4/2013 Sb.m.s.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. listopadu 2011 byla v Praze
podepsána Dohoda mezi Českou republikou a Republikou San Marino o výměně informací
v daňových záležitostech.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji
ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 15 dne 6. září 2012 a její
ustanovení se budou provádět v souladu se zněním písmen a) a b) téhož článku.
Anglické znění Dohody a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
DOHODA
mezi Českou republikou a Republikou San Marino o výměně informací v daňových
záležitostech
Česká republika a Republika San Marino (dále jen "San Marino") se dohodly
uzavřít následující Dohodu usilující o usnadnění výměny informací v daňových záležitostech
takto:
Článek 1
Předmět a Rozsah Dohody
1. Příslušné orgány smluvních stran zajistí spolupráci prostřednictvím
výměny informací, u kterých lze předpokládat, že jsou významné pro provádění a prosazování
vnitrostátních právních předpisů smluvních stran týkajících se daní, na které se
vztahuje tato Dohoda. Takové informace zahrnují informace, u nichž lze předpokládat,
že jsou významné pro stanovení, vyměření a výběr těchto daní, vymáhání daňových pohledávek,
nebo pro vyšetřování nebo stíhání daňových trestných činů. Informace se vyměňují
v souladu s ustanovením této Dohody a jsou považovány za důvěrné podle článku 8.
Práva, zajištěná osobám zákony nebo administrativními postupy dožádané strany, zůstávají
v platnosti v takovém rozsahu, aby neoprávněně nezabraňovala a nezdržovala efektivní
výměnu informací.
2. Informace obdržené žádající stranou podle této Dohody mohou být v
žádající straně použity jako důkaz v trestním řízení pouze, pokud s tím justiční
nebo jiné příslušné orgány dožádané strany vysloví souhlas v souladu s právním řádem
dožádané strany, je-li podle tohoto právního řádu takového souhlasu třeba.
Článek 2
Jurisdikce
Dožádaná strana není povinna poskytnout informace, které nejsou v držení
u jejích orgánů nebo které nejsou k dispozici nebo pod kontrolou osob, které patří
do její územní jurisdikce.
Článek 3
Daně, na které se Dohoda vztahuje
1. Daně, na které se tato Dohoda vztahuje, jsou platné daně zavedené
právními řády smluvních stran.
2. Tato Dohoda se vztahuje také na všechny stejné daně zavedené po datu
podpisu této Dohody mimo nebo namísto stávajících daní. Tato Dohoda se vztahuje také
na všechny obdobné daně zavedené po datu podpisu této Dohody mimo nebo namísto stávajících
daní, pokud s tím souhlasí příslušné orgány smluvních stran. Kromě toho daně, na
které se tato Dohoda vztahuje, mohou být rozšířeny nebo modifikovány vzájemnou dohodou
smluvních stran ve formě výměny dopisů. Příslušné orgány smluvních stran oznámí jeden
druhému všechny podstatné změny systému zdanění a souvisejících opatření na sběr
informací, na které se tato Dohoda vztahuje.
Článek 4
Všeobecné definice
1. Pro účely této Dohody, pokud není definováno jinak, výraz:
a) "smluvní strana" znamená Česká republika nebo San Marino podle souvislosti;
b) "příslušný orgán" znamená
i) v případě České republiky ministr financí nebo jeho
zplnomocněný zástupce;
ii) v případě San Marino ministr financí, jeho zplnomocněný zástupce nebo orgán,
který je určený jako příslušný orgán pro účely této Dohody;
c) "osoba" zahrnuje osobu, společnost a jakoukoliv jinou skupinu osob;
d) "společnost" označuje jakoukoliv právnickou osobu nebo jakéhokoliv nositele práv
považovaného pro účely zdanění za právnickou osobu;
e) "veřejně obchodovaná společnost" znamená jakoukoliv společnost, jejíž základní
třída akcií je kótována na uznávané burze za předpokladu, že její kótované akcie
může veřejnost okamžitě nakoupit nebo prodat. Akcie mohou být nakupovány nebo prodávány
"veřejností", jestliže nákup nebo prodej akcií není implicitně nebo explicitně omezen
na limitovanou skupinu investorů;
f) "základní třída akcií" znamená třídu nebo třídy akcií představující většinu hlasovacích
práv a hodnotu společnosti;
g) "uznávaná burza" znamená jakoukoliv burzu, na které se dohodnou příslušné orgány
smluvních stran;
h) "kolektivní investiční fond nebo program" znamená jakýkoliv sdružený investiční
nástroj bez ohledu na právní formu. Termín "kolektivní investiční fond nebo program"
znamená jakýkoliv kolektivní investiční fond nebo program za předpokladu, že emise,
akcie nebo jiné podíly na fondu nebo programu může veřejnost ihned nakoupit, prodat
nebo nabídnout ke zpětnému odkoupení. Emise, akcie nebo jiné podíly na fondu nebo
programu může "veřejnost" ihned nakoupit, prodat nebo nabídnout ke zpětnému odkoupení,
není-li tento nákup, prodej nebo zpětné odkoupení implicitně nebo explicitně omezeno
na limitovanou skupinu investorů;
i) "daň" znamená jakoukoliv daň, na kterou se Dohoda vztahuje;
j) "žádající strana" znamená smluvní stranu vyžadující informace;
k) "dožádaná strana" znamená smluvní stranu, která je požádána o poskytnutí informací;
l) "opatření na sběr informací" znamená zákony a správní nebo soudní postupy, které
umožňují smluvní straně získat nebo poskytnout požadované informace;
m) "informace" znamená jakoukoliv skutečnost, prohlášení nebo záznam v libovolné
formě;
n) "trestní daňové záležitosti" znamená jakékoliv daňové záležitosti zahrnující úmyslné
jednání, na které se vztahuje stíhání podle trestního práva žádající strany;
o) "trestní řízení" znamená řízení prováděné orgány činnými v trestním řízení, státními
zastupitelstvími a soudy za účelem stanovení viny za porušování trestních zákonů
a uložení odpovídajících trestů;
p) "trestní právo" znamená všechny příslušné právní normy určené jako takové podle
vnitrostátního práva bez ohledu na to, zda jsou obsaženy v daňových zákonech, trestním
zákoníku nebo jiných právních předpisech.
2. Pokud jde o provádění této Dohody v jakémkoliv čase některou ze smluvních
stran, bude mít každý výraz, který v ní není definován, pokud souvislost nevyžaduje
odlišný výklad, takový význam pro účely daní, na které se vztahuje Dohoda, jenž mu
náleží v tomto čase podle právních předpisů této strany, přičemž jakýkoliv význam
podle používaných daňových zákonů této strany bude převažovat nad významem daným
výrazu podle jiných právních předpisů této strany.
Článek 5
Výměna informací na základě žádosti
1. Příslušný orgán dožádané strany poskytne na žádost informace pro účely
uvedené v článku 1. Tyto informace se vymění bez ohledu na to, zda by jednání, které
je šetřeno, bylo trestným činem podle zákonů dožádané strany, pokud by se takové
jednání u dožádané strany objevilo.
2. Jestliže informace ve vlastnictví příslušného orgánu dožádané strany
nestačí ke splnění žádosti o informace, použije tato strana veškerá potřebná opatření
pro zjištění relevantních informací tak, aby zajistila žádající straně požadovanou
informaci, bez ohledu na to, že dožádaná strana nemusí potřebovat tuto informaci
pro své vlastní daňové účely.
3. Jestliže to specificky požaduje příslušný orgán žádající strany, zajistí
příslušný orgán dožádané strany informace podle tohoto článku v rozsahu, který mu
umožňují vnitrostátní právní předpisy, ve formě písemných svědectví a ověřených kopií
originálních dokumentů.
4. Každá smluvní strana zajistí, aby její příslušné orgány pro účely
uvedené v článku 1 Dohody měly oprávnění získat a na žádost poskytnout:
a) informace v držení bank, jiných finančních institucí a jakékoliv
osoby jednající v zastoupení nebo v postavení zmocněnce včetně pověřenců a svěřenských
správců;
b) informace týkající se vlastnictví společností, sdružení, trustů,
nadací, "Anstalten" a jiných osob, včetně, v rozsahu ustanovení článku 2, informací
ohledně vlastnictví jakýchkoliv dalších osob z řetězu vlastnictví; v případě trustů,
informace o zakladatelích, správcích a beneficientech; a v případě nadací informace
o zakladatelích, členech správní rady a beneficientech. Dále, tato Dohoda nevytváří
závazek smluvních stran získat nebo poskytnout vlastnické informace, pokud jde o
veřejně obchodovatelné společnosti nebo veřejné kolektivní investiční fondy nebo
programy, pokud tyto informace nelze získat bez vzniku neúměrných obtíží.
5. Příslušný orgán žádající strany poskytne příslušnému orgánu dožádané
strany následující informace, aby prokázal předpokládaný význam informací v žádosti:
a) totožnost osoby, u které je prováděno šetření či vyšetřování;
b) údaj o požadované informaci včetně její povahy a formy, ve které
si žádající strana přeje obdržet informaci od dožádané strany;
c) daňový účel, pro který se informace požaduje;
d) podklady, na základě kterých se domnívá, že dožádaná strana má
požadovanou informaci k dispozici nebo že ji má pod kontrolou osoba v rámci jurisdikce
dožádané strany nebo kterou může tato osoba získat;
e) ve známém rozsahu jméno a adresu osoby, o které se domnívá, že
má požadovanou informaci k dispozici;
f) prohlášení, že žádost je v souladu se zákonnou a administrativní
praxí žádající strany, že pokud by požadovaná informace byla v rámci jurisdikce žádající
strany, potom by byl příslušný orgán žádající strany schopen získat informaci podle
zákonů žádající strany nebo běžným administrativním postupem a že je ve shodě s touto
Dohodou;
g) prohlášení, že žádající strana využila všechny dostupné prostředky
na svém území, aby informaci získala, s výjimkou těch, které by vedly ke vzniku neúměrných
obtíží.
6. Příslušný orgán dožádané strany zašle požadované informace žádající
straně tak rychle, jak je to jen možné. Pro zajištění rychlé odpovědi příslušný orgán
dožádané strany:
a) písemně potvrdí přijetí žádosti příslušnému orgánu žádající strany
a do 60 dnů od přijetí žádosti sdělí příslušnému orgánu žádající strany případné
nedostatky v žádosti.
b) není-li příslušný orgán dožádané strany schopen získat a zajistit
informaci do 90 dnů od přijetí žádosti, včetně toho, zda se setkal s překážkami při
získávání informace nebo odmítne-li informaci dodat, okamžitě vyrozumí žádající stranu,
vysvětlí důvod, pro který nebylo možné žádost vyřídit, povahu překážek nebo důvody
svého odmítnutí.
Článek 6
Daňové šetření v zahraničí
1. Smluvní strana může, v souladu s vnitrostátními právními předpisy
a po obdržení oznámení od žádající strany, povolit vstup zástupcům příslušného orgánu
druhé smluvní strany na území prvně jmenované strany za účelem vyslechnutí daňového
subjektu či prověření jeho záznamů a dokumentů, a to a na základě předchozího písemného
souhlasu dotčených osob. Příslušný orgán druhé jmenované strany sdělí příslušnému
orgánu prvně jmenované strany dobu a místo schůzky s dotčenými osobami.
2. Na žádost příslušného orgánu jedné smluvní strany může příslušný orgán
druhé smluvní strany umožnit zástupcům příslušného orgánu prvně jmenované strany,
aby se účastnili vyhrazené části daňového šetření v druhé jmenované straně.
3. Přistoupí-li se na žádost uvedenou v odstavci 2, vyrozumí příslušný
orgán smluvní strany provádějící šetření co možná nejdříve příslušný orgán druhé
strany o době a místě šetření, orgánu nebo úředníkovi pověřeném k provádění šetření
a postupech a podmínkách vyžadovaných prvně jmenovanou stranou pro provádění šetření.
Veškerá rozhodnutí ohledně vedení daňového šetření provede strana provádějící šetření.
Článek 7
Možnost odmítnout žádost
1. Dožádaná strana nebude muset získat nebo poskytnout informaci, kterou
by žádající strana nebyla schopna získat podle svých vlastních zákonů pro účely provádění
nebo prosazení vlastních daňových zákonů. Příslušný orgán dožádané strany může odmítnout
pomoc tehdy, není-li žádost učiněna ve shodě s touto Dohodou.
2. Ustanovení této Dohody nekladou na smluvní stranu závazek dodat informaci,
která by vyzradila jakékoliv obchodní, hospodářské, průmyslové, komerční nebo profesní
tajemství nebo obchodní postup. Bez ohledu na dříve uvedené, informace typu uvedeného
v článku 5, odstavec 4 se nepovažuje jako taková za tajemství nebo obchodní postup
pouze proto, že splňuje kritéria tohoto odstavce.
3. Ustanovení této Dohody nekladou na smluvní stranu závazek získat
nebo poskytnout informace, které by prozradily tajnou komunikaci mezi klientem a
advokátem, právním poradcem nebo jiným uznaným právním zástupcem, kde taková komunikace
je:
a) vytvořena pro účely zjištění nebo poskytnutí právní rady nebo
b) vytvořena pro účely užití v existujícím nebo zamýšleném právním
řízení.
4. Dožádaná strana může odmítnout žádost o informaci, jestliže by prozrazení
této informace bylo v rozporu s veřejným pořádkem.
5. Žádost o informaci nelze odmítnout na základě toho, že daňová pohledávka,
která je předmětem žádosti, je zpochybňována.
6. Dožádaná strana může odmítnout žádost o informaci, jestliže žádající
strana požaduje informaci k uplatnění nebo prosazení ustanovení daňového zákona žádající
strany, nebo jiného požadavku s tím spojeného, který za stejných okolností diskriminuje
občana dožádané strany ve srovnání s občanem žádající strany.
Článek 8
Zachovávání mlčenlivosti
Jakékoliv informace obdržené smluvními stranami podle této Dohody se
považují za důvěrné a mohou být sděleny pouze osobám nebo orgánům (včetně soudů a
správních orgánů) v jurisdikci smluvní strany zainteresovaným na vyměření nebo výběru,
vymáhání nebo trestním stíhání nebo rozhodnutí o odvolání, ve vztahu k daním, na
které se vztahuje tato Dohoda. Tyto osoby nebo orgány mohou tyto informace použít
pouze pro tyto účely. Mohou tyto informace sdělit ve veřejném soudním řízení nebo
v soudních rozhodnutích. Informace nesmí být bez předchozího písemného souhlasu příslušného
orgánu dožádané strany sděleny žádné jiné osobě nebo entitě nebo orgánu nebo jiné
jurisdikci.
Článek 9
Náklady
Běžné náklady vynaložené při poskytování pomoci ponese dožádaná strana,
a mimořádné náklady vynaložené při poskytování pomoci ponese žádající strana.
Článek 10
Implementace
Smluvní strany přijmou a zveřejní právní předpisy, nařízení a správní
opatření nezbytná ke splnění podmínek této dohody a zajistí jejich účinnost.
Článek 11
Jazyk
Žádosti o pomoc a odpovědi na tyto žádosti se vypracují v angličtině
nebo v dohodnutém jazyce oboustranně odsouhlaseném příslušnými orgány smluvních stran
podle článku 13.
Článek 12
Další mezinárodní dohody nebo ujednání
Možnosti pomoci podle této Dohody neomezují ani nejsou omezovány možnostmi
obsaženými ve stávajících mezinárodních dohodách nebo jiných ujednáních mezi smluvními
stranami, které se týkají spolupráce v daňových záležitostech.
Článek 13
Řešení případů vzájemnou dohodou
1. V případě problémů nebo pochybností mezi smluvními stranami, pokud
jde o provádění nebo výklad této Dohody, vynasnaží se příslušné orgány vyřešit záležitost
vzájemnou dohodou.
2. Kromě dohod uvedených v odstavci 1 se příslušné orgány smluvních stran
mohou vzájemně dohodnout na postupech používaných podle článků 5 a 6.
3. Příslušné orgány smluvních stran mohou komunikovat jeden s druhým
pro účely dosažení dohody podle tohoto článku přímo.
4. Smluvní strany se mohou dohodnout na jiné formě řešení sporů.
Článek 14
Protokol
Připojená příloha obsahuje vysvětlující Protokol k Dohodě, který je nedílnou
součástí této Dohody.
Článek 15
Vstup v platnost
Smluvní strany si diplomatickou cestou vzájemně oznámí splnění postupů,
které jsou vyžadovány jejich vnitrostátními právními předpisy pro vstup této Dohody
v platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem pozdějšího z těchto oznámení a její ustanovení
se budou provádět:
a) v případě trestních daňových záležitostí od tohoto dne; a
b) v ostatních případech pokrytých článkem 1 ve vztahu k zdaňovacím
obdobím začínajícím 1. ledna kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém Dohoda
vstoupí v platnost, nebo později.
Článek 16
Ukončení platnosti
1. Tato Dohoda zůstane v platnosti, dokud nebude vypovězena některou
smluvní stranou. Každá smluvní strana může ukončit platnost této Dohody podáním písemné
výpovědi diplomatickou cestou. V takovém případě se Dohoda přestane v obou smluvních
státech provádět k 1. lednu v kalendářním roce následujícím po roce, v němž byla
dána výpověď.
2. V případě ukončení platnosti Dohody, zůstávají obě smluvní strany
vázány ustanoveními článku 8, pokud se týká jakýchkoliv informací získaných na základě
Dohody.
Na důkaz čehož níže podepsaní, kteří jsou k tomuto řádně zplnomocněni,
podepsali tuto Dohodu.
Dáno ve dvou originálních vyhotoveních v Praze dne 25. listopadu 2011
v anglickém jazyce.
Za Českou republiku
Karel Schwarzenberg v.r.
místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí
Za Republiku San Marino
Antonella Mularoni v.r.
ministryně zahraničních a politických záležitostí, telekomunikací a
dopravy
PŘÍLOHA
PROTOKOL TÝKAJÍCÍ SE INTERPRETACE A APLIKACE DOHODY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU
A REPUBLIKOU SAN MARINO O VÝMĚNĚ INFORMACÍ V DAŇOVÝCH ZÁLEŽITOSTECH.
1. Dle Článku 9 této Dohody náklady vzniklé při běžné aplikaci daňových
zákonů dožádané strany ponese dožádaná strana, pokud tyto náklady vyvstanou z důvodu
odpovědi na žádost o informace. Běžné náklady zahrnují vnitrostátní administrativní
náklady, méně významné externí náklady a režijní výdaje vynaložené dožádanou stranou
v průběhu vypracování odpovědi na žádost o informace podanou žádající stranou.
2. Přímé mimořádné náklady vzniklé v souvislosti s poskytováním administrativní
pomoci ponese žádající strana. Příklady takových nákladů zahrnují, avšak nejsou limitovány,
následujícím výčtem:
a) přiměřené náklady účtované třetími osobami za pořizování kopií dokumentů
pro dožádanou stranu;
b) přiměřené náklady vynaložené v případě potřeby na služby expertů,
tlumočníků a překladatelů;
c) přiměřené náklady za přepravu dokumentů žádající straně;
d) přiměřené náklady na soudní řízení v přímé souvislosti s konkrétní
žádostí o výměnu informací, včetně nákladů na služby externího právního zástupce
nebo poradce; a
e) přiměřené náklady na získání písemných svědectví či důkazů.
3. Pokud lze předpokládat, že mimořádné náklady vztahující se ke konkrétní
žádosti o informace převýší 500 EURO příslušný orgán dožádané strany bude kontaktovat
příslušný orgán žádající strany za účelem zjištění, zda chce žádající strana pokračovat
ve výměně informací v tomto konkrétním případě a ponese příslušné náklady.