59/2010 Sb.
ZÁKON
ze dne 5. února 2010,
kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů, a zákon č. 676/2004 Sb., o povinném značení lihu a o změně zákona č. 586/1992
Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Změna: 307/2013 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl. I
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003
Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona
č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005
Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona
č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona
č. 309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 292/2009
Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě
spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
Směrnice Rady 95/59/ES ze dne 27.
listopadu 1995 o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových
výrobků, ve znění směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se mění
směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o sbližování daní
z jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice 95/59/ES o daních jiných než daních
z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových výrobků, a směrnice Rady 2002/10/ES
ze dne 12. února 2002, kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud
jde o strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků.
Směrnice Rady 92/79/EHS
ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret, ve znění směrnice Rady 1999/81/ES
ze dne 29. července 1999, kterou se mění směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret,
směrnice 92/80/EHS o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice
95/59/ES o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových
výrobků, směrnice Rady 2002/10/ /ES ze dne 12. února 2002, kterou se mění směrnice
92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud jde o strukturu a sazby spotřební daně z tabákových
výrobků, a směrnice Rady 2003/117/ES ze dne 5. prosince 2003, kterou se mění směrnice
92/79/EHS a 92/80/EHS, s cílem povolit Francouzské republice prodloužené uplatňování
nižších sazeb spotřební daně na tabákové výrobky uvolněné ke spotřebě na Korsice.
Směrnice
Rady 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z jiných tabákových výrobků
než cigaret, ve znění směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se
mění směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o sbližování
daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice 95/59/ES o daních jiných
než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových výrobků, směrnice Rady 2002/10/ES
ze dne 12. února 2002, kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud
jde o strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků, a směrnice Rady 2003/117/ES
ze dne 5. prosince 2003, kterou se mění směrnice 92/79/EHS a 92/80/EHS, s cílem povolit
Francouzské republice prodloužené uplatňování nižších sazeb spotřební daně na tabákové
výrobky uvolněné ke spotřebě na Korsice.
Směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října
1992 o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů.
Směrnice
Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb spotřební daně z alkoholu
a alkoholických nápojů. Směrnice Rady 95/60/ES ze dne 27. listopadu 1995 o daňovém
značení plynových olejů a petroleje.
Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003,
kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických
produktů a elektřiny, ve znění směrnice Rady 2004/74/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou
se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost některých členských států uplatňovat
u energetických produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň
zdanění, a směrnice Rady 2004/75/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice
2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru uplatňovat u energetických produktů a elektřiny
dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění.“.
2. V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „příslušným právním předpisem Evropských
společenství1a)“ nahrazují slovy „směrnicí Rady o obecné úpravě spotřebních daní1a)“.
Poznámka pod čarou č. 1a zní:
„1a) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě
spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.
3. V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
e), které zní:
„e) třetím územím území uvedené v odstavcích 3 a 4.“.
4. V § 2 odst. 2 se slova „Irska a“ nahrazují slovem „Irska,“ a na konci
textu odstavce 2 se doplňují slova „a výsostná území Spojeného království Akrotiri
a Dhekelia se považují za území Kypru“.
5. V § 2 se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí:
„(3) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území, za jejichž
zahraniční vztahy odpovídá členský stát, území Kanárských ostrovů, francouzských
zámořských departementů, Alandských ostrovů a britských Normanských ostrovů.
(4) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území ostrova
Helgoland, území Büsingen, Ceuta, Melilla, Livigno, Campione d'Italia a italské vnitrozemské
vody jezera Lugano.
(5) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro
vstup vybraných výrobků na celní území Evropského společenství se použijí obdobně
na vstup vybraných výrobků na celní území Evropského společenství z území uvedených
v odstavci 3.
(6) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro
výstup vybraných výrobků z celního území Evropského společenství se použijí obdobně
na výstup vybraných výrobků z celního území Evropského společenství na území uvedená
v odstavci 3.“.
6. V § 3 písmeno b) zní:
„b) dovozem vstup vybraných výrobků na daňové území Evropského společenství,
pokud tyto vybrané výrobky nejsou při vstupu na daňové území Evropského společenství
propuštěny do režimu s podmíněným osvobozením od cla, a také propuštění těchto vybraných
výrobků z režimu s podmíněným osvobozením od cla,“.
Poznámka pod čarou č. 3a se zrušuje.
7. V § 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které včetně poznámek
pod čarou č. 3b a 3c zní:
„c) režimem s podmíněným osvobozením od cla kterýkoliv ze zvláštních režimů
stanovených v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství, v souvislosti
s celním dohledem, jemuž podléhají vybrané výrobky, které nejsou zbožím Evropského
společenství3b), při vstupu na celní území Evropského společenství, dočasné uskladnění,
svobodná celní pásma nebo svobodné celní sklady, jakož i kterýkoliv z režimů uvedených
v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství3c),
3b) Článek 4 odst. 8 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.
3c) Článek 84 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne
12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.
Dosavadní písmena c) až t) se označují jako písmena d) až u).
8. V § 3 písm. e) se za slovo „výrobků“ vkládají slova „ , na něž se nevztahuje
režim s podmíněným osvobozením od cla,“.
9. V § 3 písm. i) se slova „od daně z jiného“ nahrazují slovy „od daně
dopravované z jiného“.
10. V § 3 se za písmeno j) vkládá nové písmeno k), které včetně poznámky
pod čarou č. 6a zní:
„k) oprávněným odesílatelem právnická nebo fyzická osoba, která dopravuje
vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně z místa dovozu do daňového
skladu, oprávněnému příjemci v jiném členském státě, do místa vývozu v jiném členském
státě nebo příjemci v jiném členském státě podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních
daní6a); tato osoba musí být na daňovém území České republiky provozovatelem daňového
skladu podle § 3 písm. h),
6a) Článek 12 odst. 1 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008
o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.
Dosavadní písmena k) až u) se označují jako písmena l) až v).
11. V § 3 písm. l) se doplňuje bod 4, který zní:
„4. každé skladování nebo doprava vybraných výrobků, u nichž se neprokáže,
že se jedná o výrobky zdaněné, nebo pokud se neprokáže způsob jejich nabytí oprávněně
bez daně,“.
12. V § 3 písmeno s) zní:
„s) ztrátou nebo znehodnocením v důsledku prokazatelně nepředvídatelné
a neodvratitelné události takové znehodnocení, úplné zničení nebo nenahraditelná
ztráta vybraných výrobků, kdy v důsledku prokazatelně nepředvídatelné a neodvratitelné
události nemohou být tyto vybrané výrobky předmětem daně podle tohoto zákona,“.
13. V § 3 písm. t) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy „právnické
nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou
činnost,“.
14. V § 3 písm. u) bodech 2 a 3 se slova „ ; výrobou podle tohoto bodu
není smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu v běžných
nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na čerpacích stanicích10a)“
nahrazují slovy „ , s výjimkou činností podle § 45 odst. 12“.
15. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „daňovým zástupcem (§ 23a)“ nahrazují
slovy „oprávněným odesílatelem“ a slova „zničením anebo jiným“ a slova „(dále jen
„znehodnocení“)“ se zrušují.
16. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „§ 14 odst. 2 a 4, § 55“ nahrazují
slovy „§ 15, 15a, 56“.
17. V § 4 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) která poskytla zajištění daně při dopravě vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně, při níž došlo k porušení tohoto režimu [§ 9 odst.
3 písm. f) a § 28]; za daň společně a nerozdílně odpovídá také právnická nebo fyzická
osoba, která se na porušení tohoto režimu podílela, pokud si byla tohoto porušení
vědoma nebo pokud lze důvodně předpokládat, že si ho vědoma být měla,“.
18. V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „ve větším množství,“ nahrazují slovy
„ , aniž prokáže, že se jedná o vybrané výrobky pro osobní spotřebu, nebo“ a za slovo
„daně“ se vkládají slova „ ; za daň společně a nerozdílně odpovídá také právnická
nebo fyzická osoba, která se na uvedeném skladování nebo dopravě podílela“.
19. V § 4 odst. 1 písm. h) se slova „§ 33 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 33
odst. 3“, slova „§ 33 odst. 3“ se nahrazují slovy „§ 33 odst. 2“, za slovo „zástupce“
se vkládají slova „nebo pokud ustanovený daňový zástupce neplní povinnosti v § 33
odst. 6“ a slova „tato osoba“ se nahrazují slovy „příjemce (§ 33 odst. 1)“.
20. V § 4 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) V případě uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu odpovídá
společně a nerozdílně za daň kromě plátce daně uvedeného v odstavci 1 písm. a) také
právnická nebo fyzická osoba, jejímž jménem byly vybrané výrobky do volného daňového
oběhu uvedeny. V případě, že uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu
bylo neoprávněné, odpovídá za daň společně a nerozdílně také právnická nebo fyzická
osoba, která se na tomto neoprávněném uvedení do volného daňového oběhu podílela.
(4) V případě dovozu odpovídá společně a nerozdílně za daň kromě plátce
daně uvedeného v odstavci 1 písm. b) bodě 1 také právnická nebo fyzická osoba, jejímž
jménem byly vybrané výrobky dovezeny. V případě, že dovoz vybraných výrobků byl neoprávněný,
odpovídá za daň společně a nerozdílně také právnická nebo fyzická osoba, která se
na tomto dovozu podílela.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.
21. V § 4 odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Pro účely odstavce 1 písm.
f) se za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu považuje množství, které
nepřesahuje u“.
22. V § 4 odst. 5 písm. a) se za slova „olejů“ a „včetně“ vkládá čárka.
23. V § 4 odst. 5 písm. c) se slova „konzumního lihu a“ zrušují.
24. Poznámka pod čarou č. 11 zní:
„11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici,
popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení
nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.“.
25. V § 4 odst. 5 písmeno h) zní:
„h) cigarillos nebo doutníků o hmotnosti nejvýše 3 g/kus 400 kusů,“.
26. V § 4 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Pro posouzení, zda se v případě podle odstavce 1 písm. f) jedná o
vybrané výrobky pro osobní spotřebu nebo pro účely podnikání, se použije ustanovení
odstavce 5. Zároveň se pro tyto účely použije ustanovení § 32 odst. 2, 4 a 5 obdobně.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
27. V § 5 na konci odstavce 1 se slova „jedná-li se o jejich větší množství
(§ 4 odst. 3)“ nahrazují slovy „nejedná-li se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu
(§ 4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.
28. V § 5 odst. 7 se slova „fyzické osobě s“ nahrazují slovy „právnické
nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slova „České republiky (§ 33)“ se vkládají
slova „ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost“.
29. V § 9 odst. 3 písm. a) a d) se slova „ke ztrátě nebo znehodnocení nedošlo
prokazatelně v důsledku nepředvídatelné a neodvratitelné události“ nahrazují slovy
„se nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s)“.
30. V § 9 odst. 3 písm. e) se slova „vybraných výrobků u těchto plátců,“
nahrazují slovy „ , že plátce vybrané výrobky po nějakou dobu držel, nebo že je drží,“.
31. V § 9 odst. 3 písm. i) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy „právnické
nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou
činnost,“.
32. V § 11 odst. 1 písm. d) se za slova „dopravovány z jiného členského
státu“ vkládají slova „nebo z místa dovozu na daňovém území České republiky“ a slova
„s průvodními doklady podle § 26, které vystaví odesílatel, a“ se zrušují.
33. V § 11 odst. 1 písm. e) se slovo „průvodními“ zrušuje a slova „§ 26,
které vystaví odesílatel“ se nahrazují slovy „§ 27 nebo 27c“.
34. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která znějí:
„f) dovezené ze třetích zemí, pokud jsou tyto vybrané výrobky v rámci omezení
a za podmínek stanovených mezinárodními smlouvami s těmito zeměmi osvobozeny od daně
z přidané hodnoty,
g) dovezené mezinárodními organizacemi nebo jejich členy, pokud jsou tyto
vybrané výrobky v rámci omezení a za podmínek stanovených mezinárodními úmluvami
zakládajícími tyto organizace, popřípadě dohodami o umístění jejich sídla, osvobozeny
od daně z přidané hodnoty.“.
35. V § 11 se na konci textu odstavce 4 slova „odst. 1“ zrušují.
36. V § 12 odst. 3 a § 13 odst. 1 se slova „a 98“ nahrazují slovy „ , §
98 a 105a“.
37. V § 13 odst. 22 písm. d), § 19 odst. 1 písm. a), § 19 odst. 5, § 59
odst. 5 a 8 a § 78 odst. 3 se slova „§ 3 písm. f)“ nahrazují slovy „§ 3 písm. g)“.
38. V § 13 odst. 25 se slova „a § 98 pro víno“ nahrazují slovy „ , § 98
pro víno a meziprodukty a § 105a pro tabákové výrobky“.
39. V § 14 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „předloží doklad o
tom, že daň za vybrané výrobky byla zaplacena na daňovém území České republiky a
tyto výrobky byly dopraveny“ nahrazují slovy „dopraví vybrané výrobky uvedené do
volného daňového oběhu na daňovém území České republiky“.
40. V § 14 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) předloží doklad o
1. zaplacení daně v členském státě určení,
2. zaplacení
daně v členském státě, ve kterém došlo ke ztrátě během dopravy nebo ve kterém byla
ztráta během dopravy zjištěna, pokud se nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu
§ 3 písm. s), nebo
3. skutečnosti, že vybraný výrobek není v členském statě určení
předmětem daně nebo že je od daně osvobozen, vydaný příslušnými orgány členského
státu určení,“.
41. V § 14 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V případě ztráty během
dopravy, s výjimkou ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), musí být nárok
na vrácení daně doložen také dokladem o tom, že daň byla zaplacena v členském státě,
ve kterém ke ztrátě došlo nebo ve kterém byla ztráta zjištěna.“.
42. V § 14 odst. 4 se slova „ , daňovým zástupcům podle § 3 písm. q)“ zrušují
a slova „zničení vybraných výrobků v důsledku nepředvídatelné a neodvratitelné události“
se nahrazují slovy „ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s)“.
43. V § 14 odst. 9 se slovo „až“ nahrazuje slovy „ , 56 až“.
44. V § 14 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ustanovení odstavců 1 až 3 se nevztahují na osoby, kterým byla vrácena
daň z vybraných výrobků podle § 15 nebo 15a, pokud uvedené osoby tyto vybrané výrobky
vyvezly nebo dopravily nebo zaslaly do jiného členského státu.“.
45. V § 15 odst. 8 a v § 32 odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
46. V § 15 se na konci odstavce 12 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
„h) za rodinné příslušníky osob uvedených v odstavci 1 písm. e) nebo f)
podávají daňové přiznání tyto osoby.“.
47. V § 15 odst. 15 se slova „a § 54 až 57“ nahrazují slovy „ , 15a, 54,
56 až 57“.
48. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 24a zní:
„§ 15a
Vracení daně ozbrojeným silám členských států NATO s výjimkou ozbrojených
sil České republiky
(1) V rozsahu, v jakém ozbrojené síly vysílajícího státu24a), případně
Organizace Severoatlantické smlouvy nakoupí zdaněné vybrané výrobky pro použití těchto
výrobků těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími nebo
k zásobování jejich jídelen, vznikne ozbrojeným silám vysílajícího státu nárok na
vrácení daně.
(2) Zaplacená daň se vrací ozbrojeným silám vysílajícího státu maximálně
do výše 500 000 Kč za kalendářní rok. Tento limit se nepoužije pro minerální oleje
podle § 45 odst. 1 písm. a) a b) nebo podle § 45 odst. 2 písm. c) až e) a j) pro
služební vozidla, letadla a lodě na daňové území České republiky, kdy se zaplacená
daň vrací bez omezení.
(3) Zaplacená daň se vrací civilním zaměstnancům doprovázejícím ozbrojené
síly vysílajícího státu maximálně do výše 100 000 Kč za kalendářní rok.
(4) Do limitu pro vrácení daně stanoveného v odstavcích 2 a 3 se započítává
i výše daně připadající na vybrané výrobky osvobozené od daně podle § 11 odst. 1
písm. a) nebo d) dopravené z jiného členského státu nebo dovezené ozbrojeným silám
nebo civilním zaměstnancům doprovázejícím ozbrojené síly vysílajícího státu ve stejném
zdaňovacím období, kterého se uplatňovaný nárok týká.
(5) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem nebo dokladem
o prodeji podle § 5.
(6) Vojenské orgány ozbrojených sil24a) vysílajícího státu uplatní nárok
na vrácení daně podle odstavce 1 za vojenský personál a civilní zaměstnance vysílajícího
státu prostřednictvím Ministerstva obrany u celního úřadu, do jehož územní působnosti
patří městská část Praha 1, a to na tiskopise vydaném Ministerstvem financí.
(7) Vojenské orgány ozbrojených sil vysílajícího státu mají pro účel
vracení daně postavení daňového subjektu bez povinnosti se registrovat.
(8) Celní úřad daň vrátí prostřednictvím Ministerstva obrany do 30 kalendářních
dní ode dne následujícího po dni, kdy byl nárok na vrácení daně uplatněn. Nárok na
vrácení daně zaniká, není-li uplatněn u celního úřadu uvedeného v odstavci 6 nejpozději
posledního dne šestého kalendářního měsíce, který následuje po kalendářním měsíci,
ve kterém se nákup podle odstavce 1 uskutečnil.
(9) Z vybraných výrobků, u kterých byl uplatněn nárok na vrácení daně
a které byly zapůjčeny, zastaveny nebo postoupeny za úplatu nebo bezúplatně, je vojenský
orgán, který nárok na vrácení daně uplatnil, povinen zaplatit daň prostřednictvím
Ministerstva obrany celnímu úřadu uvedenému v odstavci 6 ve výši daně na tyto výrobky
připadající, a to do konce kalendářního měsíce, ve kterém tato skutečnost nastala.
(10) Osoby uvedené v odstavcích 2 a 3, které uplatnily nárok na vrácení
daně podle tohoto ustanovení, nemohou uplatnit nárok na vrácení daně pro stejné vybrané
výrobky podle § 14, 15, 54, 56 až 57.
24a) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na
území České republiky.“.
49. V § 19 odst. 1 písm. b) se slova „(§ 24 a 25) a pro vývoz (§ 27 a 35)“
nahrazují slovy „a vývoz (§ 24 až 27f)“.
50. V § 19 odst. 4 se slova „a 7“ zrušují.
51. V § 19 odstavce 6 a 7 znějí:
„(6) Na vybrané výrobky, na které se vztahuje režim s podmíněným osvobozením
od cla, se nevztahují ustanovení upravující režim podmíněného osvobození od daně.
(7) V případech podle § 13 odst. 22 písm. d) jsou vybrané výrobky osvobozené
od daně na základě zvláštního povolení umístěné v prostorově ohraničeném místě, pro
které nabylo právní moci rozhodnutí o povolení k provozování daňového skladu podle
§ 20, uvedeny do režimu podmíněného osvobození od daně dnem nabytí právní moci tohoto
rozhodnutí.“.
52. V § 19 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
53. V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno c), které zní
„c) obchodní firmu nebo název, sídlo a údaje o registraci k dani v jiném
členském státě dodavatele z jiného členského státu, je-li právnickou osobou; jméno
a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo pobytu a údaje o registraci k dani v
jiném členském státě dodavatele z jiného členského státu, je-li fyzickou osobou;
tyto údaje budou potvrzeny příslušným správcem daně.“.
54. § 23a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27a, 27b včetně odkazů
na tyto poznámky pod čarou zrušuje.
55. § 24 až 27 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 27c až 27e, 28 a
28a znějí:
„§ 24
Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně na
daňovém území České republiky
(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovat,
pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 58a),
a) z daňového skladu do jiného daňového skladu, do místa vývozu nebo
do místa přímého dodání, s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle § 11 odst.
1 písm. d),
b) z místa dovozu do daňového skladu, do místa vývozu nebo do místa
přímého dodání s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle § 11 odst. 1 písm.
d).
(2) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovat
pouze tehdy, jestliže provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel
poskytne zajištění daně ve výši daně, kterou by byl povinen přiznat a zaplatit při
uvedení dopravovaných vybraných výrobků do volného daňového oběhu, pokud tento zákon
nestanoví jinak [§ 58 odst. 2, 3, 4 a § 58 odst. 5 písm. a)]. Pokud provozovatel
odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro provozování daňového skladu,
může být toto zajištění použito pro poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných
výrobků s výjimkou dopravy podle odstavce 1 písm. b). Výjimka se nepoužije pro případ,
kdy oprávněný odesílatel je provozovatelem daňového skladu, do kterého jsou vybrané
výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovány. O použití zajištění
daně pro provozování daňového skladu pro dopravu vybraných výrobků rozhodne celní
úřad místně příslušný tomuto daňovému skladu. Pokud zajištění daně podle § 21 nepokrývá
daň připadající na množství vybraných výrobků dopravovaných v režimu podmíněného
osvobození od daně, je provozovatel odesílajícího daňového skladu povinen poskytnout
další zajištění daně tak, aby odpovídalo výši daně připadající na množství dopravovaných
vybraných výrobků. Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány oprávněným odesílatelem,
poskytuje se zajištění daně pro každou dopravu zvlášť, a to převodem nebo složením
finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený celním úřadem.
Po dobu zajištění daně poskytnutého podle tohoto odstavce nevzniká nárok na úrok
z částky složené na tomto depozitním účtu. Daň se považuje za zajištěnou ode dne
připsání příslušné částky na tento účet. Pokud není daň zaplacena ve lhůtě splatnosti
daně stanovené tímto zákonem, použije celní úřad zajištění daně na úhradu daně včetně
jejího příslušenství.
(3) Celní úřad může na žádost provozovatele odesílajícího daňového skladu
nebo oprávněného odesílatele udělit souhlas s tím, aby zajištění daně poskytl dopravce,
provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo vlastník vybraných výrobků, pokud
s tím dopravce, provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo vlastník vybraných
výrobků písemně souhlasí.
(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. a) je zahájena okamžikem,
kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou odeslány. Doprava vybraných
výrobků podle odstavce 1 písm. b) je zahájena okamžikem propuštění vybraných výrobků
do režimu volného oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) může
být zahájena pouze po obdržení specifického správního referenčního kódu (dále jen
„referenční kód“) podle § 26 odst. 4 nebo po splnění podmínek uvedených v § 27c odst.
1.
(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
do daňového skladu nebo do místa přímého dodání je ukončena okamžikem převzetí vybraných
výrobků příjemcem. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
do místa vývozu je ukončena potvrzením elektronického průvodního dokladu pomocí elektronického
systému pro dopravu a sledování vybraných výrobků podle rozhodnutí Evropského parlamentu
a Rady o zavedení elektronického systému27c) (dále jen „elektronický systém“) výstupním
pohraničním celním úřadem. Je-li příjemcem vybraných výrobků provozovatel daňového
skladu, je povinen v případě ukončení dopravy tyto výrobky zapsat do evidence podle
§ 37 nebo 38 a, pokud se nejedná o ukončení dopravy v místě přímého dodání, umístit
je bezodkladně do daňového skladu.
(6) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků
a doprava byla ukončena, celní úřad, kterému bylo poskytnuto zajištění daně, rozhodne
o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní poté, co odesílatel prokáže skutečnost,
že byly podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
splněny (§ 27a, 27b, 27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí osobě, která zajištění
daně poskytla.
(7) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který odesílá
vybrané výrobky do daňového skladu nebo do místa vývozu, může prostřednictvím elektronického
systému změnit místo určení nebo příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje
podle § 27 odst. 7.
(8) Zahájenou dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně nelze v jejím průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních
daní27d).
§ 25
Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně mezi
členskými státy
(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovat
mezi členskými státy, pokud vybrané výrobky jsou dopravovány z daňového skladu umístěného
a) v jiném členském státě nebo od oprávněného odesílatele z jiného
členského státu
1. provozovateli daňového skladu nebo oprávněnému příjemci, jimž
bylo vydáno povolení na daňovém území České republiky,
2. do místa vývozu vybraných
výrobků na daňovém území České republiky, nebo
3. příjemci podle § 11 odst. 1 písm.
d) nebo e),
b) na daňovém území České republiky, nebo oprávněným odesílatelem
z místa dovozu na daňovém území České republiky
1. do daňového skladu nebo oprávněnému
příjemci v jiném členském státě,
2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském
státě,
3. příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní6a) v jiném
členském státě,
c) v jiném členském státě, oprávněným odesílatelem z jiného členského
státu přes daňové území České republiky
1. do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci
v jiném členském státě,
2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,
3.
příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní6a) v jiném členském
státě.
(2) Vybrané výrobky může z místa dovozu na daňovém území České republiky
dopravovat v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. b) pouze
provozovatel daňového skladu. Pokud oprávněný odesílatel po uložení pokuty dále neplní
povinnosti stanovené tímto zákonem, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 písm. b) nevydá
tomuto oprávněnému odesílateli referenční kód podle § 26 odst. 4 pro dopravu z místa
dovozu v režimu podmíněného osvobození od daně podle § 27c odst. 2 po dobu dvou let
ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uložení pokuty.
(3) Jsou-li vybrané výrobky dopravovány podle odstavce 1 písm. b), provozovatel
daňového skladu nebo oprávněný odesílatel je povinen poskytnout zajištění daně ve
výši daně, kterou by byl povinen přiznat a zaplatit při uvedení dopravovaných vybraných
výrobků do volného daňového oběhu, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 58 odst.
5 písm. b)]. Zajištění musí být platné pro všechny členské státy. Pokud provozovatel
odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro provozování daňového skladu,
může být toto zajištění použito pro poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných
výrobků s výjimkou případu, kdy jako oprávněný odesílatel dopravuje vybrané výrobky
z místa dovozu na daňovém území České republiky. Celní úřad může na žádost provozovatele
daňového skladu nebo oprávněného odesílatele udělit souhlas s tím, aby zajištění
poskytl dopravce nebo vlastník vybraných výrobků, pokud s tím dopravce nebo vlastník
vybraných výrobků písemně souhlasí. Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány oprávněným
odesílatelem z místa dovozu na daňovém území České republiky, poskytuje se zajištění
daně pro každou dopravu zvlášť. Ve věci zajištění daně pro dopravu se postupuje podle
§ 24 odst. 2.
(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je zahájena okamžikem,
kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou odeslány, nebo okamžikem propuštění
vybraných výrobků do režimu volného oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce
1 písm. b) bodů 1 a 2 může být zahájena pouze po obdržení referenčního kódu podle
§ 26 odst. 4 nebo v případě nedostupnosti elektronického systému po splnění podmínek
uvedených v § 27c odst. 1. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) bodu
3 může být zahájena pouze s osvědčením o osvobození od daně uvedeném v nařízení Komise
o osvědčení o osvobození od spotřební daně17a).
(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 a 3 je ukončena okamžikem převzetí vybraných výrobků
příjemcem. Je-li příjemcem vybraných výrobků provozovatel daňového skladu, je povinen
v případě ukončení dopravy tyto výrobky zapsat do evidence podle § 37, 38 nebo 39
a, pokud se nejedná o ukončení dopravy v místě přímého dodání, umístit je bezodkladně
do daňového skladu. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 je ukončena potvrzením elektronického průvodního
dokladu výstupním pohraničním celním úřadem.
(6) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný příjemce mohou ukončit
dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce
1 písm. a) bodu 1 také jejich přijetím v místě přímého dodání.
(7) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků
a doprava byla ukončena, celní úřad rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních
dní poté, co potvrdí příjemci skutečnost, že byly podmínky přijetí vybraných výrobků
v režimu podmíněného osvobození od daně splněny (§ 27a, 27b, 27d, 27e nebo 27f),
a zajištění daně vrátí osobě, která zajištění daně poskytla.
(8) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který odesílá
vybrané výrobky z daňového území České republiky do daňového skladu, oprávněnému
příjemci nebo do místa vývozu v jiném členském státě, může prostřednictvím elektronického
systému změnit místo určení nebo příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje
podle § 27 odst. 7.
(9) Zahájenou dopravu vybraných výrobků podle odstavce 1 nelze v jejím
průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní27d).
§ 26
Návrh elektronického průvodního dokladu při zahájení dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Vybrané výrobky mohou být dopravovány v režimu podmíněného osvobození
od daně pouze s elektronickým průvodním dokladem. To se netýká dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle § 27c až 27f nebo § 100 nebo
dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně osobám uvedeným
v § 11 odst. 1 písm. d) nebo osobám uvedeným ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních
daní27e).
(2) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel
vyhotoví návrh elektronického průvodního dokladu pomocí elektronického systému.
(3) Návrh elektronického průvodního dokladu zašle pomocí elektronického
systému
a) provozovatel odesílajícího daňového skladu celnímu úřadu místně
příslušnému pro daňový sklad,
b) oprávněný odesílatel celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění
vybraných výrobků do režimu volného oběhu.
(4) Celní úřad uvedený v odstavci 3 ověří správnost a platnost údajů
uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu. V případě, že uvedené údaje
shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o této skutečnosti provozovatele
odesílajícího daňového skladu nebo oprávněného odesílatele. Nevykazuje-li návrh elektronického
průvodního dokladu vady, přidělí celní úřad uvedený v odstavci 3 tomuto návrhu referenční
kód a sdělí jej provozovateli odesílajícího daňového skladu nebo oprávněnému odesílateli
bezodkladně poté, co bude splněna podmínka zajištění daně podle § 24 odst. 2 nebo
3 nebo § 25 odst. 3 a podmínka označení vybraných výrobků podle § 41 odst. 7.
(5) Celní úřad uvedený v odstavci 3 je oprávněn kromě ověření správnosti
a platnosti údajů uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu podle odstavce
4 provést fyzickou kontrolu, zda údaje uvedené v tomto návrhu odpovídají skutečnosti.
(6) Náležitosti návrhu elektronického průvodního dokladu jsou uvedeny
v nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní28).
§ 27
Elektronický průvodní doklad při zahájení dopravy a během dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo podle § 25 odst. 1
písm. b) bodu 3 s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám uvedeným ve směrnici
Rady o obecné úpravě spotřebních daní27e), nebo je uskutečňována podle § 25 odst.
6, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně
příslušným orgánům jiného členského státu, ve kterém má být doprava ukončena. Pokud
je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně uskutečňována
podle § 24 do daňového skladu nebo do místa přímého dodání, celní úřad uvedený v
§ 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně provozovateli daňového
skladu, který je v elektronickém průvodním dokladu uveden jako příjemce.
(2) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bod 1 nebo odst. 6, nebo příjemci
podle § 11 odst. 1 písm. e), celní úřad, který obdržel od příslušného orgánu jiného
členského státu elektronický průvodní doklad, odešle tento doklad bezodkladně příjemci
uvedenému na tomto dokladu a celnímu úřadu místně příslušnému pro místo, ve kterém
má být doprava ukončena, je-li tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který tento
doklad obdržel.
(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2, celní úřad uvedený v §
26 odst. 3 odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně
a) příslušným orgánům členského státu, v němž je podáno vývozní celní
prohlášení podle nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství28a), není-li
tímto členským státem Česká republika, nebo
b) celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění dopravovaných vybraných
výrobků do režimu vývozu, je-li místo výstupu z daňového území Evropského společenství
na daňovém území České republiky.
(4) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, celní úřad, který obdržel
od příslušného orgánu jiného členského státu elektronický průvodní doklad, propustí
dopravované vybrané výrobky do režimu vývozu a odešle tento doklad bezodkladně pohraničnímu
celnímu úřadu, je-li tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který elektronický
průvodní doklad obdržel.
(5) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel
je povinen předat listinný stejnopis elektronického průvodního dokladu nebo obchodní
doklad, ve kterém je uveden referenční kód, osobě, která vybrané výrobky fyzicky
dopravuje. V průběhu dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně je tato osoba povinna předložit příslušný doklad na vyžádání celnímu úřadu nebo
celnímu ředitelství oprávněnému podle § 41.
(6) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel
může zrušit elektronický průvodní doklad nejpozději do okamžiku zahájení dopravy
podle § 24 odst. 4 nebo § 25 odst. 4.
(7) Provozovatel odesílajícího daňového skladu, který poskytl zajištění
daně, nebo oprávněný odesílatel, který poskytl zajištění daně, může v průběhu dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně změnit příjemce nebo místo
ukončení dopravy, pokud se nejedná o dopravu osobám uvedeným v § 11 odst. 1 písm.
e). Změna se provede postupem uvedeným v nařízení Komise, kterým se provádí směrnice
Rady o obecné úpravě spotřebních daní28).
27c) Článek 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1152/2003/ES
ze dne 16. června 2003 o zavedení elektronického systému pro přepravu a sledování
výrobků podléhajících spotřební dani.
27d) Článek 23 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné
úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
27e) Článek 12 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16.
prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
28) Nařízení Komise č. 684/2009 ze dne 24. července 2009 kterým se provádí
směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní.
28a) Článek 161 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.
Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje.
56. Za § 27 se vkládají nové § 27a až 27f, které včetně nadpisů a poznámky
pod čarou č. 28b znějí:
„§ 27a
Elektronický průvodní doklad při ukončení dopravy vybraných výrobků v
režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Po přijetí vybraných výrobků přijímajícím daňovým skladem, oprávněným
příjemcem nebo v místě přímého dodání podle § 24 odst. 1 písm. b) nebo § 25 odst.
6 předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení dopravy podle §
24 nebo § 25 odst. 1 písm. a) bodu 1 oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně pomocí elektronického systému celnímu úřadu místně
příslušnému místu přijetí vybraných výrobků. Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo
v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), příjemce
uvede v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně.
Náležitosti oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně stanoví nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné úpravě
spotřebních daní28).
(2) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.
e) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení dopravy podle §
25 odst. 1 písm. a) bodu 3 oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně pomocí elektronického systému a osvědčení o osvobození od spotřební
daně celnímu úřadu místně příslušnému podle sídla nebo místa pobytu. Nemá-li příjemce
sídlo nebo místo pobytu na daňovém území České republiky, předloží toto oznámení
celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou část Praha 1. Ztráty a znehodnocení,
ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve smyslu §
3 písm. s), příjemce uvede v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně. Náležitosti oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně stanoví nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné
úpravě spotřebních daní28). Náležitosti osvědčení o osvobození od spotřební daně
stanoví nařízení Komise o osvědčení o osvobození od spotřební daně17a).
(3) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.
d) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení dopravy podle §
25 odst. 1 písm. a) bodu 3 osvědčení o osvobození od spotřební daně celnímu úřadu,
který má v územní působnosti městskou část Praha 1. Náležitosti osvědčení o osvobození
od spotřební daně stanoví nařízení Komise o osvědčení o osvobození od spotřební daně17a).
(4) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 ověří správnost a platnost
údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně. V případě, že uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně
o této skutečnosti příjemce uvedeného v odstavci 1, 2 nebo 3 a stanoví lhůtu, ve
které tento příjemce nedostatky odstraní. Pokud oznámení o přijetí vybraných výrobků
v režimu podmíněného osvobození od daně neobsahuje vady, potvrdí celní úřad podle
odstavce 1 nebo 2 příjemci skutečnost, že byly podmínky přijetí vybraných výrobků
v režimu podmíněného osvobození od daně splněny.
(5) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 je oprávněn kromě ověření správnosti
a platnosti údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně podle odstavce 4 provést fyzickou kontrolu, zda údaje uvedené
v tomto oznámení odpovídají skutečnosti.
(6) Celní úřad podle odstavce 1 nebo 2 zašle oznámení o přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně příslušným orgánům jiného členského
státu odeslání. Celní úřad podle odstavce 3 sdělí příslušným orgánům jiného členského
státu odeslání, že doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
osobám uvedeným v § 11 odst. 1 písm. d) byla ukončena.
(7) Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány v režimu podmíněného osvobození
od daně z daňového území České republiky do jiného členského státu podle § 25 odst.
1 písm. b) bodu 1 nebo 3, zašle celní úřad místně příslušný podle místa odeslání
vybraných výrobků oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně obdržené z jiného členského státu odesílateli bezodkladně po jeho obdržení.
(8) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 24, celní úřad podle odstavce 1 zašle oznámení o přijetí
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně přímo odesílateli.
§ 27b
Elektronické doklady při vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně
(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, vyhotoví pohraniční celní
úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství.
Potvrzení zašle celnímu úřadu, který na daňovém území České republiky propustil vybrané
výrobky do režimu vývozu. Tento celní úřad ověří správnost a platnost údajů uvedených
v potvrzení. Neobsahuje-li potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků
v elektronickém systému příslušným orgánům jiného členského státu odeslání. Ztráty
a znehodnocení, ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení
ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad, který na daňovém území České republiky propustil
vybrané výrobky do režimu vývozu, uvede v oznámení o vývozu vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně. Náležitosti oznámení o vývozu vybraných výrobků stanoví
nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní28).
(2) Pokud je doprava uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2,
celní úřad místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků zašle oznámení
o vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství, které obdržel
z jiného členského státu, odesílateli.
(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně do místa vývozu uskutečňována podle § 24 odst. 1, vyhotoví pohraniční celní
úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství.
Potvrzení zašle celnímu úřadu, který propustil vybrané výrobky do režimu vývozu.
Tento celní úřad ověří správnost a platnost údajů uvedených v potvrzení. Neobsahuje-li
potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků odesílateli. Ztráty a znehodnocení,
ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve smyslu §
3 písm. s), uvede celní úřad, který na daňovém území České republiky propustil vybrané
výrobky do režimu vývozu, v oznámení o vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně.
§ 27c
Nedostupnost elektronického systému při zahájení dopravy a během dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je elektronický systém v době do okamžiku zahájení dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně nedostupný, zahájí provozovatel
odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel takovou dopravu pouze po
splnění následujících podmínek:
a) vybrané výrobky jsou dopravovány s dokladem, který obsahuje stejné
údaje jako návrh elektronického průvodního dokladu podle § 26,
b) před zahájením dopravy o této skutečnosti uvědomí celní úřad uvedený
v § 26 odst. 3 písm. a) nebo b) a předloží tomuto celnímu úřadu kopii dokladu uvedeného
v písmeni a),
c) zajistí daň podle § 24 odst. 2 nebo 3 nebo § 25 odst. 3,
d) poskytne informace o důvodech nedostupnosti v případě, že za tuto
nedostupnost elektronického systému nese odpovědnost.
(2) Doprava vybraných výrobků s dokladem podle odstavce 1 písm. a) může
být zahájena pouze se souhlasem celního úřadu uvedeného v odstavci 1 písm. b).
(3) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému odesílatel
podle odstavce 1 předloží celnímu úřadu uvedenému v odstavci 1 písm. b) návrh elektronického
průvodního dokladu v souladu s § 26 odst. 2.
(4) Celní úřad uvedený v odstavci 1 písm. b) ověří správnost a platnost
údajů uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu, zejména porovnáním údajů
uvedených v dokladu podle odstavce 1 písm. a) s návrhem elektronického průvodního
dokladu podle odstavce 3. V případě, že uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými,
uvědomí bezodkladně o této skutečnosti odesílatele podle odstavce 1 a stanoví lhůtu,
ve které tento odesílatel nedostatky odstraní. Nevykazuje-li návrh elektronického
průvodního dokladu vady, celní úřad uvedený v odstavci 1 písm. b) přidělí tomuto
návrhu referenční kód a sdělí jej odesílateli podle odstavce 1. Elektronický průvodní
doklad poté nahradí doklad podle odstavce 1 písm. a). Dále se postupuje v souladu
s ustanoveními § 26 a 27.
(5) Do okamžiku, kdy je návrhu elektronického průvodního dokladu přidělen
referenční kód, který je sdělen odesílateli podle odstavce 1, považuje se doprava
vybraných výrobků za uskutečňovanou v režimu podmíněného osvobození od daně za použití
dokladu podle odstavce 1 písm. a).
(6) Odesílatel vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
uvedený v odstavci 1 je povinen uchovávat doklad uvedený v odstavci 1 písm. a) po
dobu 10 let ode dne zahájení dopravy, které se týká.
(7) V případě nedostupnosti elektronického systému podle odstavce 1 provozovatel
odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel sdělí celnímu úřadu uvedenému
v odstavci 1 písm. b) změny podle § 27 odst. 7 ještě před jejich uskutečněním, a
to pomocí datové zprávy nebo použitím přenosových technik podle zvláštního právního
předpisu upravujícího správu daní28b). Dále se postupuje v souladu s ustanoveními
odstavců 3 až 5.
(8) Nedostupností elektronického systému se rozumí stav, kdy přístupové
komunikační prostředky celního úřadu k elektronickému systému jsou nefunkční nebo
kdy je nefunkční elektronický systém sám o sobě.
§ 27d
Nedostupnost elektronického systému při ukončení dopravy vybraných výrobků
v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně uskutečňována
podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3, s výjimkou dopravy k příjemci podle § 11
odst. 1 písm. d), a podle § 24 odst. 1, s výjimkou dopravy do místa vývozu, a pokud
příjemce vybraných výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků
pomocí elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1 z důvodu
a)
nedostupnosti elektronického systému v místě přijetí vybraných výrobků,
b) nedostupnosti
elektronického systému v místě odeslání vybraných výrobků z jiného členského státu,
pokud příjemce do okamžiku přijetí vybraných výrobků neobdržel elektronický průvodní
doklad s přiděleným specifickým správním referenčním kódem, nebo
c) nedostupnosti
elektronického systému v místě odeslání vybraných výrobků na daňovém území České
republiky, pokud nebylo možno do okamžiku přijetí vybraných výrobků použít postup
podle § 27c odst. 3 až 5,
použije doklad obsahující stejné údaje jako oznámení o přijetí
vybraných výrobků. Tento doklad se považuje za potvrzení ukončení dopravy. Příjemce
jej bezodkladně předloží celnímu úřadu místně příslušnému místu přijetí vybraných
výrobků.(2) Pokud příjemce do konce dne, kdy byly vybrané výrobky přijaty, nepředloží
z důvodů uvedených v odstavci 1 celnímu úřadu místně příslušnému místu přijetí vybraných
výrobků oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí elektronického systému, celní
úřad zašle kopii dokladu uvedeného v odstavci 1 příslušným orgánům členského státu
odeslání nebo odesílateli podle odstavce 1 na daňovém území České republiky.
(3) Celní úřad místně příslušný podle místa přijetí vybraných výrobků
předá doklad podle odstavce 1 příslušným orgánům členského státu odeslání z jiného
členského státu.
(4) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému předloží
příjemce oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1. Dále se použije postup podle
ustanovení § 27c odst. 3 až 5.
§ 27e
Nedostupnost elektronického systému při vývozu
(1) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v případech
vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 z důvodů nedostupnosti elektronického
systému v České republice nebo z důvodů uvedených v § 27d odst. 1 písm. b) nebo c)
nelze vyhotovit oznámení o vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství,
vyhotoví celní úřad, který propustil vybrané výrobky do režimu vývozu, doklad, který
obsahuje stejné údaje jako toto oznámení a který potvrzuje, že doprava byla ukončena.
(2) Celní úřad uvedený v odstavci 1 zašle doklad podle odstavce 1 příslušným
orgánům členského státu odeslání nebo odesílateli na daňovém území České republiky,
pokud nelze vyhotovit oznámení o vývozu vybraných výrobků do konce dne, kdy celní
úřad uvedený v odstavci 1 obdržel potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového
území Evropského společenství od pohraničního celního úřadu, jsou-li tyto celní úřady
odlišné, nebo kdy vybrané výrobky vystoupily z daňového území Evropského společenství.
(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2 celní úřad místně
příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků předá kopii dokladu podle odstavce
1 vyhotoveného příslušným orgánem jiného členského státu vývozu odesílateli.
(4) Pokud je nedostupnost elektronického systému podle odstavce 1 odstraněna,
uplatní se postup podle § 27b.
(5) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v případech
vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 nelze prokázat ukončení dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně oznámením o vývozu vybraných výrobků
ani z důvodu nedostupnosti elektronického systému, ani z důvodů uvedených v § 27d
odst. 1 písm. b) nebo c), celní úřad uvedený v odstavci 1 vyhotoví náhradní oznámení
o vývozu vybraných výrobků, které nahradí tento doklad. Náhradní oznámení o vývozu
vybraných výrobků pak zašle příslušným orgánům členského státu odeslání nebo odesílateli
na daňovém území České republiky.
§ 27f
Náhradní doklady při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně
(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně uskutečňována
podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3 nebo § 24 odst. 1, s výjimkou dopravy k příjemci
podle § 11 odst. 1 písm. d) a s výjimkou dopravy do místa vývozu podle § 24 odst.
1, a pokud příjemce vybraných výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných
výrobků pomocí elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b z důvodů
jiných než uvedených v § 27d odst. 1, takže tyto skutečnosti nelze prokázat postupy
stanovenými v případě nedostupnosti elektronického systému, je příjemce povinen předložit
celnímu úřadu místně příslušnému místu přijetí vybraných výrobků náhradní doklad
o přijetí vybraných výrobků, který musí obsahovat stejné údaje jako oznámení o přijetí
vybraných výrobků.
(2) Neobsahuje-li náhradní doklad o přijetí vybraných výrobků vady, celní
úřad uvedený v odstavci 1 zašle tento doklad příslušným orgánům členského státu odeslání
nebo v případě dopravy podle § 24 odst. 1 celnímu úřadu místně příslušnému pro odesílatele.
Celní úřad místně příslušný pro odesílatele pak zašle tento doklad přímo odesílateli.
(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) s výjimkou osob uvedených
ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních daní27e) celní úřad příslušný podle
místa odeslání vybraných výrobků, který obdrží náhradní doklad o přijetí vybraných
výrobků od příslušných orgánů jiného členského státu, posoudí tento doklad a v případě
jeho uznání zaznamená ukončení dopravy do elektronického systému.
28b) § 21 odst. 3 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve
znění pozdějších předpisů.“.
57. V § 28 odstavec 1 zní:
„(1) K porušení režimu podmíněného osvobození od daně během dopravy dojde,
s výjimkou případů uvedených v odstavci 2, jestliže u dopravovaných vybraných výrobků
není ve stanovené lhůtě ukončena jejich doprava do daňového skladu, oprávněnému příjemci,
na místo přímého dodání, na místo vývozu, osobě uvedené v § 11 odst. 1 písm. d) nebo
e) nebo příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní6a) v jiném
členském státě.“.
58. V § 28 odst. 2 se slova „nepředvídatelné a neodvratitelné události“
nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s) nebo v důsledku
ztrát ve smyslu § 49 odst. 15 nebo § 71 odst. 2“ a za slovo „skladu“ se vkládají
slova „nebo místu dovozu, ze kterého byla doprava zahájena,“.
59. V § 28 odst. 3 se slova „tento zákon nestanoví jinak (§ 28 odst. 8)“
nahrazují slovy „odstavec 9 nestanoví jinak“.
60. V § 28 odst. 5 se slova „z daňového skladu umístěného“ nahrazují slovem
„zahájené“.
61. V § 28 odst. 6 se slova „se nachází odesílající daňový sklad“ nahrazují
slovy „byla doprava zahájena“.
62. V § 28 odstavec 7 zní:
„(7) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány na daňovém území České republiky
podle § 24 odst. 1 a příjemce neprokáže nebo celní úřad, který rozhodl o propuštění
těchto vybraných výrobků do režimu vývozu, nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne
odeslání vybraných výrobků, že vybrané výrobky
a) byly dodány na místo určení,
b) vystoupily
z daňového území Evropského společenství, nebo
c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny
v důsledku ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s),
považují se tyto vybrané
výrobky za vyjmuté z režimu podmíněného osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo
potvrzeno, že u odeslaných vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených
v písmenech a) nebo b), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad
místně příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode dne zahájení
dopravy. Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti ve stejné lhůtě celní úřad,
který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu volného oběhu.“.63. V § 28 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní:
„(8) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány z daňového území České republiky
podle § 25 odst. 1 písm. b) a příjemce z jiného členského státu neprokáže nebo příslušný
orgán jiného členského státu vývozu nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne odeslání
vybraných výrobků, že vybrané výrobky
a) byly dodány na místo určení,
b) vystoupily
z daňového území Evropského společenství,
c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny
v důsledku ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), nebo
d) nebyly dodány
na místo určení z důvodu porušení režimu podmíněného osvobození od daně, ke kterému
došlo při dopravě mimo daňové území České republiky,
považují se tyto vybrané výrobky
za vyjmuté z režimu podmíněného osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo potvrzeno,
že u odeslaných vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech
a), b) nebo c), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad místně
příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode dne zahájení dopravy.
Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti ve stejné lhůtě celní úřad, který
rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu volného oběhu.“.(6) Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 9 až 11.
64. V § 28 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud plátce uvedený v § 4 odst. 1 písm. d) nevěděl nebo nemohl vědět,
že vybrané výrobky dopravované v režimu podmíněného osvobození od daně nebyly dodány
na místo určení, může do jednoho měsíce ode dne, kdy byl o této skutečnosti uvědoměn
celním úřadem místně příslušným daňovému skladu, ze kterého byla doprava zahájena,
nebo celním úřadem, který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu
volného oběhu, prokázat, že doprava byla ukončena v souladu s § 24 odst. 5 nebo §
25 odst. 5 nebo že došlo k porušení režimu podmíněného osvobození od daně během dopravy
na území jiného členského státu.“.
65. V § 28 se odstavec 10 zrušuje.
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 10.
66. V § 28 odst. 10 se slova „vydání průvodního dokladu“ nahrazují slovy
„zahájení dopravy“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „5“.
67. V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Pokud bylo zjištěno porušení režimu podmíněného osvobození od daně
během dopravy v jiném členském státě a následně se ve lhůtě tří let ode dne zahájení
dopravy zjistí, že k tomuto porušení došlo na daňovém území České republiky, postupuje
se podle odstavce 4. Po zaplacení daně uvědomí celní úřad o této skutečnosti příslušné
orgány členského státu, ve kterém bylo porušení režimu podmíněného osvobození od
daně během dopravy zjištěno.“.
68. V § 29 odst. 2 se za slova „kdy částka daně“ vkládají slova „zaplacená
podle odstavce 3, 6 nebo 8“.
69. V § 29 se doplňují odstavce 6 až 10, které znějí:
„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného daňového
oběhu v jiném členském státě a určených pro účely podnikání na daňovém území České
republiky k jejich ztrátě nebo znehodnocení, postupuje se podle § 4 odst. 1 písm.
d) a § 28 odst. 4, 5, 10 a 11 obdobně. To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení
ve smyslu § 3 písm. s). V takovém případě správce daně rozhodne o uvolnění zajištění
daně do 5 pracovních dní ode dne prokázání této skutečnosti.
(7) Ustanovení § 29 se nepoužijí pro vybrané výrobky uvedené do volného
daňového oběhu v jiném členském státě
a) dopravované přes daňové území České republiky
do dalšího členského státu, nebo
b) umístěné na palubě letadla při mezipřistání na
daňovém území České republiky,
pokud při této dopravě nedojde ke ztrátě nebo znehodnocení
vybraných výrobků.(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy vybraných
výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení, povinnost daň přiznat
a zaplatit vzniká na daňovém území České republiky bez ohledu na to, zda došlo k
jejich ztrátě nebo znehodnocení na daňovém území České republiky, nebo zda není možné
určit, kde k této skutečnosti došlo. To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení
ve smyslu § 3 písm. s).
(9) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve
kterém byla doprava zahájena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit
na daňovém území České republiky. Zároveň poskytne informaci o této skutečnosti příslušnému
daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena.
(10) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy vybraných
výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm.
s), celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve kterém má
být doprava ukončena, informaci o této skutečnosti.“.
70. V § 30 odstavec 2 zní:
„(2) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském
státě a dopravované přes daňové území České republiky do tohoto jiného členského
státu pro účely podnikání lze dopravovat pouze se zjednodušeným průvodním dokladem
a po vhodné trase. Jsou-li tyto vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často
a pravidelně, lze je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským
státem dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.
71. V § 30 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu na daňovém území
České republiky a dopravované přes území jiného členského státu na daňové území České
republiky pro účely podnikání lze dopravovat pouze se zjednodušeným průvodním dokladem
a po vhodné trase. Jsou-li tyto vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často
a pravidelně, lze je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským
státem dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
72. V § 31 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného daňového
oběhu na daňovém území České republiky a určených pro účely podnikání v jiném členském
státě k jejich ztrátě nebo znehodnocení, postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d)
a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně. To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení
ve smyslu § 3 písm. s).
(7) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve
kterém má být doprava ukončena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit
na daňovém území České republiky.
(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy vybraných
výrobků došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad
poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena,
informaci o této skutečnosti.“.
73. V § 32 odst. 2 se za slovo „úvahu“ vkládá slovo „zejména“.
74. V § 32 odstavec 4 zní:
„(4) Za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu pro účely tohoto
ustanovení se považuje množství uvedené v § 4 odst. 5.“.
75. V § 33 odstavec 1 zní:
„(1) Jsou-li vybrané výrobky, které byly uvedeny do volného daňového oběhu
v jiném členském státě, zasílány fyzickou nebo právnickou osobou nebo na její účet
a tato osoba má v tomto jiném členském státě místo pobytu nebo sídlo, a to právnické
nebo fyzické osobě se sídlem nebo s místem pobytu na daňovém území České republiky,
která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost, povinnost
daň přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území České republiky.“.
76. V § 33 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 16 se označují jako odstavce 2 až 15.
77. V § 33 odst. 2 se slova „fyzické osobě podle odstavce 2“ nahrazují
slovy „právnické nebo fyzické osobě podle odstavce 1“ a slova „§ 3 písm. r)“ se nahrazují
slovy „§ 3 písm. t)“.
78. V § 33 odst. 3 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“ nahrazují
slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1, které jsou vybrané výrobky
zasílány“.
79. V § 33 odst. 4 písm. b) se za slovo „příjmení,“ vkládají slova „sídlo
nebo“ a slova „fyzické osoby podle odstavce 2“ se nahrazují slovy „právnické nebo
fyzické osoby podle odstavce 1, které jsou vybrané výrobky zasílány“.
80. V § 33 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 15 se označují jako odstavce 5 až 14.
81. V § 33 odst. 5 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“ nahrazují
slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1, které jsou vybrané výrobky
zasílány,“.
82. V § 33 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Pokud daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků nesplní povinnosti
uvedené v odstavci 4, přechází povinnost daň přiznat a zaplatit na právnickou nebo
fyzickou osobu podle odstavce 1, která zaslané vybrané výrobky přijala.“.
Dosavadní odstavce 6 až 14 se označují jako odstavce 7 až 15.
83. V § 33 odst. 7 se za slova „částka daně“ vkládají slova „zaplacená
podle odstavce 5, 6 nebo 15“.
84. V § 33 odst. 9 se slova „fyzických osobách“ nahrazují slovy „právnických
nebo fyzických osobách podle odstavce 1“ a číslo „5“ se nahrazuje číslem „4“.
85. V § 33 odst. 12 se slova „potvrzení o zaplacení daně“ zrušují, na konci
textu odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena a) až c), která znějí:
„a) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 5 nebo 6,
b) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 15, nebo
c) potvrzení o tom, že při dopravě zasílaných vybraných výrobků došlo na
daňovém území České republiky ke ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s).“.
86. V § 33 odst. 13 a odst. 14 se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy
„právnické nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slovo „státu“ se vkládají slova
„ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost“.
87. V § 33 se za odstavec 14 vkládají nové odstavce 15 až 17, které znějí:
„(15) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných na daňové území
České republiky z jiného členského státu, nebo zasílaných z daňového území České
republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo znehodnocení, postupuje
se podle odstavce 8 a podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně.
To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s). V takovém
případě správce daně rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní ode dne
prokázání této skutečnosti, pokud bylo takové zajištění daně poskytnuto podle odstavce
4.
(16) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového území
České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo znehodnocení, celní
úřad poskytne příslušnému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava zasílaných
vybraných výrobků ukončena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit
na daňovém území České republiky.
(17) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového území
České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu
§ 3 písm. s), celní úřad poskytne příslušnému orgánu členského státu, ve kterém má
být doprava ukončena, informaci o této skutečnosti.“.
Dosavadní odstavec 15 se označuje jako odstavec 18.
88. V § 33a odstavec 12 zní:
„(12) Povolení zaniká
a) zánikem právnické osoby, je-li daňový zástupce pro zasílání vybraných
výrobků právnickou osobou,
b) úmrtím daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků nebo nabytím
právní moci rozsudku soudu o prohlášení daňového zástupce pro zasílání vybraných
výrobků za mrtvého,
c) dnem nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení konkursu na
majetek daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků,
d) dnem zániku živnostenského oprávnění21),
e) odvoláním plné moci fyzickou nebo právnickou osobou zasílající vybrané
výrobky z jiného členského státu na daňové území České republiky, která tuto plnou
moc udělila, nebo
f) vypovězením plné moci daňovým zástupcem pro zasílání vybraných výrobků.“.
89. V § 33a se doplňuje odstavec 13, který zní:
„(13) Celní ředitelství odejme povolení vydané daňovému zástupci pro
zasílání vybraných výrobků, jestliže
a) pominuly důvody, na jejichž základě bylo vydáno,
b) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po vydání povolení
neplní povinnosti, které jsou podmínkou pro jeho vydání, nebo nevede řádně účetnictví
nebo evidenci podle § 33 odst. 9, nebo jinak porušuje povinnosti daňového zástupce
a ani uložení pokuty nevedlo k nápravě,
c) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků o odnětí povolení
požádá, nebo
d) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po dobu tří po sobě
jdoucích kalendářních měsíců bezdůvodně nepřijímá vybrané výrobky.“.
90. V § 34 se odstavce 2 až 5 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
91. V § 34 se slova „nachází-li se v celním řízení nebo ve svobodném celním
pásmu nebo ve svobodném celním skladu na daňovém území České republiky“ nahrazují
slovy „do režimu s podmíněným osvobozením od cla“.
92. V § 36 odst. 1, 4 a 5 se za slova „na palubách letadel“ vkládají slova
„během letu“.
93. V § 36 odst. 3 se slovo „bezprostřední“ zrušuje a za slovo „zemi“ se
vkládají slova „nebo na třetím území“.
94. V § 37 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena e) a f), která znějí:
„e) přijatých v místě přímého dodání,
f) vydaných z místa přímého dodání.“.
95. V § 37 odst. 2 se na konci textu písmen b) a d) doplňují slova „ ;
místo přímého dodání, je-li toto místo odlišné od místa daňového skladu“.
96. V § 37 odst. 2 písmeno f) zní:
„f) údaje, které jsou uvedeny v dokladech podle § 27, § 27a, § 27b nebo
§ 27f, pokud tyto údaje již nejsou uvedeny podle písmen a) až e).“.
97. V § 37 odst. 3 se slovo „ , převzetí“ zrušuje a na konci odstavce 3
se doplňuje věta „Zápis do evidence po převzetí vybraných výrobků musí být učiněn
bezodkladně po ukončení jejich dopravy.“.
98. V § 38 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena d) a e), která znějí:
„d) přijatých v místě přímého dodání,
e) vydaných z místa přímého dodání.“.
99. § 39a včetně nadpisu zní:
„§ 39a
Evidence vedená oprávněným odesílatelem
(1) Oprávněný odesílatel uvedený v § 3 písm. k) je povinen vést evidenci
vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu a vybraných výrobků, u kterých
byla doprava z místa dovozu ukončena.
(2) V evidenci podle odstavce 1 musí být v členění podle jednotlivých
druhů vybraných výrobků uvedeny
a) obchodní názvy vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu,
množství v měřicích jednotkách a datum zahájení dopravy,
b) obchodní názvy vybraných výrobků, u kterých byla doprava z místa
dovozu ukončena, množství v měřicích jednotkách a datum ukončení dopravy.
(3) Pro vedení evidence platí § 37 odst. 3 a 4 obdobně.“.
100. V § 41 odst. 1 se slovo „23a,“ zrušuje.
101. V § 41 odst. 4 se za slova „uvedených v“ vkládá slovo „elektronických“
a za slova „nebo v“ se vkládá slovo „ostatních“.
102. V § 41 odst. 5 se za slova „§ 134e“ vkládají slova „a 134f“ a slova
„§ 134l“ se nahrazují slovy „§ 134p a 134q“.
103. V § 41 odst. 7 se slova „vydává souhlas se zahájením dopravy podle
§ 24 a 25“ nahrazují slovy „přiděluje referenční kód podle § 26 odst. 4 nebo který
je místně příslušný podle místa zahájení dopravy vybraných výrobků osvobozených od
daně“ a na konci odstavce se doplňuje věta „V případě nedostupnosti elektronického
systému při zahájení dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně přechází toto oprávnění na celní úřad uvedený v § 27c odst. 1 písm. b).“.
104. V § 42 odst. 1 písm. a) se číslo „26“ nahrazuje slovy „27 a 27c“,
slova „100 a 100a“ se nahrazují slovy „100 nebo 100a“ a slova „24 a“ se zrušují.
105. V § 42 odst. 1 písm. b) se slova „ve větším množství (§ 4 odst. 3)“
zrušují a na konci textu písmene b) se doplňují slova „ , nejedná-li se o vybrané
výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.
106. V § 42 odst. 2 se slova „ve větším množství (§ 4 odst. 3)“ nahrazují
slovy „a nejedná se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32 odst.
2, 4 a 5)“.
107. V § 43 odst. 1 se slova „daňovému zástupci podle § 23a,“ nahrazují
slovy „oprávněnému odesílateli podle § 3 písm. k),“ a číslo „8“ se nahrazuje číslem
„7“.
108. V § 45 odst. 2 písmeno c) zní:
„c) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako
palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje, přičemž podíl metylesteru
řepkového oleje musí činit nejméně 30 % objemových všech látek ve směsi obsažených,“.
109. V § 45 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Za výrobu minerálních olejů se nepovažuje
a) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu
v běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na čerpacích stanicích10a),
b) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu
ve skladovacích nádržích čerpacích stanic10a), pokud se jedná o minerální oleje,
u nichž již byla spotřební daň zaplacena a jejichž sazba daně není nižší než sazba
daně vzniklé směsi.“.
110. V § 48 odst. 14 se slovo „včetně“ zrušuje.
111. V § 49 odst. 14 a 17 se slova „§ 3 písm. p)“ nahrazují slovy „§ 3
písm. r)“.
112. V § 50 odstavec 4 zní:
„(4) Odesílatel je povinen před zahájením dopravy minerálních olejů osvobozených
od daně uvědomit o tom celní úřad, který je místně příslušný podle místa zahájení
dopravy. Pokud je splněna podmínka zajištění daně podle odstavce 2 nebo 3 a podmínka
označení vybraných výrobků podle § 41 odst. 7 a celní úřad nemá proti zahájení dopravy
námitek, odesílatel může zahájit dopravu. Celní úřad může stanovit lhůtu, do které
má být doprava ukončena, a trasu, po které mají být minerální oleje dopravovány.“.
113. V § 50 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Celní úřad uvedený v odstavci 4 je oprávněn rozhodnout o tom, že souhlas
se zahájením dopravy může vydávat zaměstnanec odesílatele.
(6) Pokud se změní během dopravy minerálních olejů osvobozených od daně
místo určení nebo příjemce, je odesílatel povinen bezodkladně oznámit tuto změnu
celnímu úřadu uvedenému v odstavci 4. Odesílatel je rovněž povinen bezodkladně zajistit
zaznamenání změny v dokladu podle § 6.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8.
114. § 55 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 37 zrušuje.
115. V § 56 odst. 1 se slova „§ 15 a 55“ nahrazují slovy „§ 15 nebo 15a“.
116. V § 56a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se nevztahuje
na osoby, kterým byla vrácena daň z ostatních benzinů podle § 15 nebo 15a.“.
117. V § 57 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se nevztahuje
na osoby, kterým byla vrácena daň z uvedených minerálních olejů podle § 15 nebo 15a.“.
118. V § 57 odst. 2 se slovo „vinařství“ nahrazuje slovem „vinohradnictví“.
119. V § 58 odstavec 5 zní:
„(5) Při dopravě minerálních olejů produktovodem se zajištění daně nevyžaduje,
jestliže se doprava uskutečňuje
a) výhradně na daňovém území České republiky, nebo
b) mezi Českou republikou a jiným členským státem výhradně za předpokladu,
pokud s tím příslušné orgány jiného členského státu souhlasí.“.
120. V § 58a se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
121. V § 59 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
122. V § 60 odst. 1 se za slova „nebo g)“ vkládají slova „ve volném daňovém
oběhu“ a slova „ , pokud nejsou provozovateli daňového skladu“ se zrušují.
123. V § 60 odst. 3 se slova „jsou oprávněny“ nahrazují slovem „nesmějí“,
slova „pouze těm“ se zrušují, slova „uvedeným v odstavci 1 nebo 2“ se zrušují a slova
„předloží k nahlédnutí“ se nahrazují slovem „nemají“.
124. V § 60 odstavec 4 zní:
„(4) Právnické nebo fyzické osoby uvedené v odstavci 1 nebo 2 jsou povinny
vést evidenci podle § 40. Právnické nebo fyzické osoby, které plní zkapalněné ropné
plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g) do tlakových nádob o hmotnosti náplně
do 40 kg včetně, s výjimkou pevně zabudovaných nádrží motorových vozidel, jsou povinny
používat schválený měřicí systém10) (dále jen „hmotnostní průtokoměr“), jehož neoddělitelnou
součástí je elektronická evidence vydaných zkapalněných ropných plynů, která musí
být správná, úplná, průkazná, zaručující trvalost záznamů a umožňující výpis z tohoto
systému. Hmotnostní průtokoměr musí být umístěn tak, aby evidoval množství plněných
zkapalněných ropných plynů a musí být po celou dobu opatřen závěrami místně příslušného
celního úřadu. Povinnost používat hmotnostní průtokoměr podle tohoto ustanovení se
nevztahuje na právnické nebo fyzické osoby, které plní výhradně zkapalněné ropné
plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e).“.
125. V § 60 odst. 6 se slova „nebo daňovým zástupcem podle § 3 písm. q)“
zrušují.
126. V § 60 odst. 11 se slova „právnická nebo fyzická“ zrušují, slova „1
nebo 2 odesílateli prokáže, že“ se nahrazují číslem „10“ a slova „a v případě, když
zajištění daně poskytuje na základě souhlasu celního úřadu odesílatel“ se zrušují.
127. V § 60 se odstavec 14 zrušuje.
128. § 62a se včetně nadpisu zrušuje.
129. V § 67 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; na líh zvláštně
denaturovaný v souladu s požadavky jiného členského státu, který je obsažen ve výrobku,
se pohlíží jako na nedenaturovaný, pokud je zjištěno daňové zneužití tohoto výrobku.
Ministerstvo financí ve spolupráci s Ministerstvem zemědělství zamítne nárok na osvobození
od daně nebo zruší již udělené osvobození od daně postupem podle směrnice o harmonizaci
struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů47a)“.
Poznámka pod čarou č. 47a zní:
„47a) Čl. 27 bod 5 směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci
struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů.“.
130. V § 79 se odstavec 5 zrušuje.
131. V § 81 odstavec 2 zní:
„(2) Koncentrace piva se vyjadřuje v hmotnostních procentech jako procentní
obsah extraktu původní mladiny, který se stanoví výpočtem podle velkého Ballingova
vzorce.“.
132. V § 81 odst. 3 se slova „a upravený“ zrušují.
133. V § 85 odst. 1 se za slovo „celé“ vkládá slovo „hmotnostní“ a slova
„ze které bylo pivo vyrobeno, před zakvašením“ nahrazují slovy „které bylo stanoveno
podle § 81 odst. 2“.
134. V § 85 odst. 3 se slova „vyjádřené v procentech“ zrušují a za slova
„výše procenta koncentrace“ se vkládá slovo „piva“.
135. V § 85 odst. 4 se za slova „vyjádřená v“ vkládá slovo „hmotnostních“.
136. V § 91 odst. 3 se za slova „za koncentraci“ vkládá slovo „piva“ a
za slova „vyjádřenou v“ se vkládá slovo „hmotnostních“.
137. V § 100 odst. 1 se slovo „průvodního“ zrušuje a slova „(§ 26)“ se
nahrazují slovy „uvedeného v § 27 nebo 27c“.
138. V § 100 odst. 2 se slovo „průvodního“ zrušuje.
139. V § 105 odstavec 1 zní:
„(1) Od daně jsou osvobozeny tabákové výrobky určené k použití pro zkoušky
týkající se kvality výrobku a zkoušky související se zabezpečením kvality měření,
nebo nezbytné výrobní zkoušky za podmínky, že tyto tabákové výrobky budou v průběhu
zkoušek prokazatelně spotřebovány, zničeny nebo znehodnoceny, a to v technologicky
odůvodněném množství. Zkoušky mohou být prováděny pouze v laboratořích akreditovaných
podle technické normy ČSN EN ISO/IEC 17025 pro předmět zkoušení tabák nebo tabákové
výrobky.“.
140. V § 105 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Od daně jsou osvobozeny také tabákové výrobky odebrané jako vzorky
celním úřadem.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
141. V § 105 odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „tohoto ustanovení“.
142. Za § 105 se vkládá nový § 105a, který včetně nadpisu zní:
143. V § 107 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Tabákové výrobky nemusí
být uvedeny do volného daňového oběhu v uzavřeném jednotkovém balení, pokud jsou
osvobozeny od daně podle § 105.“.
144. V § 107 odst. 5 větě první se slovo „Jednotkové“ nahrazuje slovy „Uzavřené
jednotkové“ a za slova „kusů cigaret“ se vkládají slova „s výjimkou uzavřených jednotkových
balení cigaret osvobozených od daně podle § 105“.
145. V § 109 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „s výjimkou tabákových
výrobků osvobozených od daně podle § 105“.
146. § 109a se včetně nadpisu zrušuje.
147. V § 114 odst. 7 se slovo „které“ nahrazuje slovy „pokud jsou osvobozeny
od daně podle § 11 odst. 1 nebo § 105, nebo pokud“.
148. V § 119 odst. 6 písm. b) se slova „nepředvídatelné a neodvratitelné
události“ nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s)“, a to
v obou případech.
149. § 135i zní:
„§ 135i
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) prodá zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e),
f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 5, nebo
b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst.
1 písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu od 50 000 Kč do 1
000 000 Kč.“.
150. Za § 135i se vkládají nové § 135j až 135l, které znějí:
„§ 135j
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g)
1. v rozporu s § 60 odst. 3 vydá osobám, které nemají povolení k nákupu zkapalněných
ropných plynů podle § 60a odst. 1, nebo
2. neuvede do režimu podmíněného osvobození
od daně podle § 60 odst. 8, nebo
b) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e), f) nebo
g)
1. prodá v rozporu s § 60 odst. 5, 6 nebo 7, nebo
2. dopravuje v rozporu s § 60
odst. 9.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu dále tím, že
a) jako osoba uvedená v § 60 odst. 1 nebo 2 v rozporu s § 60 odst.
4 nevede evidenci podle § 40, nebo
b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst.
1 písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.
(3) Za správní delikt podle odstavce 1 nebo 2 se uloží pokuta od 50 000
Kč do 1 000 000 Kč.
§ 135k
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu
tím, že v rozporu s § 79 odst. 4 na daňovém území České republiky dopravuje líh obecně
denaturovaný podle zákona o lihu52) určený pro výrobu minerálních olejů uvedených
v § 45 odst. 2 písm. c) až e), g), h) a j) nebo pro výrobu etyl-terciál-butyl-éteru
bez zjednodušeného průvodního dokladu.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 100 000 Kč.
§ 135l
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti
zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem,
za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní
orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty podle
a) § 135, § 135a odst. 1 písm. a), § 135b odst. 1 písm. a) až e),
g) až i), § 135b odst. 2 a § 135c projednávají orgány uvedené v § 115 odst. 1 písm.
c) a d) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 115 odst. 1 písm. a), b) a e),
b) § 135e odst. 1 a § 135f odst. 1 projednávají orgány uvedené v
§ 134k odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134k odst. 1 písm.
a) a b),
c) § 135g odst. 1 a § 135h odst. 1 a 2 projednávají orgány uvedené
v § 134v odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134v odst. 1 písm.
a) a b),
d) § 135a odst. 1 písm. b) až k), § 135b odst. 1 písm. f), § 135j
odst. 1 a § 135k odst. 1 projednávají pouze celní úřady nebo celní ředitelství.
(5) Je-li k projednání správního deliktu příslušných více správních orgánů,
správní delikt projedná ten z nich, který porušení povinnosti nebo zákazu zjistí
jako první, a je-li zahájeno správní řízení, tak ten správní orgán, který správní
řízení zahájil nejdříve.
(6) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby67)
nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu
právnické osoby.
(7) Pokuta je splatná do 30 dní ode dne, kdy nabylo právní moci rozhodnutí,
jímž byla uložena. Pokuty vybírá orgán, který je uložil. Pokuty vymáhá celní úřad.
Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu. Rozhodnutí o uložení pokuty lze vykonat
do 5 let po uplynutí lhůty určené pro její zaplacení.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pokud orgány jiného členského státu Evropské unie v období od 1. dubna
2010 do 31. prosince 2010 využijí možnosti dané čl. 46 směrnice Rady č. 2008/118/ES
ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS
dopravovat vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně za použití náležitostí
stanovených směrnicí Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, ve znění platném k 31. prosinci
2009, postupuje se při uskutečňování nebo ukončování takové dopravy podle zákona
č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně, která
byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která nebyla ukončena do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje nebo ukončuje podle zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Pokud při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která nebyla
ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, došlo k porušení režimu podmíněného
osvobození od daně, postupuje se podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu uskutečňovaná
podle § 29 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, pro kterou bylo poskytnuto zajištění daně přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona a která nebyla ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje
nebo ukončuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
5. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu uskutečňovaná
podle § 31 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a u které po
jejím ukončení vznikne plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 2 zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejdříve ke
dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle zákona č. 353/2003 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V takovém případě se při
uplatnění nároku na vrácení daně podle § 14 odst. 2 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu
z jiného členského státu na daňové území České republiky uskutečňovaném podle § 33
zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro
které daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků poskytl zajištění daně přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a které nebylo ukončeno přijetím zasílaných vybraných
výrobků do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu
z daňového území České republiky do jiného členského státu uskutečňovaném podle §
33 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
které bylo celnímu úřadu oznámeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a u kterého
po jeho ukončení vznikne plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 3 zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejdříve ke
dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle zákona č. 353/2003 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V takovém případě se při
uplatnění nároku na vrácení daně podle § 14 odst. 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Vybrané výrobky uvedené v § 19 odst. 6 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a umístěné v daňovém skladu podle
§ 19 odst. 7 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, jsou dnem nabytí účinnosti tohoto zákona uvedeny do režimu podmíněného osvobození
od daně.
9. Platnost povolení daňových zástupců vydaných podle § 23a zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona s výjimkou těch povolení, pro jejichž držitele byla zahájena doprava
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně přede dnem účinnosti tohoto
zákona. Platnost takových povolení zaniká dnem posledního přijetí těchto výrobků.
Zánikem povolení není dotčena povinnost držitelů povolení přiznat a zaplatit daň,
která vznikla v důsledku přijetí vybraných výrobků.
10. Řízení ve věci zajištění, propadnutí a zabrání vybraných výrobků a dopravních
prostředků podle § 42 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, které bylo započato přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona nebylo ukončeno, se dokončí podle ustanovení zákona
č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, včetně všech
příslušných lhůt, které začaly běžet přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
11. Vznikne-li nárok na vrácení daně podle § 55 zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, a je-li uplatněn nejdříve ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje
se podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2010, s výjimkou ustanovení části
prvé čl. I bodu 124, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.