DE01/48
Všeobecná deklarace lidských práv
New York, 10. 12. 1948
Preambule
U vědomí toho,
že uznání přirozené důstojnosti a rovných a nezcizitelných práv
všech členů lidské rodiny je základem svobody, spravedlnosti a
míru ve světě,
že zneuznání lidských práv a pohrdání jimi vedlo k barbarským
činům, urážejícím svědomí lidstva, a že vybudování světa, ve kterém
lidé, zbaveni strachu a nouze, budou se těšit svobodě projevu a
přesvědčení, bylo prohlášeno za nejvyšší cíl lidu,
že je nutné, aby lidská práva byla chráněna zákonem, nemá-li být
člověk donucen uchylovat se, když vše ostatní selhalo, k odboji
proti tyranii a útlaku,
že lid Spojených národů zdůraznil v Chartě znovu svou víru v
základní lidská práva, v důstojnost a hodnotu lidské osobnosti; v
rovná práva mužů i žen a rozhodl se podporovat sociální pokrok
a vytvořit lepší životní podmínky ve větší svobodě,
že je nutné podporovat rozvoj přátelských vztahů mezi národy,
že členské státy převzaly závazek zajistit ve spolupráci s
Organizací spojených národů všeobecné uznání a zachování lidských
práv a základních svobod a
že stejné chápání těchto práv a svobod má nesmírný význam pro
dokonalé splnění tohoto závazku.
Valné shromáždění vyhlašuje
tuto Všeobecnou deklaraci lidských práv jakožto společný cíl pro
všechny národy a všechny státy za tím účelem, aby se každý
jednotlivec a každý orgán společnosti, maje tuto deklaraci stále
na mysli, snažil vyučováním a výchovou rozšířit úctu k těmto
právům a svobodám a zajistit postupnými opatřeními vnitrostátními
i mezinárodními jejich všeobecné a účinné a uznávání a zachovávání
jak mezi lidem členských států samých, tak i mezi lidem území, jež
jsou pod jejich pravomocí.
Čl.1
Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní v důstojnosti i
právech. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v
duchu bratrství.
Čl.2
1) Každý má všechna práva a všechny svobody, stanovené touto
deklarací, bez jakéhokoli rozdílu rasy, barvy, pohlaví, jazyka,
náboženství, politického nebo jiného smýšlení, národnostního nebo
sociálního původu, majetku, rodu nebo jiného postavení.
2) Dále nebude činěn žádný rozdíl z důvodu politického,
právního nebo mezinárodního postavení země nebo území, k nimž
osoba náleží, ať jde o zemi nebo území nezávislé, nebo pod
poručenstvím, nesamosprávné nebo podrobené jakémukoli jinému
omezení suverenity.
Čl.3
Každý má právo na život, svobodu a osobní bezpečnost.
Čl.4
Nikdo nesmí být držen v otroctví nebo v nevolnictví; všechny
formy otroctví a obchodu s otroky jsou zakázány.
Čl.5
Nikdo nesmí být mučen nebo podrobován krutému, nelidskému
ponižujícímu zacházení nebo trestu.
Čl.6
Každý má právo na to, aby byla všude uznávána jeho právní
osobnost.
Čl.7
Všichni jsou si před zákonem rovni a mají právo na stejnou
zákonnou ochranu bez jakéhokoli rozlišování. Všichni mají právo na
stejnou ochranu proti jakékoli diskriminaci.
Čl.8
Každý má právo, aby mu příslušné vnitrostátní soudy poskytly
účinnou ochranu proti činům porušujícím základní práva, jež jsou
mu přiznána ústavou nebo zákonem.
Čl.9
Nikdo nesmí být svévolně zatčen, zadržen nebo vyhoštěn.
Čl.10
Každý má stejné právo, aby byl řádně a veřejně vyslechnut
nezávislým a nestranným soudem, pokud jde o určení jeho práv a
povinností nebo o jakékoli trestní obvinění proti němu.
Čl.11
1) Každý, kdo je obviněn z trestného činu, má právo být
považován za nevinného, pokud není prokázána jeho vina ve
veřejném řízení, v němž mu byly zajištěny veškeré možnosti
obhajoby.
2) Nikdo nesmí být odsouzen pro čin nebo opominutí, které v
době, kdy byly spáchány, nebyly trestné podle vnitrostátního nebo
mezinárodního práva. Rovněž nesmí být uložen trest těžší, než
jakého bylo možno použít v době, kdy byl trestný čin spáchán.
Čl.12
Nikdo nesmí být vystaven svévolnému zasahování do soukromého
života, do rodiny, domova nebo korespondence, ani útokům na svou
čest a pověst. Každý má právo na zákonnou ochranu proti takovým
zásahům nebo útokům.
Čl.13
1) Každý má právo na svobodu pobytu a na volbu bydliště
uvnitř určitého státu.
2) Každý má právo opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní, a
vrátit se do své země.
Čl.14
1) Každý má právo v jiných zemích hledat a požívat tam azyl
před pronásledováním.
2) Toto právo nelze uplatnit v případě stíhání skutečně
vznikajícího na základě nepolitických trestných činů nebo
jednání, která odporují cílům a zásadám Organizace spojených
národů.
Čl.15
1) Každý má právo na státní příslušnost.
2) Nikdo nesmí být svévolně zbaven své státní příslušnosti
ani práva svou státní příslušnost změnit.
Čl.16
1) Muži i ženy, jakmile dosáhli plnoletosti, mají právo, bez
jakéhokoli omezení z důvodu příslušnosti rasové, národnostní nebo
náboženské, uzavřít sňatek a založit rodinu. Pokud jde o
manželství, mají za jeho trvání i při jeho rozvázání stejná práva.
2) Sňatky mohou být uzavřeny pouze se svobodným a plným
souhlasem nastávajících manželů.
3) Rodina je přirozenou a základní jednotkou společnosti a má
nárok na ochranu ze strany společnosti a státu.
Čl.17
1) Každý má právo vlastnit majetek jak sám, tak spolu s
jinými.
2) Nikdo nesmí být svévolně zbaven svého majetku.
Čl.18
Každý má právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženství;
toto právo zahrnuje v sobě i volnost změnit své náboženství nebo
víru, jakož i svobodu projevovat své náboženství nebo víru sám
nebo společně s jinými, ať veřejně nebo bohoslužbou a zachováním
obřadů.
Čl.19
Každý má právo na svobodu přesvědčení a projevu; toto právo
nepřipouští, aby někdo trpěl újmu pro své přesvědčení, a zahrnuje
právo vyhledávat, přijímat a rozšiřovat informace a myšlenky
jakýmikoli prostředky a bez ohledu na hranice.
Čl.20
1) Každému je zaručena svoboda pokojného shromažďování a
sdružování.
2) Nikdo nesmí být nucen, aby byl členem nějakého sdružení.
Čl.21
1) Každý má právo, aby se účastnil vlády své země přímo nebo
prostřednictvím svobodně volených zástupců.
2) Každý má právo vstoupit za rovných podmínek do veřejných
služeb své země.
3) Základem vládní moci budiž vůle lidu; tato vůle má být
vyjádřena pravidelně konanými a správně prováděnými volbami na
základě všeobecného a rovného hlasovacího práva tajným hlasováním
nebo jiným rovnocenným postupem, zabezpečujícím svobodu
hlasování.
Čl.22
Každý člověk má jako člen společnosti právo na sociální
zabezpečení a nárok na to, aby mu byla národním úsilím i
mezinárodní součinností a v souladu s prostředky příslušného státu
zajištěna hospodářská, sociální a kulturní práva, nezbytná k jeho
důstojnosti a svobodnému rozvoji jeho osobnosti.
Čl.23
1) Každý má právo na práci, na svobodnou volbu zaměstnání, na
spravedlivé a uspokojivé pracovní podmínky a na ochranu proti
nezaměstnanosti.
2) Každý, bez jakéhokoli rozlišování, má nárok na stejný plat
za stejnou práci.
3) Každý, kdo pracuje, má nárok na spravedlivou a uspokojivou
odměnu, která by zajišťovala jemu samému a jeho rodině živobytí
odpovídající lidské důstojnosti a která by byla doplněna, kdyby
toho bylo třeba, jinými prostředky sociální ochrany.
4) Na ochranu svých zájmů má každý právo zakládat odborové
organizace a přistupovat k nim.
Čl.24
Každý má právo na odpočinek a na zotavení, zejména také na
rozumné omezení pracovních hodin a na pravidelnou placenou
dovolenou.
Čl.25
1) Každý má právo na životní úroveň přiměřenou zdraví a
blahobytu jeho i jeho rodiny, čítajíc v to potravu, šatstvo,
bydlení, lékařskou péči a nezbytné sociální služby; má právo na
zabezpečení v nezaměstnanosti, v nemoci, při pracovní
nezpůsobilosti, při ovdovění, v stáří nebo v ostatních případech
ztráty výdělečných možností, nastalé v důsledku okolností
nezávislých na jeho vůli.
2) Mateřství a dětství mají nárok na zvláštní péči a pomoc.
Všechny děti, ať manželské či nemanželské, požívají stejné
sociální ochrany.
Čl.26
1) Každý má právo na vzdělání. Vzdělání nechť je bezplatné,
alespoň v počátcích a základních stupních. Základní vzdělání má
být povinné. Technické a odborné vzdělání budiž obecně přístupné a
rovněž vyšší vzdělání má být stejně přístupné všem podle
schopností.
2) Vzdělání má směřovat k plnému rozvoji lidské osobnosti a k
posílení úcty k lidským právům a základním svobodám. Má pomáhat ke
vzájemnému porozumění, snášenlivosti a přátelství mezi všemi
národy a skupinami rasovými a náboženskými, jakož i k rozvoji
činnosti Organizace spojených národů pro zachování míru.
3) Rodiče mají přednostní právo volit druh vzdělání pro své
děti.
Čl.27
1) Každý má právo svobodně se účastnit kulturního života
společnosti, těšit se z umění a podílet se na vědeckém pokroku a
jeho výsledcích.
2) Každý má právo na ochranu morálních a materiálních zájmů
vyplývajících z každé vědecké, literární nebo umělecké činnosti,
jejímž autorem je.
Čl.28
Každý má právo na to, aby vládl takový společenský
mezinárodní řád, ve kterém by práva a svobody v této deklaraci
byly úplně uskutečněny.
Čl.29
1) Každý má povinnost vůči společnosti, v níž jediné může
volně a plně rozvinout svou osobnost.
2) Každý je při výkonu svých práv a svobod podroben jen
takovým omezením, která stanoví zákon výhradně za tím účelem, aby
bylo zajištěno uznávání a zachování práv a svobod ostatních a
vyhověno spravedlivým požadavkům morálky, veřejného pořádku a
obecného blaha v demokratické společnosti.
3) Výkon těchto práv a svobod nesmí být v žádném případě v
rozporu s cíli a zásadami Organizace spojených národů.
Čl.30
Nic v této deklaraci nemůže být vykládáno, jako by dávalo
kterémukoli státu, kterékoli skupině nebo osobě jakékoli právo
vyvíjet činnost nebo dopouštět se činů, které by směřovaly k
potlačení některého z práv nebo některé ze svobod v této deklaraci
uvedených.