72/2016 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 17. února 2016,
kterým se mění nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na
provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, ve znění pozdějších
předpisů
Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na
výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb. a
zákona č. 34/2011 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou
propojenost evropského železničního systému, ve znění nařízení vlády č. 371/2007
Sb., nařízení vlády č. 289/2010 Sb. a nařízení vlády č. 88/2012 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června
2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
Směrnice Komise 2011/18/EU
ze dne 1. března 2011, kterou se mění přílohy II, V a VI směrnice Evropského parlamentu
a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
Směrnice Komise 2014/106/EU ze dne 5. prosince 2014, kterou se mění přílohy V a VI
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního
systému ve Společenství.“.
2. Poznámka pod čarou č. 2 zní:
„2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 402/2013 ze dne 30. dubna 2013 o
společné bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik a o zrušení nařízení
(ES) č. 352/2009.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1136 ze dne 13. července 2015,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 402/2013 o společné bezpečnostní metodě
pro hodnocení a posuzování rizik.“.
3. V § 6 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Provozovatel subsystému
nebo jeho zplnomocněný zástupce vydá na základě certifikátu o ověření subsystému,
zprávy o posouzení bezpečnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
společnou bezpečnostní metodu pro hodnocení a posuzování rizik2) a též podle certifikátu
o ověření splnění vnitrostátních požadavků, je-li vydán, ES prohlášení o ověření
subsystému, které postoupí Drážnímu úřadu k evidenci.“.
4. V § 6 odst. 2 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
5. V § 6 odst. 3 se slova „Evropské unie11)“ nahrazují slovy „Evropské unie2)“.
Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje.
6. V § 6a odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Pro obsah prozatímního stanoviska
o přezkoumání typu subsystému nebo prozatímního stanoviska o ověření subsystému se
použije část II. přílohy č. 2 k tomuto nařízení obdobně.“.
7. V § 6a odstavec 2 zní:
„(2) Notifikovaná osoba provede předběžné ověření subsystému v rozsahu
určeném provozovatelem subsystému nebo jeho zplnomocněným zástupcem podle části I.
přílohy č. 2 k tomuto nařízení. Předběžné ověření subsystému se provede v rozsahu
a) celého subsystému v některé z etap ověřování subsystému, nebo
b) části subsystému v některé z etap ověřování subsystému nebo ve všech etapách současně.“.
8. V § 6a se odstavec 3 zrušuje.
9. Za § 6a se vkládá nový § 6b, který zní:
„§ 6b
(1) Pokud provozovatel subsystému opatřeného certifikátem o ověření subsystému
provede úpravu základních konstrukčních vlastností subsystému významných pro dodržení
základních parametrů vymezených v technických specifikacích interoperability, požádá
notifikovanou osobu o přezkoušení subsystému v rozsahu jeho změněné části včetně
rozhraní s nezměněnou částí subsystému.
(2) Bylo-li k subsystému upravenému podle odstavce 1 vydáno ES prohlášení
o ověření subsystému, provozovatel subsystému vydá doplňkové ES prohlášení o ověření
subsystému, ve kterém rovněž vymezí základní parametry dotčené úpravou subsystému.
Pro obsah doplňkového ES prohlášení o ověření subsystému se použije část II. přílohy
č. 2 k tomuto nařízení obdobně. K doplňkovému ES prohlášení o ověření subsystému
provozovatel subsystému přiloží
a) seznam dokumentů z původního souboru technické dokumentace dotčených úpravou subsystému
a
b) soubor technické dokumentace, který zahrnuje dokument prokazující, že úprava subsystému
je omezena na základní parametry vymezené v doplňkovém ES prohlášení o ověření subsystému.
(3) V případě jiné úpravy subsystému, než je uvedena v odstavci 1, provozovatel
subsystému aktualizuje soubor technické dokumentace připojený k ES prohlášení o ověření
subsystému včetně odkazů na technickou dokumentaci v ES prohlášení o ověření subsystému.
(4) Při úpravě subsystému spočívající ve výměně dílů subsystému v rámci
provedené údržby nebo opravy se postup podle odstavců 1 až 3 nepoužije.“.
10. V příloze č. 2 části I. se na konci bodu 1. doplňuje věta „Ověřuje-li
notifikovaná osoba v souladu s technickou specifikací interoperability pouze část
subsystému, použijí se ustanovení této přílohy přiměřeně.“.
11. V příloze č. 2 části I. bodě 2. se slova „Ověřování subsystému se provádí
v každé z těchto etap“ nahrazují slovy „Notifikovaná osoba ověřuje“, slova „celkové
úpravy“ se nahrazují slovy „celkového technického řešení“ a slova „postupují osoby
zapojené do návrhu, výroby, montáže a zkoušek subsystému“ se nahrazují slovy „postupuje
notifikovaná osoba“.
12. V příloze č. 2 části I. bodě 3.1. se věta první nahrazuje větou „Notifikovaná
osoba zohlední při vydání certifikátu o ověření subsystému prozatímní stanoviska
o přezkoumání typu subsystému nebo prozatímní stanoviska o ověření subsystému, byla-li
vydána, a provede kontrolu, zda tato prozatímní stanoviska odpovídají technickým
specifikacím interoperability, přezkoumá technické požadavky stanovené na subsystém,
jejichž dodržení není prokázáno vydanými prozatímními stanovisky, a provede kontrolu
závěrečného přezkoušení subsystému.“.
13. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. úvodní část ustanovení zní: „Soubor
technické dokumentace zpracovaný a sestavený notifikovanou osobou v rozsahu jí provedeného
ověření subsystému přiloží provozovatel subsystému nebo jeho zplnomocněný zástupce
k ES prohlášení o ověření subsystému. Soubor technické dokumentace obsahuje“.
14. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).
15. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písmeno a) zní:
„a) popis technických vlastností návrhu subsystému v rozsahu nezbytném pro
doložení provedeného ověření subsystému, který zahrnuje zejména obecné a podrobné
výkresy odpovídající provedení subsystému, elektrické a hydraulické diagramy, diagramy
kontrolních okruhů, popis zpracování dat a automatických systémů, provozní a údržbářské
příručky,“.
16. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písm. e) se slova „včetně ES prohlášení
o prozatímním ověření subsystému“ zrušují.
17. V příloze č. 2 části I. bodě 4.1. písm. f) se slova „Evropské unie11)“
nahrazují slovy „Evropské unie upravujícího společnou bezpečnostní metodu pro hodnocení
a posuzování rizik2)“.
18. V příloze č. 2 části I. se za bod 4.2. doplňuje bod 4.3., který zní:
„4.3. Dokumenty tvořící součást technické dokumentace jsou opatřeny datem
vyhotovení a podpisem osoby, která je vyhotovila.“.
19. V příloze č. 2 části I. se bod 5.1. zrušuje.
Dosavadní body 5.2. až 5.4. se označují jako body 5.1. až 5.3.
20. V příloze č. 2 části I. se za bod 5.3. doplňuje bod 5.4., který zní:
„5.4. Notifikovaná osoba musí mít možnost posoudit vhodnost součástí interoperability
pro použití v subsystémech evropského železničního systému, pro které je určena,
stanoví-li provedení tohoto posouzení technická specifikace interoperability.“.
21. V příloze č. 2 části I. se bod 6.1. zrušuje a zároveň se zrušuje označení
bodu 6.2.
22. V příloze č. 2 části I. bodě 7. písmeno a) zní:
„a) obdržených žádostech o posouzení shody součásti interoperability, posouzení
vhodnosti součásti interoperability pro její použití, přezkoumání typu, předběžné
ověření subsystému nebo jeho části a ověření subsystému,“.
23. V příloze č. 2 části I. bodě 7. se na konci textu písmene d) doplňují
slova „a vydaných prozatímních stanoviscích o ověření typu subsystému“.
24. V příloze č. 2 části I. bodě 7. se na konci textu písmene e) doplňují
slova „a zamítnutých žádostech o vydání prozatímních stanovisek o ověření typu subsystému“.
25. V příloze č. 2 část II. zní:
„II. Obsah ES prohlášení o ověření subsystému
V ES prohlášení o ověření subsystému provozovatel subsystému nebo jeho
zplnomocněný zástupce prohlašuje, že subsystém, který byl podroben postupu ověřování
subsystému, splňuje požadavky souvisejících právních předpisů a předpisů Evropské
unie. ES prohlášení o ověření subsystému musí být napsáno stejným jazykem jako soubor
technické dokumentace a musí obsahovat alespoň
a) název nebo jméno, popřípadě jména a příjmení a sídlo provozovatele subsystému
nebo jeho zplnomocněného zástupce; vydává-li ES prohlášení o ověření subsystému zplnomocněný
zástupce, uvede se rovněž název nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení provozovatele
subsystému,
b) stručný popis subsystému,
c) název a sídlo notifikované osoby, která vydala certifikát v souladu s technickými
specifikacemi interoperability nebo provedla posouzení podle jiných předpisů Evropské
unie, a její identifikační číslo přidělené Evropskou komisí,
d) název a sídlo autorizované osoby, která vydala certifikát o ověření splnění vnitrostátních
požadavků,
e) název a sídlo osoby, která vypracovala zprávu o posouzení bezpečnosti podle přímo
použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou bezpečnostní metodu pro
hodnocení a posuzování rizik2),
f) odkazy na související právní předpisy, směrnici Evropské unie upravující interoperabilitu
železničního systému, technické specifikace interoperability a mezinárodní smlouvy,
g) odkazy na technické specifikace interoperability nebo jejich části, s nimiž nebyla
při ověřování subsystému posuzována shoda,
h) odkazy na dokumenty obsažené v souboru technické dokumentace,
i) veškerá rozhodující dočasná nebo závěrečná ustanovení, kterým má subsystém vyhovovat,
zejména veškerá provozní omezení nebo podmínky,
j) podpis osoby oprávněné jednat za provozovatele subsystému nebo jeho zplnomocněného
zástupce s uvedením jména, příjmení, funkce a datum vydání ES prohlášení o ověření
subsystému.“.
Čl. II
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.
Předseda vlády:
Mgr. Sobotka v. r.
Ministr dopravy:
Ing. Ťok v. r.