148/1995 Sb.
ZÁKON
ze dne 29. června 1995,
kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 587/1992
Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů
Změna: 95/1996 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl.I
Zákon České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních,
ve znění zákona č. 199/1993 Sb., zákona č. 325/1993 Sb., zákona č.
136/1994 Sb. a zákona č. 260/1994 Sb., se mění a doplňuje takto:
1. V § 2 písm. f) se za slovo "výrobků" vkládají tato slova:
"s výjimkou dovozu cigaret".
2. V § 2 písm. h) se vypouští bod 4.
3. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Plátci daně jsou také právnické nebo fyzické osoby, které
skladují nebo vyskladňují vybrané výrobky, s výjimkou lihu
a lihovin, cigaret a vína vyrobeného osobami uvedenými v § 34
odst. 1, pokud neprokáží, že se jedná o vybrané výrobky zdaněné
nebo pokud neprokáží způsob nabytí vybraných výrobků oprávněně bez
daně. Průkazem uvedených skutečností je daňový doklad podle § 10
odst. 1 a 5 nebo odst. 6, nebo písemný doklad osvědčující
skutečnost, že subjekt, od něhož plátce vybrané výrobky získal,
nabyl tyto vybrané výrobky již zdaněné nebo oprávněně bez daně.
Pro nezdaněné vybrané výrobky vyrobené plátcem platí, že se
povinnost prokázat uvedené skutečnosti týká pouze těch vybraných
výrobků, které plátce získal a použil jako materiál vstupující do
nezdaněných vybraných výrobků vyrobených plátcem.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
4. V § 5 odst. 1 písm. a) se za slovo "výrobě" vkládají tato
slova: "s výjimkou výroby cigaret".
5. V § 5 odst. 1 písm. b) se za slovo "výrobků" vkládají tato
slova: " , s výjimkou dovozu cigaret,".
6. V § 5 odst. 1 se za písmeno d) vkládají nová písmena e), f),
g) a h), která včetně poznámek č. 9b) a 9c) zní:
"e) při tuzemské výrobě a dovozu cigaret dnem odebrání tabákových
nálepek od Oblastního celního úřadu Praha, s výjimkou cigaret
určených pro vývoz, které podle § 40c odst. 7 nesmějí být
značeny; u cigaret určených pro vývoz, které nesmějí být
značeny, vzniká daňová povinnost podle písmene a),
f) u cigaret, u kterých nebyla splněna povinnost značení podle
§ 40c, dnem vyskladnění v případě tuzemské výroby a dnem vzniku
celního dluhu v případě dovozu,9)
g) dnem podání žádosti o vydání písemného souhlasu správce daně
s výmazem z obchodního rejstříku nebo jiných evidencí9b) při
ukončení činnosti nebo dnem oznámení správci daně o ukončení
činnosti;9c) daňová povinnost se týká všech nezdaněných
vybraných výrobků, jež jsou k tomuto dni ve vlastnictví plátce,
který uvedené výrobky vyrobil, nakoupil či dovezl, s výjimkou
nezdaněného lihu osvobozeného od daně podle § 29 odst. 1 písm.
f), lihu obecně denaturovaného, lihu syntetického technického,
úkapů a dokapů,
h) dnem nabytí, prodeje nebo zjištění vybraných výrobků
právnickými nebo fyzickými osobami uvedenými v § 3 odst. 3,
a to tím dnem, který nastal dříve,
9b) § 35 odst. 2 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní
a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
9c) § 33 odst. 7 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.".
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno i).
7. V § 8 odst. 1 písm. b) se slova "výhradně předmětu daně"
nahrazují slovy "téhož vybraného výrobku".
8. V § 8 odst. 3 se na konci připojuje tato věta:
"Totéž platí
pro líh, u něhož došlo k doměření daně na základě daňové
povinnosti vzniklé podle § 26 písm. e).".
9. V § 9 se slova "písm. a) až d)" nahrazují slovy "písm. a), b)
a d)".
10. V § 10 odst. 1 se za slovo "výrobě" vkládají tato slova:
"s výjimkou výroby cigaret".
11. V § 10 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který včetně
poznámky č. 17c) zní:
"(7) Při výrobě cigaret plní funkci daňového dokladu podle
odstavců 1 a 2 pro účely tohoto zákona evidence podle zvláštního
předpisu.17c)
17c) Vyhláška Ministerstva financí č. 11/1994 Sb., kterou se
stanoví podrobnosti k označení některých tabákových výrobků,
ve znění pozdějších předpisů.".
12. V § 10 dosavadní odstavec 7 zní:
"(7) Daňový doklad se nevystavuje při použití vybraných výrobků
uvedených v § 35 pro přímou spotřebu v prostorách, kde jsou tyto
vybrané výrobky uskladněny, nebo při fyzickém vydání těchto
vybraných výrobků z uvedených prostor v množství nepřesahujícím
5 litrů pro jednu osobu za jeden kalendářní den. Daňovým dokladem
je v tomto případě evidence, která musí obsahovat údaje uvedené
v odstavci 1 písm. c), d) a e).".
13. V § 10 se v dosavadním odstavci 8 vypouštějí slova "písm. b)
až d)".
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 8 až 10.
14. § 11 odst. 1 zní:
"(1) Daň z vybraných výrobků, u kterých vznikla daňová povinnost
podle § 5 odst. 1 písm. a), c), d), f) a h) a podle § 20, 26
a 34a, jsou plátci povinni si sami vypočítat. Daň z vybraných
výrobků, u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1
písm. b) a e), vypočítá správce daně.".
15. V § 12 odst. 1 písm. a) se slovo "pohraničním" vypouští,
středník se nahrazuje čárkou a text za čárkou se vypouští.
16. § 12 odst. 1 písm. b) zní:
"b) převzetí na sklad plátce zdaněných vybraných výrobků
vstupujících jako materiál do vyráběných vybraných výrobků.
Při uplatnění nároku na vrácení daně při převzetí na sklad
plátce zdaněných vybraných výrobků vstupujících jako materiál
do vyráběné bionafty podle § 19 odst. 3, je plátce povinen
doložit nárok na vrácení daně povolením k výrobě bionafty
podle § 19 odst. 3, které vydává Ministerstvo financí v dohodě
s Ministerstvem zemědělství,".
17. V § 12 odst. 1 písm. d) se čárka na konci nahrazuje
středníkem a připojují se tato slova: "pro uplatnění nároku za
nedodané vybrané výrobky je zároveň podmínkou převzetí nedodaných
vybraných výrobků zpět na sklad plátce,".
18. V § 12 odst. 1 písm. h) se slova "§ 26 písm. e)" nahrazují
slovy "§ 5 odst. 1 písm. g)".
19. V § 12 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Ustanovení odstavce 1 písm. b) až d) se nevztahuje na
cigarety. Zvláštní ustanovení týkající se vracení daně u cigaret
je uvedeno v § 40f odst. 4 a 5.".
20. § 12 odst. 3 zní:
"(3) Daň za uskutečněné nákupy vybraných výrobků je vrácena
a) diplomatickým a zvláštním misím a konzulárním úřadům cizích
států,
b) mezinárodním organizacím,
c) osobám jiných států, které nemají v tuzemsku trvalý pobyt,
které požívají výsad a imunit podle mezinárodních smluv, jimiž je
Česká republika vázána.18) Ministerstvo financí po dohodě
s Ministerstvem zahraničních věcí stanoví vyhláškou způsob vracení
daně uvedeným osobám jiných států a maximální celkovou částku
daně, která může být za kalendářní rok vrácena k zajištění
principu vzájemnosti.".
Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9.
21. § 12 se doplňuje odstavcem 10, který zní:
"(10) Nárok na vrácení daně vzniká také plátcům a osobám, které
nakoupili lehký topný olej za cenu obsahující daň a prokazatelně
jej použili pro vytápění nebo výrobu tepelné nebo elektrické
energie. Ministerstvo financí stanoví vyhláškou podmínky pro
vrácení daně, způsob vrácení daně a způsob prokazování nároku na
vrácení daně.".
22. V § 13 odst. 3 se za slovo "dovozu" vkládají tato slova:
"s výjimkou dovozu cigaret".
23. V § 13 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Při vzniku daňové povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. e)
plní funkci daňového přiznání doklad o zaplacení daně.".
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
24. V § 14 odst. 2 písm. b) se slova "5 až 9" nahrazují slovy
"5 až 7".
25. V § 14 odst. 4 se částka "100 000 Kč" nahrazuje částkou
"5 000 000 Kč".
26. § 14 odst. 5 zní:
"(5) Zálohové pevné částky odvádějí plátci denně, pokud jejich
měsíční daňová povinnost, s výjimkou daňové povinnosti podle § 5
odst. 1 písm. b), přesáhne 5 000 000 Kč.".
27. V § 14 se vypouštějí odstavce 6 a 8.
28. V § 14 v dosavadním odstavci 7 se vypouštějí slova "písm.
b)".
29. V § 14 v dosavadním odstavci 14 se slova "§ 10 odst. 5"
nahrazují slovy "§ 10 odst. 6".
30. V § 14 v dosavadním odstavci 15 se slova "v odstavcích 12
a 13" nahrazují slovy "v odstavcích 11 a 12" a slova "v odstavci
12" se nahrazují slovy "v odstavci 11".
31. V § 14 v dosavadním odstavci 16 se slova "v odstavci 14"
nahrazují slovy "v odstavci 13".
32. V § 14 se dosavadní odstavec 7 označuje jako odstavec 6
a dosavadní odstavce 9 až 16 se označují jako odstavce 7 až 14.
33. § 14 se doplňuje odstavcem 15, který zní:
"(15) Ustanovení odstavců 1 až 9 se nevztahují na odvody
a splatnost daně v případě, že daňová povinnost vznikla podle
§ 5 odst. 1 písm. e). Lhůty odvodu a splatnosti daně jsou pro
tento případ stanoveny v § 40a.".
34. § 16 včetně nadpisu zní:
"§ 16
Příslušenství daně
(1) Výši a způsob vyměření příslušenství daně a jeho vymáhání,
s výjimkou příslušenství daně z dovážených vybraných výrobků podle
odstavce 2 a s výjimkou penále za nezaplacení splatné daně,
u které vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e), ve
lhůtě stanovené v § 40a odst. 2, stanoví zvláštní předpis.19b)
U penále za nezaplacení splatné daně, u které vznikla daňová
povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e), ve lhůtě stanovené v § 40a
odst. 2, stanoví zvláštní předpis19b) jen způsob jeho vyměření
a jeho vymáhání.
(2) Při dovozu vybraných výrobků, s výjimkou dovozu cigaret,
u kterých vznikla daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e),
výši pokut a penále a způsob jejich ukládání a vymáhání stanoví
celní zákon.20)
(3) Výše penále za nezaplacení splatné daně, u které vznikla
daňová povinnost podle § 5 odst. 1 písm. e) ve lhůtě stanovené
v § 40a odst. 2, se stanoví v § 40b.".
35. V § 18 odst. 1 se za slovo "výrobce" vkládají tato slova:
"nebo dovozce".
36. § 18 odst. 2 zní:
"(2) Plátci jsou také všechny právnické a fyzické osoby, které
a) získají směsi paliv a maziv, ropné destiláty z primární
destilace nebo krakování ropné suroviny, upravené uhlovodíkové
produkty získané jako vedlejší produkt při těžbě zemního plynu
nebo ropy, zkapalněné plyny nebo stlačené plyny bez daně,
popřípadě získají topné oleje lehké a velmi lehké za cenu
obsahující daň, a použijí je jako pohonnou hmotu nebo je
prodají s označením automobilový benzin, letecká pohonná hmota,
motorová nafta nebo petrolej, popřípadě je prodají i bez
takového označení prokazatelně jako pohonnou hmotu,
b) získají směsi paliv a maziv, ropné destiláty z primární
destilace nebo krakování ropné suroviny nebo upravené
uhlovodíkové produkty, s výjimkou plynných, získané jako
vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy bez daně,
a použijí je pro topné účely nebo je prodají s označením topný
olej lehký nebo velmi lehký,
c) získají směsi paliv a maziv, ropné destiláty z primární
destilace nebo krakování ropné suroviny nebo upravené
uhlovodíkové produkty, s výjimkou plynných, získané jako
vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy bez daně,
popřípadě získají topné oleje lehké a velmi lehké za cenu
obsahující daň, a použijí je pro výrobu bionafty podle § 19
odst. 3 nebo je pro tento účel prodají.".
37. V § 19 odst. 1 se slova "(s výjimkou bionafty)" nahrazují
slovy " , bionafta", slova "lehké topné oleje" se nahrazují slovy
"topné oleje lehké a velmi lehké" a na konci se připojuje tato
věta:
"Předmětem daně jsou také
a) směsi paliv a maziv,
b) ropné destiláty z primární destilace nebo krakování ropné
suroviny,
c) upravené uhlovodíkové produkty, s výjimkou plynných, získané
jako vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy
používané pro topné účely nebo jako suroviny či polotovary pro
výrobu bionafty podle § 19 odst. 3.".38. V § 19 odst. 3 se na konci odstavce nahrazuje tečka čárkou
a připojují se tato slova: "přičemž jednou ze složek bionafty musí
být methylestery kyselin obsažené v různých tucích a olejích.".
39. V § 19 odst. 4 se tečka na konci nahrazuje čárkou
a připojují se tato slova: "pokud tyto benziny mají odlišnou sazbu
daně.".
40. § 20 písm. b) zní:
"b) dnem použití
1. nezdaněných paliv a maziv, případně topných olejů lehkých
a velmi lehkých, v jejichž ceně je obsažena daň, uvedených
v § 18 odst. 2 písm. a) jako pohonné hmoty nebo dnem jejich
prodeje s označením automobilový benzin, letecká pohonná
hmota, motorová nafta nebo petrolej, případně dnem jejich
prodeje i bez takového označení prokazatelně jako pohonné
hmoty,
2. nezdaněných paliv a maziv uvedených v § 18 odst. 2 písm. b)
pro topné účely nebo dnem jejich prodeje s označením topný
olej lehký nebo velmi lehký,
3. nezdaněných paliv a maziv, případně topných olejů lehkých
a velmi lehkých, v jejichž ceně je obsažena daň, uvedených
v § 18 odst. 2 písm. c) pro výrobu bionafty podle § 19 odst.
3 nebo dnem jejich prodeje pro tento účel,".
41. V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního
sazebníku 2710 se ve sloupci "Text" vypouští slova "automobilové
benziny a letecké pohonné hmoty (s výjimkou leteckých petrolejů)
s obsahem olova do 0,013 g/l" a ve sloupci "Sazba daně" se
vypouští sazba "10 160 Kč/t.".
42. V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního
sazebníku 2710 se ve sloupci "Text" v textu "automobilové benziny
a letecké pohonné hmoty (s výjimkou leteckých petrolejů) s obsahem
olova nad 0,013 g/l" vypouštějí slova "s obsahem olova nad 0,013
g/l".
43. V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního
sazebníku 2710 "technické benziny" se ve sloupci "Sazba daně"
slova "11 570 Kč/t" nahrazují slovy "0 Kč/t" a ve sloupci "Text"
se slova "lehké topné oleje (s výjimkou lehkých topných olejů
používaných jako pohonná hmota)" nahrazují slovy "topné oleje
lehké a velmi lehké (s výjimkou topných olejů lehkých a velmi
lehkých používaných jako pohonná hmota)".
V položce číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710 se na
konci připojuje tento text:
"směsi paliv a maziv používané pro topné účely 2 200 Kč/t ropné destiláty z primární destilace nebo krakování ropné suroviny používané pro topné účely 2 200 Kč/t upravené uhlovodíkové produkty (s výjimkou plynných) získané jako vedlejší produkt při těžbě zemního plynu nebo ropy používané pro topné účely 2 200 Kč/t bionafta, ve smyslu § 19 odst. 3 0 Kč/t"
V položkách číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2710,
3403 a 3823 ve sloupci "Text" se za slova "používané jako pohonná
hmota" nebo "používaných jako pohonná hmota" připojují tato slova:
"nebo jako suroviny či polotovary pro výrobu bionafty podle § 19
odst. 3".
V položkách číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 3403
a 3823 se ve sloupci "Text" doplňují slova "bionafta, ve smyslu
§ 19 odst. 3" a ve sloupci "Sazba daně" se doplňují slova "0
Kč/t".
44. V § 22 v položce číselného kódu nomenklatury celního
sazebníku 2710 "topné oleje lehké a velmi lehké (s výjimkou
topných olejů lehkých a velmi lehkých používaných jako pohonná
hmota)" se částka "2 200 Kč/t" nahrazuje částkou "8 340 Kč/t".
45. V § 23 odst. 4 se za slovo "výrobce" vkládají tato slova:
"nebo dovozce".
46. § 24 se doplňuje písmenem d), které včetně poznámky č. 21g)
zní:
"d) právnické a fyzické osoby, které skladují nebo vyskladňují líh
a lihoviny s výjimkou lihu osvobozeného od daně podle § 29
odst. 1 písm. c) a f), pokud neprokáží, že se jedná o líh
a lihoviny zdaněné nebo pokud neprokáží způsob nabytí
nezdaněného lihu a lihovin. Průkazem o zdanění lihu je daňový
doklad podle § 10 odst. 1 nebo 6. Průkazem o zdanění lihovin
je daňový doklad podle § 10 odst. 1 nebo 6 nebo písemný doklad
osvědčující skutečnost, že subjekt, od něhož byly vybrané
výrobky získány, nabyl tyto lihoviny již zdaněné. Průkazem
o způsobu nabytí nezdaněného lihu a lihovin je povolení
Ministerstva financí vydané podle § 29 odst. 1 písm. e)
a zároveň daňový doklad podle § 10 odst. 1 a 5 nebo odstavce
6 nebo povolení Ministerstva zemědělství vydané podle
zvláštního předpisu21g) a zároveň daňový doklad podle § 10
odst. 1 a 5 nebo odstavce 6. U nezdaněných lihovin vyrobených
plátcem se prokazuje pouze způsob nabytí lihu použitého při
výrobě.
21g) § 7 odst. 2 vyhlášky č. 16/1972 Sb.".
47. § 26 písm. e) včetně poznámky č. 21h) zní:
"e) nabytí, prodeje nebo zjištění nezdaněného lihu a lihovin
právnickými a fyzickými osobami uvedenými v § 24 písm. d),
nebo lihu, který právnické a fyzické osoby vyrobily bez
povolení,21h) a to tím dnem, který nastal dříve.
21h) § 3 vyhlášky č. 16/1972 Sb.".
48. V § 29 odst. 1 písm. a) se na konci připojují tato slova:
"a zvláštně denaturovaný líh k použití pro stanovený účel,21a)".
49. V § 29 odst. 1 písm. b) se za slovo "výrobce" vkládají tato
slova: "nebo dovezený".
50. V § 29 odst. 1 písm. c) se vypouštějí slova "líh zvláštně
denaturovaný použitý pro stanovený účel,21a)".
51. § 29 odst. 1 písm. e) a f) zní:
"e) na základě předchozího písemného souhlasu Ministerstva financí
1. líh syntetický zvláštně denaturovaný k použití pro stanovený
účel,21a)
2. líh syntetický nedenaturovaný, s výjimkou syntetického lihu
technického, určený k použití jako materiál vstupující
v rámci podnikatelské činnosti do vyráběných výrobků,
f) líh obsažený ve směsích s jinými látkami, přesahuje-li obsah
absolutního alkoholu 15 % objemu všech látek ve směsi
obsažených, pokud tyto směsi nejsou uvedeny pod položkami 2207
nebo 2208 číselného kódu nomenklatury celního sazebníku.".
52. V § 34 odst. 1 se slovo "vyrobeného" nahrazuje slovem
"vyskladněného", slovo "nevyrobí" se nahrazuje slovem
"nevyskladní" a slovo "ročně" se nahrazuje slovy "za kalendářní
rok".
53. V § 34 odst. 2 se slova "bodů 1 a 4" nahrazují slovy "bodu
1".
54. § 34a včetně nadpisu zní:
"§ 34a
Vznik daňové povinnosti
(1) Daňová povinnost vzniká dnem vyskladnění vína plátci
uvedenými v § 34 odst. 2.
(2) Daňová povinnost vzniká fyzickým osobám, které se
zaregistrují podle § 37a, dnem registrace podle § 37a a týká se
množství vína vyskladněného od 1. ledna kalendářního roku, ve
kterém došlo k registraci, do dne registrace.".
55. § 35 včetně nadpisu zní:
"§ 35
Předmět daně
(1) Předmětem daně pro účely tohoto zákona jsou vína, která
obsahují více než 0,5 % objemových alkoholu, a to:
a) révová vína, tj. nápoje vyrobené alkoholovým kvašením révového
moštu, a to buď úplným, nebo částečným, které mohou být
i obohacené lihem,
b) vína dosycovaná CO2, která při uzavřeném obsahu dosahují při
teplotě 20 stupňů C přetlak větší než 0,1 MPa,
c) šumivá vína, tj. nápoje vyrobené řízeným druhotným kvašením vín
anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě
20 stupňů C přetlak nejméně 0,3 MPa,
d) desertní a desertní kořeněná vína, tj. nápoje vyrobené z vín
s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného
rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření,
e) ostatní nápoje vyrobené alkoholovým kvašením (ovocná vína,
medovina, sladové víno aj.) a směsi ostatních nápojů s víny.
(2) Pro účely tohoto zákona se za révová vína považují i nápoje
vyrobené alkoholovým kvašením ze zředěného révového moštu, výluhů
matolin, případně zředěných kvasničních kalů.".
56. § 37 včetně nadpisu zní:
"§ 37
Sazby daně
Sazby daně jsou stanoveny takto:
Číselný kód nomenklatury Text Sazba celního daně sazebníku 2204 révová vína podle § 35 odst. 1 písm. a) a odst. 2 2,50 Kč/litr vína dosycovaná CO2 podle § 35 odst. 1 písm. b) 12,20 Kč/litr šumivá vína podle § 35 odst. 1 písm. c) 23,40 Kč/litr 2205 desertní a desertní kořeněná vína podle § 35 odst. 1 písm. d) 16,40 Kč/litr 2206 ostatní nápoje podle § 35 odst. 1 písm. e) 5,10 Kč/litr ostatní nápoje podle § 35 odst. 1 písm. e) dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 stupňů C dosahují přetlak větší než 0,1 MPa 12,20 Kč/litr ostatní nápoje podle § 35 odst. 1 písm. e) šumivé 23,40 Kč/litr ostatní nápoje podle § 35 odst. 1 písm. e) upravené jako desertní a desertní kořeněná vína podle § 35 odst. 1 písm. d) 16,40 Kč/litr".
57. Za § 37 se vkládá nový § 37a, který včetně nadpisu zní:
"§ 37a
Registrace
Pokud fyzická osoba, která dosud podle § 34 odst. 1 nebyla
plátcem daně v průběhu kalendářního roku, vyskladní více než 500
litrů vína, je povinna se zaregistrovat jako plátce spotřební daně
u příslušného finančního orgánu nejpozději do dne vyskladnění
501. litru vína v tomto kalendářním roce.".
58. V § 40 se v položce číselného kódu nomenklatury celního
sazebníku 2402 "cigarety filtrové délky nad 70 mm" sazba daně
"0,51 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,65 Kč/kus". V položce
číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2402 "cigarety
provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně" se sazba
daně "0,41 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,55 Kč/kus" a v položce
číselného kódu nomenklatury celního sazebníku 2403 "tabákové
vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret" se sazba
daně "0,51 Kč/kus" nahrazuje sazbou daně "0,65 Kč/kus".
59. Za § 40 se vkládají nové § 40a a § 40b, které včetně nadpisu
a poznámky č. 22b) zní:
"§ 40a
Odvod a splatnost daně
(1) Daň je splatná nejpozději do 60 dnů ode dne vzniku daňové
povinnosti podle § 5 odst. 1 písm. e).
(2) Pokud je vázáno odebrání tabákových nálepek na poskytnutí
záruky podle § 40d odst. 7, stává se peněžní ústav, u kterého je
veden účet tuzemského výrobce nebo dovozce cigaret (dále jen
"ručitel"), daňovým dlužníkem22b) a je povinen odvést daň místo
plátce. Oblastní celní úřad Praha (dále jen "úřad") je povinen
první pracovní den po dni splatnosti daně uvědomit ručitele
o skutečnosti, že se stal daňovým dlužníkem a že je povinen
uhradit za plátce daňovou povinnost.
§ 40b
Příslušenství daně
(1) Pokud plátce, u kterého nebylo vázáno odebrání tabákových
nálepek na poskytnutí záruky podle § 40d odst. 7, neodvede daň do
lhůty stanovené v § 40a odst. 1, je povinen kromě dlužné částky
daně zaplatit penále ve výši 0,1 % z dlužné částky za každý den
prodlení.
(2) Pokud povinnost zaplatit daň přejde podle § 40a odst. 2 na
ručitele, je ručitel povinen zaplatit dlužnou daň včetně penále ve
výši 0,1 % z dlužné částky za každý den prodlení počínaje dnem
následujícím po dni splatnosti daně podle § 40a odst. 1.
22b) § 57 zákona ČNR č. 337/1992 Sb.".
60. Dosavadní § 40a odst. 7 zní:
"(7) Cigarety určené pro vývoz1) nesmějí být značeny podle
odstavců 1 až 4.".
61. V dosavadním § 40a se vypouští odstavec 4.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
62. Dosavadní § 40b včetně nadpisu a poznámek č. 22c) a 23a)
zní:
"§ 40d
Objednávání, prodej a distribuce tabákových nálepek
(1) Nákup tabákových nálepek od jejich výrobce, jejich přepravu
od výrobce tabákových nálepek k úřadu a jejich prodej tuzemským
výrobcům (dále jen "výrobce") nebo dovozcům cigaret zajišťuje
úřad, který zároveň vykonává kontrolu přepravy, uložení a užití
tabákových nálepek u výrobce nebo dovozce cigaret. Na žádost úřadu
provedou kontrolu též jiné finanční orgány nebo celní orgány
prostřednictvím svých pracovníků, které touto kontrolou pověří.
Při této kontrole jsou pověření pracovníci oprávněni postupovat
podle zvláštního předpisu.22c) Náklady na skladování tabákových
nálepek u úřadů a jejich prodej výrobcům nebo dovozcům cigaret
a na kontrolu přepravy, uložení a užití tabákových nálepek
u výrobce nebo dovozce nese stát.
(2) Výrobce nebo dovozce cigaret je povinen objednávat tabákové
nálepky výhradně u úřadu.
(3) Výrobce tabákových nálepek smí prodávat tabákové nálepky
výhradně úřadu.
(4) Výrobce nebo dovozce cigaret je povinen k objednávce
tabákových nálepek (dále jen "objednávka"), kterou předkládá
poprvé, přiložit úředně ověřený opis povolení k výrobě nebo dovozu
cigaret.23) Toto ustanovení neplatí pro dovoz cigaret vyrobených
na území Slovenské republiky dovezených do České republiky na
základě smlouvy o celní unii mezi Českou republikou a Slovenskou
republikou.23a)
(5) Výrobce nebo dovozce cigaret je povinen předložit doklad
uvedený v odstavci 4 vždy při první objednávce v každém
kalendářním roce. V případě změny údajů podle odstavce 4 je
výrobce nebo dovozce cigaret povinen předložit doklad o změně
údajů k první objednávce podané po této změně.
(6) Orgány, které jsou oprávněny vydávat a rušit povolení
k výrobě nebo dovozu cigaret, jsou povinny neprodleně informovat
úřad o tom, že výrobci nebo dovozci cigaret vydaly nebo odejmuly
povolení k výrobě nebo dovozu cigaret a že toto vydání nebo
odejmutí nabylo právní moci.
(7) Úřad je povinen po doručení první objednávky na tabákové
nálepky od výrobce nebo dovozce cigaret po dni účinnosti tohoto
zákona stanovit, zda bude od výrobce nebo dovozce cigaret
požadovat písemnou záruku ručitele. Písemná záruka musí obsahovat
závazek, že ručitel zajistí po dobu platnosti záruky zaplacení
daně včetně jejího příslušenství v případě, že výrobce nebo
dovozce cigaret neodvede daň ve lhůtě stanovené v § 40a odst. 2.
Rozhodnutí o povinnosti předložit písemnou záruku je úřad povinen
oznámit výrobci nebo dovozci cigaret nejpozději do 30 dnů po dni
převzetí objednávky. V případě, že úřad nebude požadovat písemnou
záruku, je povinen též toto své rozhodnutí oznámit výrobci nebo
dovozci.
(8) Pokud úřad stanoví povinnost poskytnutí záruky podle
odstavce 7, musí tato záruka obsahovat údaj o dni počátku a o dni
ukončení její platnosti. Ručitel může zrušit platnost záruky přede
dnem ukončení její řádné platnosti. Předčasné ukončení platnosti
záruky ze strany ručitele nemůže mít zpětnou účinnost a ručitel je
povinen úřadu oznámit předčasné ukončení platnosti záruky
nejpozději v den tohoto ukončení. Při předložení první objednávky
po dni ukončení platnosti záruky se postupuje podle odstavce 7.
(9) Úřad písemně odmítne prodat tabákové nálepky výrobci nebo
dovozci cigaret, který
a) nesplní podmínky stanovené v odstavcích 4 a 5,
b) nepředloží stejnopis nebo ověřený opis záruky podle odstavce
7, nebo kterému platnost této záruky ručitel zruší před
uplynutím její řádné platnosti,
c) nemá povolení k výrobě nebo dovozu cigaret, nebo kterému bylo
toto povolení odejmuto,
d) je v likvidaci nebo je v konkursním nebo vyrovnacím řízení
podle zvláštního předpisu,24)
e) nevyrovnal svou daňovou povinnost podle § 40a odst. 1 nebo §
40b odst. 1, nebo za kterého nevyrovnal daňovou povinnost
ručitel podle § 40a odst. 2 nebo § 40b odst. 2,
f) neuhradil úřadu cenu tabákových nálepek podle odstavce 11,
které od úřadu již odebral.
(10) Výrobce nebo dovozce cigaret nesmí obdržené tabákové
nálepky prodat nebo jakýmkoli způsobem bezplatně předat jiným
fyzickým nebo právnickým osobám s výjimkou úřadu. Toto ustanovení
se nevztahuje na případ, kdy dovozce cigaret předá tabákové
nálepky zahraničním výrobcům cigaret za účelem označení cigaret
podle § 40c odst. 1 a 4. Dovozce cigaret je povinen nechat si
přechod tabákových nálepek do zahraničí potvrdit pohraničním
celním orgánem.
(11) Výrobce nebo dovozce cigaret je povinen uhradit cenu
tabákových nálepek. Přepravu tabákových nálepek od úřadu k výrobci
nebo dovozci cigaret a jejich uložení a užití u výrobce nebo
dovozce cigaret zajišťuje tento výrobce nebo dovozce cigaret na
své vlastní náklady.
(12) Úřad je povinen vydat objednané tabákové nálepky včetně
platebního výměru výrobci nebo dovozci cigaret nejpozději první
pracovní den po dni doručení objednávky s výjimkou objednávky
podle odstavce 7, pokud vydání tabákových nálepek z důvodů
stanovených v odstavci 9 písemně neodmítne a pokud se jedná
o tabákové nálepky pro krabičky o obsahu 20 kusů cigaret.
Objednané tabákové nálepky pro krabičky, které obsahují jiný počet
kusů cigaret, je úřad povinen vydat včetně platebního výměru do
25 dnů ode dne doručení objednávky, s výjimkou objednávky podle
odstavce 7, pokud vydání tabákových nálepek z důvodů stanovených
v odstavci 9 písemně neodmítne. Písemné odmítnutí vydání
tabákových nálepek je úřad povinen výrobci nebo dovozci cigaret
odeslat nejpozději první pracovní den po dni převzetí objednávky.
U objednávek podle odstavce 7 se lhůta pro vydání tabákových
nálepek nebo pro jeho odmítnutí prodlužuje o lhůtu stanovenou
v odstavci 7.
(13) Pokud úřad nevydá výrobci nebo dovozci cigaret tabákové
nálepky ve lhůtě stanovené v odstavci 12 a zároveň v této lhůtě
jejich vydání písemně neodmítne, je povinen nahradit výrobci nebo
dovozci cigaret nezbytné náklady, které vznikly v souvislosti
s nedodržením stanovené lhůty. Pokud k nedodržení stanovené lhůty
dojde v důsledku překážek na straně výrobce nebo dovozce cigaret,
ztrácí objednávka platnost.
22c) § 15 a 16 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.
23a) Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 237/1993 Sb.,
o sjednání Smlouvy o vytvoření celní unie mezi Českou
republikou a Slovenskou republikou.".
63. Dosavadní § 40c odst. 2 zní:
"(2) Úřad provede nejméně jednou za kalendářní rok inventuru
tabákových nálepek u každého výrobce nebo dovozce cigaret. Úřad je
dále oprávněn provádět namátkovou kontrolu evidence tabákových
nálepek a namátkovou inventuru tabákových nálepek podle potřeby.".
64. V dosavadním § 40d odst. 1 se slova "je povinen" nahrazují
slovem "může", slova "celnímu orgánu" se nahrazují slovem "úřadu"
a slova "celní orgán" se nahrazují slovem "úřad".
65. Dosavadní § 40d odst. 2 zní:
"(2) Pokud Ministerstvo financí rozhodne o změně vzoru tabákové
nálepky, aniž by se měnila sazba daně, je výrobce nebo dovozce
cigaret povinen vrátit úřadu nepoužité tabákové nálepky starého
vzoru nejpozději do 15 dnů ode dne účinnosti rozhodnutí
Ministerstva financí o zavedení nového vzoru. Za vrácené tabákové
nálepky starého vzoru vydá úřad bezplatně tabákové nálepky nového
vzoru nejpozději první pracovní den po dni doručení vrácených
doručených tabákových nálepek, pokud se s výrobcem nebo dovozcem
cigaret nedohodne jinak. Úřad vrácené tabákové nálepky starého
vzoru zničí za účasti pověřeného pracovníka Ministerstva financí.
Zúčastněné osoby o zničení vrácených tabákových nálepek pořídí
písemný protokol.".
66. V dosavadním § 40d odst. 3 se slova "celnímu orgánu"
nahrazují slovem "úřadu" a slova "celní orgán" se nahrazují slovem
"úřad".
67. V dosavadním § 40d se za odstavec 3 vkládají nové odstavce
4 a 5, které zní:
"(4) Výrobce nebo dovozce cigaret může požádat úřad o úřední
dozor nad zničením tabákových nálepek nalepených na krabičkách.
Úředním dozorem se rozumí účast pověřeného pracovníka úřadu při
zničení tabákových nálepek nalepených na krabičkách, které na své
náklady zajistí výrobce nebo dovozce cigaret. Zničení tabákových
nálepek pod úředním dozorem lze provést pouze na území České
republiky. Úřad je povinen této žádosti vyhovět. Výrobci nebo
dovozci vzniká nárok na vrácení daně dnem zničení tabákových
nálepek pod úředním dohledem. Nárok na vrácení daně lze uplatnit
pouze tehdy, jestliže byla splněna podmínka podle § 40a.
(5) Výrobce nebo dovozce cigaret může vrátit úřadu nepoužité
a nepoškozené tabákové nálepky, které od úřadu odebral, i bez
uvedení důvodů. Pokud u takto vrácených tabákových nálepek ještě
nebyla zaplacena daň, nevztahuje se na výrobce nebo dovozce
cigaret ustanovení § 40a a 40b. Jestliže u takto vrácených
tabákových nálepek byla již daň odvedena, vzniká výrobci nebo
dovozci cigaret nárok na vrácení daně dnem doručení tabákových
nálepek vrácených podle tohoto ustanovení úřadu.".
68. V dosavadním § 40d v dosavadním odstavci 4 se za slovy "více
než 40 %" vkládají tato slova: " , pokud nejde o tabákové nálepky
zničené podle odstavce 4,".
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
69. V dosavadním § 40e odst. 5 se slova "celní orgán" nahrazují
slovem "úřad" a vypouští se poslední věta.
70. V dosavadním § 40e odst. 6 se slova "§ 40c odst. 1"
nahrazují slovy "§ 40e odst. 1" a slova "celní orgán" se nahrazují
slovem "úřad".
71. V dosavadním § 40e odst. 7 se slova "§ 40d odst. 1 až 3"
nahrazují slovy "§ 40f odst. 2 a 3" a slova "celní orgán" se
nahrazují slovem "úřad".
72. V dosavadním § 40e odst. 8 se slova "odstavců 1 až 6"
nahrazují slovy "odstavců 1 až 3" a slova "celní orgán" se
nahrazují slovem "úřad".
73. V dosavadním § 40e odst. 9 se slova "odstavců 1 až 6"
nahrazují slovy "odstavců 1 až 3".
74. V dosavadním § 40e se vypouštějí odstavce 1 až 4.
Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 1 až 5.
75. V dosavadním § 40f v písmenu h) se slova "celního orgánu"
nahrazují slovem "úřadu".
76. V dosavadním § 40f v písmenu i) se slova "§ 40d" nahrazují
slovy "§ 40f".
77. Dosavadní § 40a až 40f se označují jako § 40c až 40h.
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Výrobci nebo dovozci cigaret mohou do 31. března 1996 značit
cigarety tabákovými nálepkami neobsahujícími daň nakoupenými do
31. prosince 1995.
2. Výrobci nebo dovozci cigaret mohou cigarety značené
tabákovými nálepkami neobsahujícími daň vyskladnit nebo dovézt
nejpozději do 31. března 1996.
3. Při postupu podle bodu 2 se pro vznik daňové povinnosti,
vystavování daňových dokladů, vracení daně, daňové přiznání,
zdaňovací období, odvod a splatnost daně, registraci,
příslušenství daně a značení některých tabákových výrobků použijí
ustanovení zákona České národní rady č. 587/1992 Sb.,
o spotřebních daních, ve znění platném do 31. prosince 1995.
4. Fyzické nebo právnické osoby, které nakoupily cigarety
značené tabákovými nálepkami neobsahujícími daň za účelem dalšího
prodeje, mohou tyto cigarety prodávat nejpozději dne 30. září
1996. Toto ustanovení se vztahuje i na cigarety značené podle
§ 40c odst. 3. Po uplynutí této doby budou všechny cigarety
označené tabákovými nálepkami neobsahujícími daň považovány za
cigarety neoznačené.
5. Výrobci a dovozci cigaret jsou povinni vrátit úřadu nepoužité
a nepoškozené tabákové nálepky neobsahující daň nejpozději do 15.
dubna 1996. Úřad výrobci nebo dovozci cigaret vrátí částku, která
byla za vrácené tabákové nálepky zaplacena. Za tabákové nálepky
nevrácené výrobcem nebo dovozcem cigaret, pokud jejich počet
překročí 0,8 % tabákových nálepek přijatých za období mezi dvěma
inventurami, uloží úřad výrobci cigaret pokutu ve výši 12,50 Kč za
každou chybějící tabákovou nálepku a dovozci cigaret pokutu ve
výši 30 Kč za každou chybějící tabákovou nálepku. Po dobu
platnosti smlouvy o celní unii mezi Českou republikou a Slovenskou
republikou se dovozci, jemuž chybí tabákové nálepky, které podle
potvrzení pohraniční celnice podle § 40d odst. 10 přešly do
zahraničí s určením pro výrobce cigaret na území Slovenské
republiky, snižuje pokuta na 12,50 Kč za každou chybějící
tabákovou nálepku.
Čl.III
Předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky se
zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona České
národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, jak vyplývá
z pozdějších zákonů.
Čl.IV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 1996, s výjimkou
ustanovení čl. I bodů 16, 36, 37, 38, 40 a 43, která nabývají
účinnosti dnem 1. srpna 1995.
Uhde v. r.
Havel v. r.
Klaus v. r.