Česká národní banka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a) obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 3 písm. a) do 3 měsíců
ode dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje
za mlčky vyjádřený souhlas,
b) přebírající pojišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv,
nebo
c) předávající pojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní
kapitálový požadavek podle § 73.
(5) Převod pojistného kmene nebo jeho části, týkající se pojistných smluv
s pojistným rizikem nebo závazkem na území České republiky uzavřených pojišťovnou
z jiného členského státu tato pojišťovna předběžně konzultuje prostřednictvím orgánu
dohledu domovského členského státu s Českou národní bankou; to se použije i pro převod
pojistného kmene spravovaného pobočkou této pojišťovny.
(6) Převod pojistného kmene nebo jeho části podle odstavce 1 tuzemská
pojišťovna uveřejní v České republice a v členském státu závazku nebo v členském
státu, kde je umístěno pojistné riziko, a to způsobem stanoveným právním předpisem
tohoto členského státu. Převod pojistného kmene nebo jeho části podle odstavce 5
pojišťovna z jiného členského státu uveřejní způsobem podle § 104 odst. 5.
(7) Byla-li Česká národní banka požádána o vyjádření svého stanoviska
k převodu pojistného kmene nebo jeho části orgánem dohledu členského státu nebo orgánem
dohledu třetího státu, vyjádří své stanovisko do 3 měsíců ode dne obdržení žádosti;
nevyjádří-li se Česká národní banka v této lhůtě, považuje se to za souhlas s takovým
převodem s výjimkou potvrzení o tom, že po zohlednění převodu bude přebírající tuzemská
pojišťovna disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového
požadavku podle § 73.".
221. Za § 105 se vkládají nové § 105a a 105b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 105a
Převod pojistného kmene nebo jeho části na pojišťovnu z třetího státu
(1) Tuzemská pojišťovna může převést pojistný kmen nebo jeho část týkající
se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo závazkem na území třetího státu, na
pojišťovnu z třetího státu nebo na její pobočku umístěnou na území třetího státu,
kde se nachází pojistné riziko nebo závazek pouze po schválení tohoto postupu Českou
národní bankou. Česká národní banka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení žádosti
o schválení převodu pojistného kmene nebo jeho části požádá o stanovisko k tomuto
převodu orgán dohledu třetího státu sídla nebo pobočky přebírající pojišťovny. Pro
obsah žádosti a postup v tomto řízení se použijí § 103 a 104 přiměřeně.
(2) Česká národní banka schválí žádost tuzemské pojišťovny o tento převod
do 30 dnů ode dne, kdy obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohledu třetího státu přebírající
pojišťovny, a to za podmínky, že orgán dohledu domovského členského státu přebírající
pojišťovny potvrdí, že po zohlednění převodu bude tato přebírající pojišťovna splňovat
podmínky solventnosti obdobné podmínkám stanoveným tímto zákonem.
(3) Česká národní banka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a) obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 2 do 4 měsíců ode
dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje
za mlčky vyjádřený souhlas,
b) přebírající pojišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv,
nebo
c) předávající pojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní
kapitálový požadavek podle § 73.
§ 105b
Společné ustanovení
(1) Dnem, kdy došlo k převodu pojistného kmene nebo jeho části, vstupuje
přebírající pojišťovna do všech práv a povinností předávající pojišťovny, které byly
předmětem převodu pojistného kmene nebo jeho části; smlouvy týkající se zprostředkování
pojištění z převáděných pojistných smluv uzavřené předávající pojišťovnou se tímto
dnem považují za smlouvy uzavřené přebírající pojišťovnou.
(2) Jde-li o převod pojistného kmene nebo jeho části týkající se pojistných
smluv spravovaných pobočkou pojišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky
na pobočku pojišťovny z třetího státu zřízenou na území jiného členského státu, je
kromě podmínek podle § 105 podmínkou schválení tohoto převodu Českou národní bankou
dále to, že orgán dohledu členského státu přebírající pobočky ve lhůtě podle § 105
odst. 4 písm. a) potvrdí, že právo členského státu přebírající pobočky takový převod
umožňuje a že s převodem souhlasí; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje
za souhlas.
(3) Využívá-li pojišťovna z třetího státu, která je předávající nebo
přebírající pojišťovnou, zvýhodnění podle § 35 a Česká národní banka není orgánem
dohledu podle § 35 odst. 2, vyžádá si Česká národní banka stanovisko podle odstavce
2, § 105 odst. 3 písm. a) nebo podle § 105a odst. 2 orgánu dohledu podle § 35 odst.
2.".
222. V § 106 odst. 2 se slovo "postupu" zrušuje.
223. V § 106 odst. 3 se slova " , nestanoví-li tento zákon jinak" zrušují.
224. V § 107 odst. 4 písmena a) až c) znějí:
"a) informace a doklady prokazující, že po tomto převodu bude disponovat
použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73;
jde-li o pojišťovnu nebo zajišťovnu, která se neřídí tímto zákonem, je takovým dokladem
písemné potvrzení orgánu vykonávajícího dohled nad její činností o plnění obdobných
solventnostních požadavků a splnění provozních předpokladů pro správu převáděného
kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části,
b) přehled aktiv určených k vyrovnání závazků z převáděného kmene zajišťovacích
smluv nebo jeho části a
c) přehled předpokládaných změn v jejím hospodaření jako důsledek převodu
kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, včetně předpokládaného vývoje solventnostního
kapitálového požadavku podle § 73 po převodu v prvních 3 účetních obdobích po tomto
převodu.".
225. V § 107 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Technické náležitosti návrhu převodu podle § 106 odst. 2 a žádosti
podle § 106 odst. 3 a jejich formáty stanoví prováděcí právní předpis. Návrh převodu
podle § 106 odst. 2 a žádost podle § 106 odst. 3 se podávají elektronicky.".
226. § 108 včetně nadpisu zní:
"§ 108
Převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části v rámci členských států
(1) Tuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovna může po schválení Českou
národní bankou převést kmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, včetně smluv uzavřených
na základě práva zakládat pobočky nebo svobody dočasně poskytovat služby, na zajišťovnu
z jiného členského státu nebo na pojišťovnu z jiného členského státu oprávněnou provozovat
zajišťovací činnost. Česká národní banka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení
žádosti o schválení převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části požádá o stanovisko
k tomuto převodu orgán dohledu domovského členského státu přebírající zajišťovny
nebo pojišťovny. Pro obsah této žádosti se použijí § 106 a 107 přiměřeně. Česká národní
banka žádost schválí, pokud tento orgán dohledu potvrdí, že po zohlednění převodu
bude přebírající zajišťovna nebo pojišťovna disponovat použitelným kapitálem k plnění
solventnostního kapitálového požadavku podle § 73.
(2) Česká národní banka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a) obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 1 do 4 měsíců ode
dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje
za mlčky vyjádřený souhlas,
b) přebírající zajišťovna nebo pojišťovna nemá pro převzetí těchto
smluv odpovídající rozsah povolení k činnosti, nebo
c) předávající zajišťovna nebo pojišťovna by po převodu přestala
splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
(3) Byla-li Česká národní banka požádána o vyjádření svého stanoviska
k převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části orgánem dohledu členského státu,
vyjádří své stanovisko do 3 měsíců ode dne obdržení žádosti.".
227. Za § 108 se vkládá nový § 108a, který včetně nadpisu zní:
"§ 108a
Převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části na zajišťovnu nebo pojišťovnu
z třetího státu
(1) Tuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovna může po schválení Českou
národní bankou převést kmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, včetně smluv uzavřených
na základě práva zakládat pobočky nebo svobody dočasně poskytovat služby, na zajišťovnu
z třetího státu nebo na pojišťovnu z třetího státu oprávněnou provozovat zajišťovací
činnost, pokud je v tomto státě vykonáván dohled nad touto činností srovnatelný s
dohledem podle tohoto zákona. Česká národní banka ve lhůtě 1 měsíce ode dne obdržení
žádosti o schválení převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části podané elektronicky
požádá o stanovisko k tomuto převodu orgán dohledu domovského třetího státu přebírající
zajišťovny nebo pojišťovny. Pro obsah této žádosti se použijí § 106 a 107 přiměřeně.
Česká národní banka žádost schválí, pokud tento orgán dohledu potvrdí, že po zohlednění
převodu bude přebírající zajišťovna nebo pojišťovna splňovat solventnostní požadavky
stanovené právními předpisy tohoto třetího státu.
(2) Česká národní banka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a) neobdrží stanovisko podle odstavce 1 do 3 měsíců ode dne odeslání
žádosti o stanovisko,
b) přebírající zajišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv,
nebo
c) předávající zajišťovna nebo pojišťovna by po převodu přestala
splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
(3) Jde-li o převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části týkající
se zajišťovacích smluv spravovaných pobočkou pojišťovny nebo zajišťovny z třetího
státu zřízenou na území České republiky na pobočku pojišťovny nebo zajišťovny z třetího
státu zřízenou na území jiného členského státu, je mimo § 108 podmínkou schválení
tohoto převodu Českou národní bankou, že orgán dohledu členského státu přebírající
pobočky ve lhůtě podle odstavce 2 písm. a) potvrdí, že právo členského státu přebírající
pobočky takový převod umožňuje a že s převodem souhlasí; neobdržení stanoviska v
této lhůtě se považuje za souhlas.".
228. Nadpis umístěný pod § 109 zní: "Informace o výkonu dohledu".
229. V § 109 odst. 1 se na konci písmene d) slovo "nebo" zrušuje a v závěrečné
části ustanovení se slova "příslušné orgány" nahrazují slovem "orgány".
230. V § 109 odst. 1 se za písmeno e) vkládají písmena f) a g), která znějí:
"f) omezení nakládat s aktivy, nebo
g) odnětí vydaného povolení,".
231. V § 109 odst. 2 se číslo "VIII" nahrazuje číslem "IX".
232. V § 109 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Česká národní banka uveřejňuje a aktualizuje způsobem umožňujícím
dálkový přístup obecné postupy, metody, kritéria a další obecné údaje a informace,
které se týkají výkonu jejího dohledu podle § 86b a 86c a v souhrnné podobě statistické
údaje o opatřeních k nápravě přijatých vůči dohlíženým pojišťovnám a zajišťovnám.
Tyto informace uveřejňuje na jednotné elektronické adrese a v jednotném formátu,
a to v rozsahu a lhůtách stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie.".
233. Za § 109 se vkládají nové § 109a až 109c, které včetně nadpisů znějí:
"§ 109a
Informace poskytované Evropskému orgánu dohledu
(1) Česká národní banka sděluje Evropskému orgánu dohledu informace o
pojišťovně nebo zajišťovně, které udělila nebo odejmula povolení k provozování pojišťovací
nebo zajišťovací činnosti, a to do 30 dnů ode dne nabytí právní moci příslušného
rozhodnutí. To se použije obdobně i v případě rozšíření již povolené pojišťovací
nebo zajišťovací činnosti nebo v případě jejího částečného odejmutí.
(2) Česká národní banka poskytuje Evropskému orgánu dohledu každoročně
informace o průměrném navýšení kapitálového požadavku na jednu tuzemskou pojišťovnu
nebo tuzemskou zajišťovnu a rozdělení tohoto navýšení Českou národní bankou v předchozím
roce, měřeno jako procento solventnostního kapitálového požadavku, vypočteného samostatně,
a to pro
a) všechny pojišťovny a zajišťovny,
b) pojišťovny provozující pojišťovací činnost podle odvětví životních
pojištění,
c) pojišťovny provozující pojišťovací činnost podle odvětví neživotních
pojištění,
d) pojišťovny se smíšenou činností a
e) zajišťovny.
(3) U každé informace podle odstavce 1 sdělí Česká národní banka také
počet navýšení kapitálových požadavků podle jejich důvodů uvedených v § 95a odst.
1.
(4) Česká národní banka informuje každoročně Evropský orgán dohledu
o
a) dostupnosti dlouhodobých záruk u pojistných produktů na tuzemském
trhu a činnosti pojišťoven a zajišťoven jako dlouhodobých investorů na kapitálovém
trhu,
b) počtu pojišťoven a zajišťoven používajících vyrovnávací úpravu,
koeficient volatility, rozšíření doby podle § 98 odst. 3 a podmodul akciového rizika
zohledňující dlouhodobost závazků,
c) vlivu použití vyrovnávací úpravy, koeficientu volatility, mechanismu
symetrické úpravy parametrů podmodulu akciového rizika a použití a dopadu podmodulu
akciového rizika zohledňujícího dlouhodobost závazků na finanční pozici pojišťoven
a zajišťoven, a to jak na národní úrovni, tak i anonymně na úrovni pojišťovny nebo
zajišťovny,
d) dopadu vyrovnávací úpravy, koeficientu volatility, mechanismu
symetrické úpravy parametrů podmodulu akciového rizika a použití a dopadu podmodulu
akciového rizika zohledňujícího dlouhodobost plnění povinností vyplývajících ze závazků
na investiční politiku pojišťoven a zajišťoven a zda neposkytují nadměrnou úlevu
kapitálu,
e) dopadu jakéhokoli prodloužení ozdravné doby podle § 98 odst. 3
na postup pojišťoven a zajišťoven při obnově úrovně požadovaného kapitálu určeného
k plnění solventnostního kapitálového požadavku nebo při snížení rizikového profilu
za účelem zajištění souladu se solventnostním kapitálovým požadavkem,
f) počtu pojišťoven a zajišťoven a počtu skupin využívajících omezení
z předkládání informací po jednotlivých položkách podle § 83b odst. 1 písm. b) a
§ 83b odst. 3 nebo § 92k odst. 1, spolu s výší jejich kapitálových požadavků, pojistného,
technických rezerv a aktiv vyjádřenou jako procentní podíl na celkové výši kapitálových
požadavků, pojistného, technických rezerv a aktiv všech tuzemských pojišťoven a zajišťoven
nebo skupin podle § 87,
g) postupu podle § 20 odst. 3, § 22 odst. 4 a § 110 odst. 4 a 5,
h) povolení jí uděleném pojišťovně nebo zajišťovně ovládané osobou
z třetího státu včetně pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu, která získá kvalifikovanou
účast v pojišťovně nebo zajišťovně s povolením k provozování pojišťovací nebo zajišťovací
činnosti udělené Českou národní bankou včetně struktury takové skupiny,
i) překážkách a jiných problémech pojišťoven a zajišťoven s povolením
k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti udělené Českou národní bankou
při jejich usazování nebo výkonu činností ve třetích státech a
j) fungování kolegia a případných problémech, je-li orgánem dohledu
nad skupinou.
(5) Informace podle odstavce 4 písm. g) až i) Česká národní banka současně
zašle i Evropské komisi. Informace podle odstavce 4 písm. h) zašle také dohledovým
orgánům ostatních členských států.
§ 109b
Informace poskytované orgánům dohledu jiných členských států a centrálním
bankám, měnovým orgánům, dozorovým orgánům nad platebním trhem a Evropské radě pro
systémová rizika
(1) Česká národní banka sděluje orgánům dohledu jiných členských
států informace týkající se pojišťovnictví nebo na jejich vyžádání, jestliže tyto
informace mají přímý vztah k jejich působnosti v pojišťovnictví a slouží pro účely
a) kontroly plnění podmínek pro provozování pojišťovací a zajišťovací
činnosti,
b) ukládání sankcí,
c) posouzení opravného prostředku ve správním řízení proti rozhodnutí
orgánu dohledu, nebo
d) soudního řízení.
(2) Česká národní banka může sdělovat informace týkající se výkonu
dohledu podle tohoto zákona dalším subjektům, pokud se tyto informace vztahují k
výkonu jejich činnosti a jsou-li jimi
a) centrální banky Evropského systému centrálních bank a jiné subjekty
s působností podobnou měnovým orgánům, včetně informací sloužících k výkonu jejich
měnové politiky a souvisejících operací, dohledu nad zúčtovacími systémy, systémy
k vypořádání obchodů s cennými papíry a zabezpečení stability finančního systému,
b) jiné správní orgány odpovědné za dohled nad platebními systémy,
nebo
c) Evropská rada pro systémová rizika.
(3) Při mimořádné situaci sděluje Česká národní banka informace podle
odstavce 2 písm. a) bez zbytečného odkladu.
§ 109c
Poskytování informací Ministerstvu financí
Zjistí-li Česká národní banka při výkonu dohledu v pojišťovnictví mimořádnou
situaci, včetně nepříznivého vývoje na finančních trzích, v jejímž důsledku by mohlo
dojít k ohrožení finanční stability v České republice, informuje bez zbytečného odkladu
o této skutečnosti Ministerstvo financí a další ústřední orgány, do jejichž působnosti
náleží příprava právních předpisů se vztahem k pojišťovnictví a finančním institucím.".
234. V § 110 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Česká národní banka může při zjišťování nebo ověřování skutečností
podle odstavce 1 vyžadovat od takové pojišťovny doklady, informace a nezbytná vysvětlení
týkající se její činnosti na území České republiky a pojišťovna je povinna jí vyhovět.".
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
235. V § 110 odst. 4 větě první se slova " , přijatá příslušným" nahrazují
slovy "k nápravě uložená", slovo "přijata" se nahrazuje slovem "uložena" a za slova
"žádná opatření" se vkládají slova "k nápravě".
236. V § 110 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Česká národní banka
může současně postoupit věc Evropskému orgánu dohledu se žádostí o součinnost.".
237. V § 110 odst. 5 se číslo "3" nahrazuje číslem "4" a slova "a 2" se
nahrazují slovy "až 3".
238. V § 111 odst. 1 větě první se za slovo "činnosti" vkládají slova "na
tomto území".
239. V § 111 odst. 2 větě první se slova "učiněná příslušným" nahrazují
slovy "k nápravě uložená".
240. V § 111 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Česká národní banka
může současně postoupit věc Evropskému orgánu dohledu se žádostí o součinnost.".
241. Za § 111 se vkládá nový § 111a, který včetně nadpisu zní:
"§ 111a
Dohled na místě v pobočce pojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského
státu
(1) Česká národní banka může provést poté, co o tom informovala orgán
dohledu domovského členského státu, zjišťování nebo ověřování skutečností podle §
110 odst. 1 a § 111 odst. 1 na místě v pobočce pojišťovny z jiného členského státu
nebo zajišťovny z jiného členského státu zřízené na území České republiky.
(2) Není-li jí takový výkon dohledu umožněn nebo je ztížen, může v přiměřené
lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohledu a požádat jej o součinnost. To se použije
obdobně i při výkonu dohledu na místě u poskytovatele služby usazeného v České republice.".
242. V § 112 se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 31 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
243. V § 112 odst. 2 větách první a druhé se slovo "majetkem" nahrazuje
slovem "aktivy".
244. V § 113 odst. 1 a v § 114 odst. 1 se za slovo "nápravě" vkládají slova
"za účelem odstranění".
245. V § 113 odst. 2 písm. b) se slova "odpovědného pojistného matematika"
nahrazují slovy "osoby odpovědné za plnění požadavků podle § 7j".
246. V § 113 odst. 2 písm. c) se slovo "jmenovaného" nahrazuje slovem "ustanoveného".
247. V § 113 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Česká národní banka může pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně
z třetího státu nařídit
a) změnu auditora provádějícího ověření účetní závěrky nebo konsolidované
účetní závěrky; § 95 odst. 3 se v takovém případě použije obdobně, nebo
b) navýšení technických rezerv na úroveň, která odpovídá výpočtu podle
§ 52 až 57, nebo změnu metody výpočtu těchto rezerv, jestliže zjistí, že při výpočtu
technických rezerv nepostupovala podle těchto ustanovení.".
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
248. V § 113 odst. 4 se v úvodní části ustanovení slovo "hospodaření" nahrazuje
slovem "činnosti".
249. V § 113 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova "nebo
plánu krátkodobého financování".
250. V § 113 odst. 4 písm. b) se slovo "uzemí" nahrazuje slovem "území".
251. V § 113 odst. 6 se slova "a 3" nahrazují slovy "a 4", číslo "97,"
se zrušuje a za číslo "98," se vkládá text "98a,".
252. V § 113 odst. 7 se číslo "4" nahrazuje číslem "5" a za slovy "opatření
k nápravě" se vkládají slova "za účelem odstranění".
253. V § 114 odst. 1 větě druhé se slovo "majetkem" nahrazuje slovem "aktivy",
slovo "umístěným" se nahrazuje slovem "umístěnými" a za slovo "opatření" se vkládají
slova "k nápravě".
254. V § 114 odst. 4 větě první se slovo "majetkem" nahrazuje slovem "aktivy"
a ve větě druhé se číslo "3" nahrazuje číslem "2".
255. § 115 se včetně nadpisu zrušuje.
256. V § 116 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Česká národní banka odejme tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, které jí udělila, jestliže
a) je tato pojišťovna nebo zajišťovna předlužena; pojišťovna nebo zajišťovna
je předlužena, pokud souhrn peněžního vyjádření jejích závazků převyšuje hodnotu
jejího majetku; ocenění se provede v souladu s tímto zákonem a zákonem upravujícím
účetnictví,
b) uložené opatření k nápravě nevedlo k obnovení její platební schopnosti,
c) získala povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti
na základě nepravdivě nebo neúplně uvedeného údaje rozhodného pro udělení tohoto
povolení nebo takový údaj zatajila,
d) její finanční situace nezaručuje trvalou splnitelnost jejích závazků
z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti,
e) nedodržela minimální kapitálový požadavek a nepředložila plán krátkodobého
financování nebo nebyl takový plán Českou národní bankou schválen,
f) přemístila svoje sídlo mimo území České republiky,
g) nesplnila do 3 měsíců schválený plán krátkodobého financování, nebo
h) o to pojišťovna nebo zajišťovna požádá.
(2) Česká národní banka může tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně
odejmout povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, které jí udělila,
jestliže
a) již nesplňuje některou z podmínek pro provozování pojišťovací nebo
zajišťovací činnosti,
b) opakovaně nebo závažným způsobem porušila povinnost stanovenou tímto
zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, související s pojišťovací
nebo zajišťovací činností, nebo opakovaně nebo závažným způsobem porušila povinnost
stanovenou rozhodnutím České národní banky přijatým podle tohoto zákona nebo přímo
použitelného předpisu Evropské unie,
c) do 1 roku ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, kterým jí bylo
uděleno povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, nezahájila
povolenou činnost, nebo
d) neprovozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnost déle než 6 měsíců.".
257. V § 116 odst. 3 větě druhé se slova "To neplatí" nahrazují slovy "To
se nepoužije" a slovo "g)" se nahrazuje slovem "h)".
258. V § 116 odst. 4 větě první se za slovo "zákonem" vkládají slova "v
rozsahu, v jakém se vztahuje k provozování pojišťovací a zajišťovací činnosti, do
vypořádání závazků z jí provozované pojišťovací a zajišťovací činnosti".
259. V § 117 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "a g)" nahrazují
slovy " , g) a h)".
260. V § 117 odst. 3 se na konci textu věty první doplňuji slova "v rozsahu,
v jakém se vztahuje k provozování pojišťovací a zajišťovací činnosti, do vypořádání
závazků z jí provozované pojišťovací a zajišťovací činnosti".
261. V § 117 odst. 4 se slova "vyrozumí Česká národní banka příslušné"
nahrazují slovy "vyrozumí o tom" a slova " , aby tyto orgány mohly přijmout příslušná
opatření" se zrušují.
262. V § 118 odstavec 1 zní:
"(1) Z důvodů uvedených v § 116 a 117 může Česká národní banka svým rozhodnutím
odejmout pojišťovně nebo zajišťovně i část povolené pojišťovací nebo zajišťovací
činnosti, a to k provozování pojišťovací činnosti podle jednoho nebo více pojistných
odvětví, nebo k provozování zajišťovací činnosti pro životní nebo neživotní zajištění,
pokud bylo zajišťovně nebo pojišťovně uděleno povolení k provozování obou typů zajišťovací
činnosti současně; omezení činnosti podle § 116 odst. 4 a § 117 odst. 3 se v tomto
případě vztahuje pouze na tu část činnosti, na kterou se vztahuje rozhodnutí o odnětí
povolení.".
263. V § 118 odst. 2 větě první se za slova "§ 116 odst. 1" vkládají slova
"a 2" a ve větě druhé se za slova "odnětí povolení" vkládají slova "nebo o změně
jeho rozsahu".
264. V § 118 odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova "a třetích
států, ve kterých pojišťovna působí".
265. V § 118 odst. 4 větě druhé se slova "Společně s těmito orgány dohledu
přijme" nahrazují slovy "Česká národní banka přijme ve spolupráci s těmito orgány
dohledu".
266. V § 118 odst. 4 větě třetí se slova "To platí" nahrazují slovy "To
se použije".
267. V § 119 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) osoba, která podle § 7a odst. 4 navrhuje změnu v osobě člena statutárního
orgánu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, uvede nepravdivý údaj nebo zatají
některou skutečnost orgánu pojišťovny nebo zajišťovny, který o této změně rozhoduje,".
268. V § 119 odst. 1 písm. b) se za slova "že její" vkládají slova "přímý
nebo nepřímý".
269. V § 119 odst. 1 písm. c) se slovo "aniž" zrušuje a slovo "oznámí"
se nahrazuje slovem "neoznámí".
270. V § 119 odst. 1 písm. d) se slova "podle § 8 odst. 1 a 2 nebo se dostala
do střetu zájmů podle § 10," nahrazují slovy "důvěryhodnosti a v rozporu s § 7a odst.
3" a slova "a současně České národní bance" se zrušují.
271. V § 119 odst. 1 písm. e) se za slova "ke skupině" vkládají slova "v
rozporu s § 92k odst. 1 a 2".
272. V § 119 odst. 1 písm. e) a v § 122 odst. 1 se slova "ve skupině" nahrazují
slovy "nad skupinou".
273. V § 119 odst. 1 písmena f) a g) znějí:
"f) osoba, která vykonává funkci správce nebo jeho zástupce, v rozporu
s § 100 odst. 6 bezodkladně neinformuje Českou národní banku o tom, že přestala splňovat
podmínky pro své jmenování,
g) osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 4
bezodkladně neinformuje Českou národní banku o tom, že přestala splňovat podmínky
pro své jmenování,".
274. V § 119 odst. 1 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která
znějí:
"h) osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 3
nejedná s odbornou péčí,
i) osoba činná pro pojišťovnu nebo zajišťovnu postupuje v rozporu s § 86
odst. 6,
j) osoba činná pro pojišťovnu nebo zajišťovnu nebo osoba náležící ke skupině
znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti nebo nevyhověním
výzvě dané podle tohoto zákona, nebo".
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno k).
275. V § 119 odst. 1 písm. k) se slova "jako člen" nahrazují slovem "člen"
a slovo "dozorčího" se nahrazuje slovem "kontrolního".
276. V § 119 odst. 2 se slova "až e)" nahrazují slovy "až k)" a slova "a
za přestupek podle odstavce 1 písm. f) až h) pokutu do 50 000 Kč" se zrušují.
277. Na konci nadpisu § 120 se doplňují slova "a podnikajících fyzických
osob".
278. V § 120 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo "osoba" vkládají
slova "nebo podnikající fyzická osoba".
279. V § 120 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) v žádosti podle § 13 odst. 5, § 19 odst. 1, § 32 odst. 4, § 34a odst.
2, § 35 odst. 2, § 36 odst. 5, § 40 odst. 1, § 47 odst. 2, § 48 odst. 4, § 49 odst.
1 až 3, § 50a odst. 2, § 54b odst. 1, § 64 odst. 1, § 69 odst. 2, § 77 odst. 4, §
90a odst. 1, § 91a odst. 2, § 92c odst. 6, § 92n odst. 1, § 103 odst. 3, § 105 odst.
1, § 105a odst. 1, § 106 odst. 3, § 108 odst. 1, § 108a odst. 1 nebo § 122 odst.
1 uvede nepravdivý údaj,".
280. V § 120 odst. 1 se na konci písmene c) slovo "nebo" zrušuje.
281. V § 120 odst. 1 písmeno d) zní:
"d) jako osoba, která podle § 7a odst. 4 navrhuje změnu v osobě člena statutárního
orgánu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, uvede nepravdivý údaj nebo zatají
některou skutečnost orgánu pojišťovny nebo zajišťovny, který o této změně rozhoduje,".
282. V § 120 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena e) až j), která znějí:
"e) jako osoba činná pro pojišťovnu nebo zajišťovnu postupuje v rozporu
s § 86 odst. 6,
f) jako osoba náležející ke skupině v rozporu s § 92k odst. 1 a 2 nesplní
povinnost poskytnout tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, která podle tohoto
zákona podléhá výkonu dohledu nad skupinou, informace nezbytné pro výkon tohoto dohledu,
nebo povinnost poskytnout obdobné informace České národní bance,
g) jako osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst.
4 bezodkladně neinformuje Českou národní banku o tom, že přestala splňovat podmínky
pro své jmenování,
h) jako osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst.
3 nejedná s odbornou péčí,
i) nesplní povinnost mlčenlivosti podle § 127, nebo
j) jako osoba činná pro pojišťovnu nebo zajišťovnu nebo jako osoba náležející
ke skupině znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti nebo
nevyhověním výzvě dané podle tohoto zákona.".
283. V § 120 odstavce 2 a 3 znějí:
"(2) Pojišťovna nebo zajišťovna se dopustí správního deliktu tím, že
a) provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnost v rozporu s povolením
k provozování těchto činností uděleným Českou národní bankou,
b) v rozporu s § 6 odst. 1 postupuje způsobem, který poškozuje majetek
jí svěřený třetími osobami, nebo ohrožuje svoji bezpečnost nebo stabilitu nebo bezpečnost
a stabilitu osob s ní propojených nebo jiným způsobem postupuje v rozporu s pravidly
obezřetného řízení,
c) v rozporu s § 7 nezavede a neudržuje účinný řídicí a kontrolní systém,
d) v rozporu s § 7a nezajistí obsazení odpovídajícími osobami,
e) v rozporu s § 7a odst. 2 a 3, § 23, 34a, 40, 82, 82a nebo 83 nesplní
řádně informační povinnost nebo povinnost uveřejnit informace,
f) nepředloží doklady a jiné materiály vyžádané Českou národní bankou
podle § 82, 83 nebo 110,
g) ve stanovené lhůtě nesplní některou z povinností podle § 95, 95a,
95b, 98, 98a, 110, 111 nebo 113,
h) v rozporu s § 6 odst. 3 využívá ke zprostředkování pojištění nebo
zajištění, anebo k činnosti samostatného likvidátora pojistných událostí služeb osoby,
která tuto činnost vykonává neoprávněně,
i) postupuje v rozporu se schváleným ozdravným plánem nebo se schváleným
plánem krátkodobého financování,
j) nesplní ve lhůtě stanovené vykonatelným rozhodnutím České národní
banky opatření k nápravě, nebo
k) znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti
nebo nevyhověním výzvě dané podle tohoto zákona.
(3) Pojišťovna se dopustí správního deliktu tím, že
a) postupuje v rozporu s § 59 odst. 2, nebo
b) neposkytne zájemci o pojištění nebo pojistníkovi údaje podle tohoto
zákona nebo občanského zákoníku anebo zákona upravujícího činnost pojišťovacích zprostředkovatelů
a samostatných likvidátorů pojistných událostí týkající se pojištění.".
284. V § 120 odst. 4 písm. a) se slova "do funkce osoby v jejím vedení
osobu, které nebyl Českou národní bankou udělen souhlas" nahrazují slovy "do klíčové
funkce osobu, která není osobou způsobilou nebo důvěryhodnou".
285. V § 120 odst. 4 písm. b) se slova "v jejím vedení" nahrazují slovy
"s klíčovou funkcí" a slova "pro udělení souhlasu České národní banky s výkonem její
funkce ve vedení" nahrazují slovy "způsobilosti nebo důvěryhodnosti".
286. V § 120 odstavec 5 zní:
"(5) Za správní delikt podle odstavců 1 a 3 se uloží pokuta do 1 000 000
Kč a za správní delikt podle odstavců 2 a 4 se uloží pokuta do 50 000 000 Kč.".
287. V § 121 odstavce 3 a 4 znějí:
"(3) Odpovědnost za správní delikt právnické osoby zaniká, jestliže správní
orgán o něm nezahájil řízení do jednoho roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby
nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti
a postihu právnické osoby.".
288. V § 121 odst. 6 se věta první zrušuje.
289. V § 121 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Před zahájením řízení o správním deliktu Česká národní banka předběžně
posoudí čin, který zakládá podezření, že byl spáchán správní delikt. Dospěje-li Česká
národní banka k závěru, že konkrétní skutečnosti nasvědčují tomu, že byl spáchán
správní delikt a že jej spáchala určitá osoba, zahájí řízení o správním deliktu;
od zahájení řízení však může upustit, jestliže je vzhledem k významu a míře porušení
nebo ohrožení chráněného zájmu, který byl činem dotčen, způsobu provedení činu, jeho
následku, okolnostem, za nichž byl čin spáchán, nebo vzhledem k chování pachatele
po spáchání činu zřejmé, že účelu, jehož by bylo možno dosáhnout provedením řízení
o správním deliktu, bylo dosaženo. Nezahájí-li Česká národní banka řízení o správním
deliktu, provede o tom záznam do spisu a věc odloží. Rozhodnutí o odložení věci se
nevydává.".
290. V § 122 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova "na základě
žádosti podané elektronicky".
291. V § 122 odstavec 2 zní:
"(2) Žádost podle odstavce 1 Česká národní banka schválí, pokud žadatel
prokáže, že po přeměně bude tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna splňovat
podmínky stanovené tímto zákonem a že nedojde k ohrožení práv účastníků pojištění
nebo zajištění. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění stanovených
podmínek, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.".
292. V § 122 odst. 3 písm. b) se slova "nebo činnost s touto činností související"
zrušují.
293. V § 122 odstavec 4 zní:
"(4) Přeměnu oznámí tuzemská pojišťovna svým pojistníkům nejpozději do
jednoho měsíce po jejím schválení valnou hromadou nebo členskou schůzí družstva.".
294. V § 122 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Pro fúzi, rozdělení a převod jmění se použijí § 103 až 108a přiměřeně.".
295. V § 123 odst. 2 se slova " , která vede seznam likvidátorů" zrušují.
296. V § 123 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Rozklad podaný proti
rozhodnutí České národní banky o jmenování nebo odvolání likvidátora tuzemské pojišťovny
nebo tuzemské zajišťovny nemá odkladný účinek.".
297. V § 123 odstavce 3 a 4 znějí:
"(3) Náklady spojené s výkonem činnosti likvidátora jsou hrazeny z majetku
tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, nepostačuje-li její majetek na výplatu
odměny likvidátora a náhrady jeho hotových výdajů, uhradí je stát. Způsob stanovení
náhrady hotových výdajů a odměny likvidátora, jejich maximální výši hrazenou státem
a způsob výplaty stanoví prováděcí právní předpis.
(4) Aktiva určená k vyrovnání závazků a aktiva ve výši minimálního kapitálového
požadavku podle § 79 slouží přednostně pro vypořádání nároků vyplývajících z pojišťovací
činnosti.".
298. V § 123 odst. 6 větě druhé se slova "To platí" nahrazují slovy "To
se použije".
299. V § 123 odst. 7 se za slovo "pojišťovací" vkládají slova "nebo zajišťovací".
300. V § 124 odstavec 1 zní:
"(1) Česká národní banka jmenuje likvidátora ze zvláštní části seznamu
insolvenčních správců vedeného podle zákona o insolvenčních správcích.".
301. V § 124 se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 2 a 3.
302. V § 124 odst. 2 se slova "odpovědným pojistným matematikem," nahrazují
slovy "osobou s klíčovou funkcí".
303. V § 124 odst. 3 se za slovo "Likvidátor" vkládají slova "vykonává
svoji činnost s odbornou péčí a" a za slova "likvidátora a" se vkládají slova "nejpozději
do 31. března výroční zprávu o".
304. V § 124 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Přestane-li likvidátor splňovat podmínky pro své jmenování, informuje
o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku, která bez zbytečného odkladu jmenuje
jiného likvidátora.".
305. V § 126 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Česká národní banka může nakládat s informacemi podle odstavce 1 pouze
pro plnění povinností podle tohoto zákona, nestanoví-li jiný právní předpis jinak.
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není jejich poskytnutí orgánu činnému
v trestním řízení a pro potřeby správního nebo soudního řízení, a to za předpokladu,
že se informace netýkají třetí osoby jednající s cílem obnovit finanční zdraví pojišťovny
nebo zajišťovny.".
306. V § 127 odst. 1 větě první se slovo "dozorčího" nahrazuje slovem "kontrolního"
a slova " , pojišťovací zprostředkovatelé a samostatní likvidátoři pojistných událostí"
se zrušují.
307. V § 128 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova "nebo
správním řízení vedeném ve věci správního deliktu".
308. V § 128 odst. 1 se vkládají písmena m) a n), která znějí:
"m) finančního arbitra v souvislosti s šetřením podle zákona upravujícího
jeho působnost, nebo
n) Ministerstva vnitra ve věcech týkajících se soukromého zdravotního pojištění
cizinců,".
309. V § 128 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova "orgánu nebo úřadu
podle písmen a) až j)" nahrazují slovy "příslušného orgánu".
310. V § 128 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "příslušnými orgány
dohledu členských států" nahrazují slovy "Českou národní bankou a orgány dohledu
jiných členských států, orgány dohledu třetích států a také výměna informací mezi
Českou národní bankou".
311. V § 128 odst. 3 písmeno d) zní:
"d) nezávislými znalci pojišťoven a zajišťoven provádějícími dohled nad
těmito pojišťovnami a zajišťovnami a úřady odpovědnými za kontrolu těchto znalců
při výkonu jejich činností,".
312. V § 128 odst. 7 se za slovo "vyplývající" vkládají slova "z tohoto
zákona,".
313. V § 129 odstavce 2 až 9 znějí:
"(2) Je-li příčinou vzniku pojistné události z pojištění podle odstavce
1 dopravní nehoda, poskytne pojišťovně na její písemnou žádost údaje týkající se
této nehody příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností nebo Policie České
republiky, a to v rozsahu a za podmínek podle zákona upravujícího silniční provoz.
(3) Pojišťovna využívá k plnění úkolů podle tohoto zákona údaje
a) ze základního registru obyvatel,
b) z informačního systému evidence obyvatel a
c) z informačního systému cizinců.
(4) Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum narození,
c) datum úmrtí; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého,
den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený
za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí a
d) adresa místa pobytu.
(5) Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) datum úmrtí,
d) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a
e) adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého
pobytu.
(6) Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d) druh a adresa místa pobytu a
e) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.
(7) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru
obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému
cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8) Z údajů uvedených v odstavcích 4 až 6 lze v konkrétním případě využít
vždy jen takové údaje, které jsou v dané věci nezbytné.
(9) Údaje podle odstavců 4 až 6 poskytuje příslušný orgán veřejné moci
způsobem umožňujícím dálkový přístup.".
314. Za § 129a se vkládají nové § 129b a 129c, které včetně nadpisů znějí:
"§ 129b
Sdílení informací
(1) Za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu a dalšího protiprávního
jednání se pojišťovny vzájemně informují a sdílejí informace o skutečnostech týkajících
se pojištění fyzických a právnických osob a jeho zprostředkování, včetně informací
o zmocněncích účastníků pojištění a dalších osobách zúčastněných na škodné nebo pojistné
události, a to i prostřednictvím právnické osoby, která není pojišťovnou, zajišťovnou
ani pojišťovacím zprostředkovatelem.
(2) Ten, o kom se informace podle odstavce 1 vedou, má právo na požádání
seznámit se bezplatně s údaji, které jsou o něm vedeny.
(3) Pojišťovna přistupuje k získaným údajům jiné pojišťovny tak, jako
by šlo o údaje z její vlastní činnosti.
§ 129c
Částka vyjádřená v eurech
(1) Částka vyjádřená v tomto zákoně v eurech se v období od 31. prosince
do 30. prosince následujícího kalendářního roku přepočítává na částku v českých korunách
kurzem vyhlášeným Českou národní bankou pro 31. říjen roku, v němž toto období začíná.
(2) Změna částky vyjádřená v tomto zákoně v eurech se použije nejpozději
dnem, ke kterému uplyne 12 měsíců ode dne jejího zveřejnění Evropskou komisí v Úředním
věstníku Evropské unie.".
315. V § 131 odst. 1 písm. c) bodech 1 a 2 se slovo "eur" nahrazuje slovem
"EUR".
316. Za § 131 se vkládá nový § 131a, který včetně nadpisu zní:
"§ 131a
Zvláštní ustanovení k soupojištění v rámci členských států
(1) Je-li soupojištěním kryto jedno nebo více velkých pojistných
rizik nacházejících se na území členských států a jsou-li splněny podmínky podle
odstavce 2, pak
a) částku technických rezerv stanoví jednotliví soupojistitelé podle
pravidel určených jejich domovským členským státem, popřípadě podle obvyklé praxe
v tomto státě, neexistují-li taková pravidla,
b) úhrn technických rezerv je roven alespoň technickým rezervám stanoveným
vedoucím soupojistitelem podle pravidel jeho domovského členského státu a
c) v případě likvidace pojišťovny jsou závazky vyplývající z její
účasti na soupojištění plněny stejně jako závazky z jí uzavřených pojistných smluv
bez rozlišení státní příslušnosti pojistníků a jiných oprávněných osob.
(2) Ustanovení odstavce 1 se použije, pokud
a) je riziko kryto jedinou smlouvou za jediné souhrnné pojistné na
totéž pojistné období 2 nebo více pojišťovnami, z nichž je alespoň jedna tuzemskou
pojišťovnou,
b) vedoucím soupojistilem je tuzemská pojišťovna nebo pojišťovna
z jiného členského státu,
c) se pro účely krytí rizika podle odstavce 1 na vedoucího soupojistitele
pohlíží tak, jako kdyby byl pojišťovnou kryjící celé riziko,
d) se alespoň jeden ze soupojistitelů účastní smlouvy prostřednictvím
sídla nebo pobočky usazených v jiném členském státě než ve státě vedoucího soupojistitele
a
e) vedoucí soupojistitel stanoví podmínky pojištění, sazby pojistného
a plní další povinnosti spojené s touto jeho funkcí.
(3) Jsou-li splněny podmínky podle odstavců 1 a 2, pak § 22 a § 23 odst.
2 se na tuzemskou pojišťovnu vztahují pouze tehdy, je-li vedoucím soupojistitelem.
To se použije obdobně pro plnění jejích povinností vůči národní kanceláři pojistitelů
a garančnímu fondu jiného členského státu a pro povinnost zřídit na území jiného
členského státu škodního zástupce v případě pojištění odpovědnosti z provozu vozidla
podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodu 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto
zákonu.
(4) Jsou-li současně splněny podmínky podle odstavců 1 a 2, pak § 28
a 30 se na pojišťovnu z jiného členského státu vztahují pouze tehdy, je-li vedoucím
soupojistitelem. To se použije obdobně pro plnění jejích povinností vůči České kanceláři
pojistitelů podle zákona upravujícího pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem
vozidla.
(5) Česká národní banka
a) si vyměňuje s orgány dohledu členských států informace týkající
se krytí rizik podle odstavce 1 a
b) posuzuje v rámci spolupráce s Evropskou komisí a orgány dohledu
podle písmene a) provádění soupojištění podle odstavce 1, zejména vyhodnocuje plnění
povinností vedoucího soupojistitele a posuzuje oprávněnost krytí rizika prostřednictvím
tohoto soupojištění.
(6) Tuzemská pojišťovna, která se účastní soupojištění podle odstavce
1, je povinna shromažďovat, uchovávat a s ostatními soupojistiteli vzájemně sdílet
statistické údaje týkající se rozsahu operací soupojištění v rámci Evropské unie,
kterých se účastní, a vést seznam členských států, jichž se operace soupojištění
týkají.".
317. V nadpisu pod § 134 se slova "Komisi evropských společenství" nahrazují
slovy "Evropské komisi".
318. V § 134 odst. 1 se slova "sděluje Komisi Evropských společenství"
nahrazují slovy "poskytuje Evropské komisi" a slova "právních předpisů Evropských
společenství" se nahrazují slovy "předpisů Evropské unie".
319. V § 134 odst. 2 se slova "Komisi Evropských společenství" nahrazují
slovy "Evropské komisi".
320. V § 134 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Ministerstvo financí sděluje Evropské komisi pojistná nebezpečí, na
něž se vztahuje povinnost uzavřít pojištění včetně právních předpisů týkajících se
tohoto pojištění a údajů, které musejí být uvedeny v osvědčení o uzavření pojistné
smlouvy, pokud se vydání takového osvědčení vyžaduje.".
321. V nadpisu části šesté se za slovo "ZMOCŇOVACÍ," vkládá slovo "ZÁVĚREČNÁ,".
322. § 136 zní:
"§ 136
(1) Česká národní banka vydá vyhlášku k provedení § 7b odst. 7, § 13
odst. 5, § 19 odst. 3, § 24 odst. 3, § 32 odst. 4, § 34a odst. 3, § 36 odst. 5, §
40 odst. 1, § 42 odst. 3, § 47 odst. 2, § 50a odst. 2, § 54b odst. 1 a 4, § 78 odst.
2, § 81 odst. 5, § 82 odst. 2, § 89c odst. 6, § 100 odst. 3, § 104 odst. 6, § 107
odst. 6, § 122 odst. 2 a § 123 odst. 3.
(2) Česká národní banka vydá vyhlášku k provedení § 76 odst. 2, § 83
odst. 1 a 2, § 92k odst. 1, pokud k jejich provedení nebyl vydán přímo použitelný
předpis Evropské unie.
(3) Vzory formulářů žádostí podle tohoto zákona Česká národní banka uveřejní
na svých internetových stránkách.".
323. Za § 136 se vkládá nový § 136a, který zní:
"§ 136a
(1) Pojišťovna a zajišťovna není povinna až do 31. prosince 2020 ve své
zprávě o solventnostní a finanční situaci podle § 82 odst. 3 uveřejňovat samostatně
informace týkající se navýšení kapitálového požadavku nebo dopadu specifických parametrů
do výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
(2) Lhůty pro předkládání informací podle § 83 odst. 1 a 2 se pro
následující období nahrazují těmito lhůtami:
a) 20 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
b) 18 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
c) 16 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2018 a nejpozději 1. ledna 2019,
d) 14 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2019 a nejpozději 1. ledna 2020,
e) 8 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve
1. ledna 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
f) 7 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve
1. ledna 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
g) 6 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve
1. ledna 2018 a nejpozději 1. ledna 2019, a
h) 5 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve
1. ledna 2019 a nejpozději 1. ledna 2020.
(3) Lhůty pro uveřejňování informací podle § 82 odst. 6 se pro následující
období nahrazují těmito lhůtami:
a) 20 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
b) 18 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
c) 16 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2018 a nejpozději 1. ledna 2019, a
d) 14 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30.
června 2019 a nejpozději 1. ledna 2020.
(4) Pro tuzemskou pojišťovnu a tuzemskou zajišťovnu, která podléhá dohledu
nad skupinou, a pro pojišťovací holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou
osobu na úrovni skupiny se lhůty podle odstavců 2 a 3 pro účely předkládání informací
podle § 92k prodlužují o 6 týdnů.".
324. V příloze č. 1 části A bodu IV. se slova "odst. 1 písm. d) směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES upravující životní pojištění" nahrazují slovy
"odst. 3 písm. a) bodu iv) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES".
325. V příloze č. 1 části A bodu VI. se slova "pojistně matematickém" nahrazuje
slovem "pojistněmatematickém" a slovo "jimiž" se nahrazuje slovem "kdy".
326. V příloze č. 1 části A bodu VIII. se slova "odst. 2 písm. e) směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES upravující životní pojištění" nahrazují slovy
"odst. 3 písm. b) bodu iii) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES".
327. V příloze č. 1 části B bodu 13 písm. a) se slovo "odpovědnost" zrušuje.
328. V příloze č. 1 části B bodu 13 písm. b) a c) se slova "odpovědnost
za škodu" nahrazují slovy "za újmu".
329. V příloze č. 2 bodu XIV. se slovo "škodu" nahrazuje slovem "újmu".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Pokud v den nabytí účinnosti tohoto zákona tuzemská pojišťovna nebo tuzemská
zajišťovna splňuje požadovanou míru solventnosti podle § 76 odst. 1 zákona č. 277/2009
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, ale nemá primární
kapitál použitelný ke krytí minimálního kapitálového požadavku podle § 79 zákona
č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinna
tento požadavek splnit nejpozději do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona. V případě nesplnění této povinnosti Česká národní banka postupuje podle §
116 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která používá pro výpočet
kapitálového požadavku úplný nebo částečný interní model, je povinna do dne 31. prosince
2017 při výpočtu minimálního kapitálového požadavku uplatňovat procentní hodnoty
podle § 79 odst. 2 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, výhradně na solventnostní kapitálový požadavek vypočítaný podle standardního
vzorce.
3. Nucená správa zavedená podle zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném
do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, která nebyla do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona ukončena, se dokončí podle zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Porušení povinnosti stanovené zákonem č. 277/2009 Sb., ve znění účinném
do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje a řízení o uložení opatření k
nápravě nebo sankce vedené v souvislosti s tímto porušením se řídí zákonem č. 277/2009
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Řízení o uložení opatření k nápravě zjištěných nedostatků nebo o uložení
pokuty, která byla zahájena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí a opatření
k nápravě nebo sankce se uloží podle zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Řízení o udělení povolení a řízení o schválení nebo o udělení předchozího
souhlasu zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona
č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7. Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státu nebo
zajišťovna z třetího státu, která přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona požádala
Českou národní banku o odnětí povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací
činnosti v celém rozsahu tohoto povolení nebo jí bylo do této doby takové povolení
rozhodnutím České národní banky odňato, se řídí zákonem č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Pokud pojišťovna nebo zajišťovna podle bodu 7 nevstoupila do likvidace
do dne 31. prosince 2018, řídí se ode dne 1. ledna 2019 zákonem č. 277/2009 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
9. Česká národní banka může rozhodnout o zkrácení doby podle bodu 8, pokud
je to nezbytné k zabezpečení splnitelnosti závazků takové pojišťovny nebo zajišťovny.
10. Po dobu, po kterou se pojišťovna nebo zajišťovna podle bodu 7 řídí ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona zákonem č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, nesmí uzavírat nové pojistné nebo zajišťovací smlouvy
a rozšiřovat již převzaté závazky.
11. Body 7 až 10 se vztahují pouze na pojišťovnu nebo zajišťovnu, která
a) není součástí skupiny, nebo je součástí takové skupiny, ve které všechny
pojišťovny a zajišťovny do dne nabytí účinnosti tohoto zákona přestaly uzavírat pojistné
nebo zajišťovací smlouvy,
b) je v likvidaci a ze zprávy likvidátora o průběhu likvidace, její účetní
závěrky ani z jiných výkazů a dokladů podle § 124 odst. 3 zákona č. 277/2009 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, předkládaných České národní
bance nevyplývá nebezpečí ohrožení splnitelnosti jejích závazků, nebo
c) požádala o odnětí povolení podle bodu 7.
12. Česká národní banka uveřejňuje seznam pojišťoven a zajišťoven podle bodu
7, který poskytuje dohledovým orgánům ostatních členských států.
13. Po dobu 10 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona se do
a) třídy 1 podle § 68 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zahrnují položky primárního kapitálu, které
1.
byly emitovány přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebo přímo použitelného
předpisu Evropské unie, podle toho, který z těchto dnů nastane dříve,
2. lze podle
zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
zahrnout do položek výpočtu disponibilní míry solventnosti, nejvýše však do 50 %
požadované míry solventnosti, a
3. by podle § 68 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebyly zařazeny do třídy 1 nebo 2,
a
b) třídy 2 podle § 68 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zahrnují položky primárního kapitálu, které
1.
byly emitovány přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebo přímo použitelného
předpisu Evropské unie, podle toho, který z těchto dnů nastane dříve, a
2. lze podle
dosavadní právní úpravy zahrnout do položek výpočtu disponibilní míry solventnosti,
nejvýše však do 25 % požadované míry solventnosti.
14. Požadavky přímo použitelného předpisu Evropské unie podle § 60 odst.
2 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
které se týkají investování do obchodovatelných cenných papírů nebo jiných finančních
nástrojů založených na sekuritizaci úvěrů, se vztahují na pojišťovnu a zajišťovnu,
která investuje do těchto nástrojů vydaných přede dnem 1. ledna 2011, pokud nové
podkladové expozice byly přidány nebo nahrazeny po dni 31. prosince 2014.
15. Pokud tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu nebo zajišťovna z třetího státu splňuje ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona
požadavky podle § 76 až 79 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, avšak nesplní solventnostní kapitálový požadavek podle tohoto
zákona do dne 31. prosince 2016, předloží do konce měsíce ledna 2017 České národní
bance k informaci zprávu o postupu k dosažení úrovně použitelného kapitálu k plnění
solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo ke snížení svého rizikového
profilu, aby zajistila soulad s tímto požadavkem nejpozději do dne 31. prosince 2017.
Až do splnění tohoto požadavku předkládá každé 3 měsíce České národní bance zprávu
o přijatých opatřeních a o postupu pro dosažení úrovně použitelného kapitálu nebo
ke snížení rizikového profilu za účelem zajištění souladu se solventnostním kapitálovým
požadavkem. Pokud z této zprávy nebo z jiného zjištění České národní banky vyplývá,
že situace nevede k dosažení daného souladu, přijme Česká národní banka opatření
podle § 98 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
16. Má-li tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna i poslední osobu držící
účast na úrovni Evropské unie podle § 88 odst. 5 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, sídlo v České republice a tvoří-li
tyto osoby část skupiny, která má podstatně odlišný rizikový profil od zbytku skupiny,
může tato poslední osoba držící účast v České republice až do dne 31. března 2022
požádat Českou národní banku o odsouhlasení použití skupinového interního modelu
podle § 90a zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, vůči této části skupiny.
17. Body 13 až 15, 18 až 23 a § 136a odst. 3 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí obdobně na úrovni skupiny
podle § 87 odst. 1 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona. Bod 15 také v případě, že pojišťovny a zajišťovny držící účast podle
§ 3 odst. 6 písm. d) zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, nebo pojišťovny a zajišťovny ve skupině dodržují upravenou míru solventnosti
podle § 79 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, avšak nedodržují skupinový solventnostní kapitálový požadavek podle § 89b
zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
18. Pro závazky vyplývající z pojistných a zajišťovacích smluv uzavřených
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, mimo závazků vyplývajících ze smluv tímto
dnem nebo později obnovených nebo prodloužených, a ke kterým byly vytvořeny technické
rezervy podle § 65 odst. 4 a 5 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, může tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna
z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státu po předchozím souhlasu České národní
banky při stanovení bezrizikové výnosové křivky podle § 54a zákona č. 277/2009 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, použít úpravu bezrizikové
výnosové křivky, která se počítá pro každou měnu závazku jako rozdíl
a) výše použité technické úrokové míry podle § 65 odst. 4 a 5 zákona
č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, platné ke
dni 31. prosince 2015 a
b) roční efektivní úrokové míry vyjádřené jednou diskontní sazbou, jejíž
použití na portfolio závazků přípustných pro tuto úpravu vede k hodnotě, která je
rovna hodnotě nejlepšího odhadu portfolia těchto závazků vypočtené v souladu s §
53 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
19. Pro rok 2016 činí úprava bezrizikové výnosové křivky 100 % rozdílu podle
bodu 18 písm. a) a b). Na konci každého následujícího roku se úprava lineárně snižuje
tak, aby ke dni 1. ledna 2032 dosáhla 0 %. Jestliže tuzemská pojišťovna, tuzemská
zajišťovna, pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státu využívá úpravu
podle § 54c až 54d zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, příslušná bezriziková výnosová křivka podle bodu 18 písm. b) zahrnuje
i tuto úpravu.
20. Pokud tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu nebo zajišťovna z třetího státu postupuje podle bodů 18 a 19, pak v případě
závazků, na které se tento postup vztahuje,
a) nepoužije § 54b zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona,
b) nezahrnuje tyto závazky do výpočtu úpravy podle § 54c a 54d zákona
č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
c) nepostupuje podle bodu 23 a
d) ve své zprávě podle § 82 odst. 3 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, uvede, že používá přechodné ustanovení
pro bezrizikovou výnosovou křivku podle bodů 18 a 19, a kvantifikaci dopadu při neaplikování
tohoto přechodného opatření na její finanční pozici.
21. Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státu
nebo zajišťovna z třetího státu, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona neplní
výši technických rezerv podle § 52 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, může po předchozím souhlasu České národní banky použít
přechodné snížení technických rezerv. Toto snížení se použije na úrovni rizikově
homogenních skupin podle § 56 odst. 1 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Snížení odpovídá rozdílu výše technických rezerv
podle § 52 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, od kterých se odečte výše vymahatelných částek ze sjednaného zajištění včetně
pohledávek za zajišťovacími účelovými osobami, a výše technických rezerv vypočtené
podle dosavadní právní úpravy, od kterých se odečte výše vymahatelných částek ze
sjednaného zajištění; pokud pojišťovna nebo zajišťovna postupuje ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona podle § 54c a 54d zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, výše technických rezerv podle § 52 zákona č. 277/2009
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se vypočítá za použití
koeficientu volatility k bezrizikové výnosové křivce. Pro rok 2016 je snížení rovno
100 % takto vypočteného rozdílu a na konci každého následujícího roku se snižuje
tak, aby ke dni 1. ledna 2032 dosáhlo 0 %.
22. Česká národní banka může požadovat přepočítání částek podle bodu 21 každých
24 měsíců. Pokud se rizikový profil tuzemské pojišťovny, tuzemské zajišťovny, pojišťovny
z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státu podstatně změnil, může toto přepočítání
požadovat i častěji. Výši odečitatelné částky může Česká národní banka upravit, jestliže
by snížení podle bodu 21 mohlo vést k poklesu požadavků na finanční zdroje v porovnávání
s požadavky podle § 51 až 79 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
23. Pokud tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího
státu nebo zajišťovna z třetího státu postupuje podle bodu 21,
a) nepostupuje podle bodů 18 a 19,
b) a jestliže by bez použití odpočtu nesplnila solventnostní kapitálový
požadavek podle § 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, předloží České národní bance nejpozději do 31. března následujícího
kalendářního roku zprávu s uvedením opatření, která byla v předcházejícím kalendářním
roce přijata za účelem dosažení úrovně použitelného kapitálu nebo snížení jejího
rizikového profilu k obnovení souladu se solventnostním kapitálovým požadavkem podle
§ 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
a
c) ve své zprávě podle § 82 odst. 3 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, uvede, že používá přechodné ustanovení
podle bodu 21, a kvantifikaci dopadu při neaplikování přechodného opatření na její
finanční pozici.
24. Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státu
nebo zajišťovna z třetího státu, která postupuje podle bodů 18 až 23, informuje bez
zbytečného odkladu Českou národní banku, že bez použití tohoto postupu by nesplňovala
solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Do 2 měsíců ode dne takového zjištění České
národní bance předloží plán opatření směřujících k dosažení úrovně použitelného kapitálu
nebo ke snížení rizikového profilu s cílem zajištění souladu se solventnostním kapitálovým
požadavkem podle § 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, nejpozději k poslednímu dni přechodného období podle bodů 19 a 21,
během kterého lze tento plán aktualizovat.
25. Pojišťovna a zajišťovna podle bodu 24 předloží České národní bance nejpozději
do 31. března následujícího kalendářního roku zprávu s uvedením opatření, která byla
v předcházejícím kalendářním roce přijata za účelem zajištění souladu se solventnostním
kapitálovým požadavkem podle § 73 zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději v poslední den přechodného období podle
bodů 19 a 21. Česká národní banka svůj souhlas s použitím postupu podle bodů 18 až
23 zruší, pokud ze zprávy nebo jiných zjištění vyplývá, že dosažení souladu se solventnostním
kapitálovým požadavkem nejpozději k poslednímu dni přechodného období je nereálné.
26. Vlastní posuzování rizik a solventnosti podle § 7c odst. 1 písm. b) zákona
č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, tuzemská
pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího
státu provede jak bez, tak se zohledněním postupu podle bodů 18 až 23. Pokud Česká
národní banka dojde k závěru, že se rizikový profil dané pojišťovny nebo zajišťovny
významně odchyluje od předpokladů, na nichž jsou přechodná opatření podle bodů 18
až 23 založena, postupuje podle § 95a zákona č. 277/2009 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
27. Česká národní banka během přechodného období podle bodů 19 a 21 informuje
každoročně Evropský orgán dohledu o
a) počtu pojišťoven a zajišťoven používajících postup podle bodů 18 až
22,
b) vlivu použití postupu podle bodů 18 až 22 na finanční pozici pojišťoven
a zajišťoven, a to jak na národní úrovni, tak i anonymně na úrovni pojišťovny nebo
zajišťovny, a
c) případech, kdy pojišťovny nebo zajišťovny postupují podle bodů 18
až 22, a zda jsou v souladu s plány k dosažení úrovně použitelného kapitálu nebo
ke snížení rizikového profilu s cílem zajištění souladu se solventnostním kapitálovým
požadavkem, a o výhledech na snížení závislosti na přechodných opatřeních podle bodu
24, včetně opatření podle bodu 25, která byla přijata nebo se očekává, že budou přijata
pojišťovnami a zajišťovnami a Českou národní bankou, zohledňující regulatorní prostředí
České republiky.
Čl.III
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 433/2009 Sb., o způsobu předkládání, formě a náležitostech
výkazů pojišťovny a zajišťovny.
2. Vyhláška č. 434/2009 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
o pojišťovnictví.
3. Vyhláška č. 359/2010 Sb., kterou se mění vyhláška č. 433/2009 Sb.,
o způsobu předkládání, formě a náležitostech výkazů pojišťovny a zajišťovny.
4. Vyhláška č. 424/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 433/2009 Sb.,
o způsobu předkládání, formě a náležitostech výkazů pojišťovny a zajišťovny, ve znění
vyhlášky č. 359/2010 Sb.
5. Vyhláška č. 326/2013 Sb., kterou se mění vyhláška č. 434/2009 Sb.,
kterou se provádějí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o živnostenském podnikání
Čl.IV
V § 3 odst. 3 písm. a) zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
(živnostenský zákon), ve znění zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona
č. 273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994
Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona
č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 79/1997
Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona
č. 157/1998 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999
Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona
č. 123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000
Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona
č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001
Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona
č. 281/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 228/2003
Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona
č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 127/2005
Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona
č. 109/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 130/2008
Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona
č. 285/2008 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona
č. 199/2012 Sb., zákona č. 201/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012
Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona
č. 303/2013 Sb. a zákona č. 127/2014 Sb., se slova "a odpovědných pojistných matematiků12)"
zrušují.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o rezervách pro zajištění základu daně z příjmů
Čl.V
V § 6 zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů,
ve znění zákona č. 244/1994 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb.,
zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 278/2009 Sb., odstavec
1 zní:
"(1) Rezervou v pojišťovnictví, která je výdajem (nákladem) na dosažení,
zajištění a udržení příjmů, je technická rezerva s výjimkou jiné technické rezervy
vytvořená podle právních předpisů upravujících účetnictví ve výši, ve které je zaúčtována
podle těchto právních předpisů.".
Čl.VI
Přechodné ustanovení
Pro daňové povinnosti u daní z příjmů za zdaňovací období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a za zdaňovací období, které započalo přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi souvisejícími, se použije §
6 odst. 1 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o finančních konglomerátech
Čl.VIII
Zákon č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními
družstvy, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech
a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech), ve znění
zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č.
278/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb.,
zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 91/2012 Sb., zákona č. 228/2013 Sb., zákona č. 241/2013
Sb., zákona č. 135/2014 Sb. a zákona č. 186/2016 Sb., se mění takto:
1. V § 5 odst. 2 písm. b) se slova "požadované míry solventnosti" nahrazují
slovy "solventnostních kapitálových požadavků".
2. V § 20 odst. 1 se slova "požadovanou míru solventnosti" nahrazují slovy
"solventnostní kapitálový požadavek".
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění
Čl.IX
Zákon č. 340/2006 Sb., o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění,
ve znění zákona č. 248/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 260/2011 Sb.,
zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 336/2014 Sb. a zákona č. 205/2015 Sb., se mění
takto:
1. V § 10a odst. 3 se ve větě první slova "mají odborné vzdělání a praxi
nezbytnou pro řízení instituce" nahrazují slovem "způsobilé".
2. V § 10a odst. 3 se ve větě třetí slova " , dosaženého odborného vzdělání
a požadované praxe" nahrazují slovy "a způsobilosti".
3. V § 10d odst. 3 se věta druhá zrušuje.
4. V § 10d odst. 4 písm. b) se slova "odpovídají maximální technické úrokové
míře stanovené Českou národní bankou podle zákona upravujícího pojišťovnictví" nahrazují
slovy "musí být stanoveny reálně".
5. V § 10e odstavec 2 zní:
"(2) Pro účely výpočtu minimální částky dodatečných aktiv podle odstavce
1 se použijí solventnostní pravidla podle § 10ga až 10gd.".
6. Za § 10g se vkládají nové § 10ga až 10ge, které včetně nadpisů znějí:
"Solventnostní pravidla
§ 10ga
(1) Instituce se sídlem v České republice podle § 10e odst. 1 trvale
udržuje disponibilní míru solventnosti nejméně ve výši požadované míry solventnosti,
a to s ohledem na celý rozsah své činnosti.
(2) Disponibilní míra solventnosti zahrnuje aktiva instituce se
sídlem v České republice očištěná od všech předvídatelných závazků po odečtení položek
nehmotného majetku včetně
a) splaceného základního kapitálu,
b) aktiv neurčených k vyrovnání přijatých závazků,
c) zisku nebo ztráty po odečtení splatných dividend a
d) rezervy zisku obsažené v rozvaze pro krytí případných ztrát,
které nebyly určeny k rozdělení členům nebo oprávněným osobám.
(3) Disponibilní míra solventnosti se snižuje o částku vlastních akcií
přímo držených institucí se sídlem v České republice.
(4) Dohledový orgán může na základě žádosti instituce se sídlem
v České republice rozhodnout, že disponibilní míra solventnosti zahrnuje také
a) rozdíl mezi nezillmerizovanou nebo částečně zillmerizovanou
technickou rezervou a technickou rezervou zillmerizovanou podílem rovnajícím se akviziční
přirážce obsažené v pojistném, pokud se metoda zillmerizace nepoužívá, nebo pokud
se používá a je nižší než akviziční přirážka obsažená v pojistném; takto vypočtená
hodnota nesmí převýšit 3,5 % součtu rozdílů mezi pojistnými částkami životních pojištění
a zaměstnaneckého penzijního pojištění a technickými rezervami pro všechna pojištění,
pro která je metoda zillmerizace možná, přičemž rozdíl se sníží o částku všech neodepsaných
pořizovacích nákladů zahrnutých do aktiv,
b) skryté čisté rezervy vzniklé z ocenění aktiv, nemají-li výjimečnou
povahu, nebo
c) jednu polovinu nesplaceného základního kapitálu, pokud splacená
část základního kapitálu dosáhne 25 % tohoto základního kapitálu, a to až do 50 %
disponibilní míry solventnosti nebo požadované míry solventnosti podle § 10gb, podle
toho, která hodnota je nižší.
(5) K žádosti podle odstavce 4 instituce se sídlem v České republice
přiloží doklady prokazující splnění podmínek podle odstavce 4.
§ 10gb
(1) Požadovaná míra solventnosti se rovná součtu položek
a) 4 % technických rezerv vztahujících se k závazkům z provozovaného
zaměstnaneckého penzijního pojištění, převzatému zajištění nebo postoupenému zajištění
vynásobených poměrem celkových technických rezerv očištěných od zajistných cesí k
hrubým celkovým technickým rezervám, nejméně však 85 % hodnoty za předchozí účetní
období, a
b) v případě pojistných smluv, u nichž riziková pojistná částka
není záporné číslo, 0,3 % této pojistné částky vynásobené poměrem, který nesmí být
nižší než 50 % za předchozí účetní období, celkové rizikové pojistné částky, kterou
si instituce se sídlem v České republice ponechala k tíži, po odečtení zajistných
cesí a retrocesí, k celkové rizikové pojistné částce včetně zajištění; pro krátkodobá
pojištění pro případ smrti s pojistnou dobou nejvýše 3 roky se použije 0,1 % z uvedené
pojistné částky a 0,15 % v případě pojistné doby delší než 3 roky, ale kratší než
5 let.
(2) U operací umořování kapitálu podle části A bodu VI přílohy č. 1
k zákonu č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, se požadovaná
míra solventnosti rovná 4 % technických rezerv vypočtených podle odstavce 1 písm.
a).
(3) U operací podle bodu V přílohy č. 2 k zákonu č. 277/2009 Sb., o
pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, se požadovaná míra solventnosti rovná
1 % aktiv.
(4) U pojištění podle části A bodu III a u operací podle části
A bodů VII a VIII přílohy č. 1 k zákonu č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění
pozdějších předpisů, se požadovaná míra solventnosti rovná součtu následujících položek
a) v rozsahu, v jakém instituce se sídlem v České republice nese
investiční riziko, podílu ve výši 4 % technických rezerv vypočtených podle odstavce
1 písm. a),
b) v rozsahu, v jakém instituce se sídlem v České republice nenese
investiční riziko, ale příděl zdrojů na náklady řízení je pevně stanoven na dobu
delší než 5 let, podílu 1 % technických rezerv vypočtených podle odstavce 1 písm.
a),
c) v rozsahu, v jakém instituce se sídlem v České republice nenese
investiční riziko a příděl zdrojů na náklady řízení není pevně stanoven na dobu delší
než 5 let, částky odpovídající 25 % čistých správních nákladů v předchozím účetním
období týkajících se této činnosti, a
d) v rozsahu, v jakém instituce se sídlem v České republice kryje
riziko smrti, podílu 0,3 % rizikové pojistné částky vypočtené podle odstavce 1 písm.
b).
§ 10gc
(1) U doplňkových pojištění podle části A bodu I písm. c) přílohy č.
1 k zákonu č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, se požadovaná
míra solventnosti stanoví na základě celoroční výše pojistného nebo příspěvků, nebo
na základě průměrné výše pojistných plnění za poslední 3 účetní období.
(2) Výše požadované míry solventnosti se rovná vyššímu z výsledků uvedených
v odstavcích 3 a 4.
(3) Základ pojistného se vypočítá s použitím vyšší částky z hrubého
předepsaného pojistného nebo příspěvků a hrubého přijatého pojistného nebo příspěvků.
K součtu splatného pojistného nebo příspěvků v přímém pojištění v předchozím účetním
období, včetně plateb souvisejících s pojistným nebo příspěvky, se přičte celková
částka přijatého zajistného v předchozím účetním období. Od tohoto součtu se odečte
celková částka pojistného nebo příspěvků stornovaných v předchozím účetním období
a celková částka daní a poplatků spojených s pojistným nebo s příspěvky zahrnutými
do uvedeného součtu. Takto vypočítaná částka se rozdělí tak, aby první část činila
50 000 000 EUR a druhá zbytek, přičemž 18 % první části a 16 % druhé části se sečtou.
Tento součet se vynásobí poměrem existujícím za předchozí 3 účetní období mezi částkou
pojistných plnění, kterou nese instituce se sídlem v České republice, po odečtení
úhrad za zajištění, a celkovou výší pojistných plnění. Tento poměr nesmí být nižší
než 50 %.
(4) Základ pojistného plnění se vypočítá tak, že se sečtou částky vyplacených
pojistných plnění z přímého pojištění, bez odečtení pojistných plnění uhrazených
zajišťovně nebo retrocesionáři, za období podle odstavce 1. K tomuto součtu se přičte
částka pojistných plnění z převzatého zajištění nebo z retrocesí za stejné účetní
období a částka rezerv na nevyplacená pojistná plnění vytvořená na konci předchozího
účetního období jak pro přímé pojištění, tak pro převzaté zajištění. Od tohoto součtu
se odečte částka příjmů z regresů během období uvedených v odstavci 1. Od zbývající
částky se odečte částka rezerv na nevyřízené pojistné události vytvořená na počátku
druhého účetního období předcházejícího poslednímu účetně uzavřenému účetnímu období
jak z přímého pojištění, tak z převzatého zajištění. Jedna třetina takto získané
částky se rozdělí tak, aby první část činila 35 000 000 EUR a druhá část zbytek,
přičemž 26 % první části a 23 % druhé části se sečtou. Tento součet se vynásobí poměrem
existujícím za předchozí 3 účetní období mezi částkou pojistných plnění, kterou nese
instituce se sídlem v České republice, po odečtení úhrad za zajištění, a celkovou
výší pojistných plnění. Tento poměr nesmí být nižší než 50 %.
(5) Je-li požadovaná míra solventnosti vypočítaná podle odstavců 2
až 4 nižší než požadovaná míra solventnosti v předchozím roce, požadovaná míra solventnosti
se rovná alespoň požadované míře solventnosti v předchozím roce vynásobené poměrem
částky technických rezerv na nevyřízené pojistné události na konci předchozího účetního
období a částky technických rezerv na nevyřízení pojistné události na počátku předchozího
účetního období. V těchto výpočtech se technické rezervy vypočítají bez zohlednění
zajištění, poměr však nesmí být vyšší než 1.
§ 10gd
Garanční fond
(1) Jedna třetina požadované míry solventnosti podle § 10gb a 10gc
představuje garanční fond. Tento fond se skládá z položek podle § 10ga odst. 2, se
souhlasem dohledového orgánu také z položek podle § 10ga odst. 4 písm. b).
(2) Garanční fond nesmí být nižší než 3 000 000 EUR.
(3) Částka podle odstavce 2 podléhá přezkumu s ohledem na změny evropského
indexu spotřebitelských cen zveřejňovaného Eurostatem. Změna částky vyjádřená v tomto
zákoně v eurech se použije nejpozději dnem, ke kterému uplyne 12 měsíců ode dne jejího
zveřejnění Evropskou komisí v Úředním věstníku Evropské unie.
§ 10ge
Přepočet částek
Částka vyjádřená v tomto zákoně v eurech se v období ode dne 31. prosince
do dne 30. prosince následujícího kalendářního roku přepočítává na částku v českých
korunách kurzem devizového trhu, který Česká národní banka vyhlásila jako poslední
v říjnu roku, v němž toto období začíná.".
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.