307/2018 Sb.
ZÁKON
ze dne 4. prosince 2018,
kterým se mění zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů,
a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o dluhopisech
Čl.I
Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona
č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona
č. 160/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 172/2012
Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 137/2014 Sb. a zákona
č. 183/2017 Sb., se mění takto:
1. Na konci textu § 1 se doplňují slova " , včetně postupu při vydávání
obdobných cenných papírů a zaknihovaných cenných papírů, s nimiž je spojeno právo
na splacení dlužné částky".
2. V § 2 odst. 1 se slova " , vydaný podle českého práva" zrušují.
3. V § 2 odst. 3 se slova "Listinný dluhopis" nahrazují slovy "Dluhopis,
který není zaknihovaným cenným papírem ani imobilizovaným cenným papírem (dále jen
"listinný dluhopis"),".
4. V § 2 odst. 4 větě první se slova "stejný okamžik" nahrazují slovy "stejné
datum".
5. V § 2 odst. 4 větě druhé se slova "a zaknihovaných cenných papírů" zrušují.
6. V § 4 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou "Seznam vlastníků dluhopisů,
které jsou zaknihovaným cenným papírem nebo imobilizovaným cenným papírem (dále jen
"zaknihovaný dluhopis"), vede osoba vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů.".
7. V § 4 odst. 1 se věta poslední zrušuje.
8. V § 4 odst. 2 větě první se slova "zápis o změně vlastníka v seznamu
podle odstavce 1 věty první; emitent provede tento zápis" nahrazují slovy "předložení
dluhopisu s nepřetržitou řadou rubopisů nebo jiný důkaz o tom, že příslušná osoba
je vlastníkem dluhopisu; emitent zapíše změnu vlastníka do seznamu podle odstavce
1 věty první".
9. V § 4 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
10. V § 6 odst. 1 písm. a) se slova "hypoteční zástavní list" nahrazují
slovy "krytý dluhopis".
11. V § 6 odst. 1 písm. d) se slova " ; to se nevyžaduje v případě sběrného
dluhopisu, plyne-li jmenovitá hodnota ze zápisu v příslušné evidenci" zrušují.
12. V § 6 odst. 1 písm. e) se slovo "nižším" zrušuje.
13. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova " , případně
informaci o tom, že má být dlužná částka splacena splátkami".
14. V § 6 odst. 1 písm. g), h) a i) se slova "dluhopis vydaný jako zaknihovaný
cenný papír nebo sběrný dluhopis" nahrazují slovy "zaknihovaný dluhopis".
15. V § 6 odst. 2 se slova "zaknihovaných dluhopisů" nahrazují slovy "investičních
nástrojů".
16. V § 6 odst. 4 se slova "zaknihovaných cenných papírů" nahrazují slovy
"investičních nástrojů".
17. V § 7 odst. 3 se slova "nebo sběrných dluhopisů" zrušují a slova "oprávněné
k vedení evidence" se nahrazují slovy "vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů".
18. V § 7 odst. 4 se slova "a c)" nahrazují slovy "nebo c)" a slova "oprávněné
k vedení jejich evidence" se nahrazují slovy "vedoucí příslušnou evidenci investičních
nástrojů".
19. V § 9 odst. 1 písm. b) se slova "nebo zaknihovaný dluhopis" nahrazují
slovy "dluhopis, imobilizovaný cenný papír nebo zaknihovaný cenný papír".
20. V § 9 odst. 1 písm. d) se slova "a pro případ, že emisní kurz bude
určován kurzem dosaženým v aukci, způsob aukce," zrušují.
21. V § 9 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova " , včetně
případné informace o datu splatnosti a výši jednotlivých splátek, má-li být dlužná
částka splacena splátkami".
22. V § 9 odst. 1 písm. j) se slova "a zaknihovaných cenných papírů" zrušují.
23. V § 9 odst. 1 písm. k) se slova " , jakož i vlastníků podílů na sběrném
dluhopisu" zrušují.
24. V § 9 odst. 2 písm. b) se slova "a možný rozsah zvětšení celkové jmenovité
hodnoty emise dluhopisů" zrušují.
25. V § 9 odst. 2 písm. c) se slovo "nižším" zrušuje.
26. V § 9 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova " , včetně
případných informací podle § 20".
27. V § 9 odst. 2 písm. j) se slova "a sběrných dluhopisů" zrušují.
28. V § 9 odst. 2 písm. o) a p) se slova "vydávány jako zaknihované dluhopisy"
nahrazují slovy "zaknihovanými dluhopisy".
29. V § 9 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
r), které zní:
"r) u podřízeného dluhopisu určení jiného pořadí uspokojení pohledávek
z podřízených dluhopisů, a to i ve vztahu k uspokojení ostatních pohledávek, včetně
pohledávek z jiných podřízených dluhopisů, či rozdílně ve vztahu k pohledávce odpovídající
právu na splacení dluhopisu a jiným právům s dluhopisem spojeným.".
30. V § 15 odst. 4 se slova "evidenci podle zvláštního právního předpisu"
nahrazují slovy "příslušné evidenci investičních nástrojů" a slova "tímto zákonem,
popřípadě jiným právním předpisem" se nahrazují slovem "zákonem".
31. V § 16 písm. b) se slovo "nižším" zrušuje.
32. V § 18 odst. 2 se slova "nebo sběrného dluhopisu" zrušují a na konci
textu odstavce 2 se doplňují slova "investičních nástrojů".
33. V § 18 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova "a zaknihovaných cenných
papírů" zrušují.
34. V § 18 odst. 4 písm. c) se slovo "pro" zrušuje.
35. V § 18 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova "oprávněná k vedení
evidence" nahrazují slovy "vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů".
36. V § 19 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Emisní podmínky mohou
určit, že při předčasném splacení dluhopisů nemusí být splacena celá dlužná částka
odpovídající jmenovité hodnotě, bude-li vlastníkovi dluhopisu splacen alespoň jím
zaplacený emisní kurz.".
37. V části první se za hlavu IV vkládá nová hlava V, která včetně nadpisů
zní:
"HLAVA V
AGENT PRO ZAJIŠTĚNÍ
§ 20
Zajištění dluhopisu a agent pro zajištění
(1) Splacení dluhopisu a vyplacení výnosu dluhopisu a jiné dluhy s
dluhopisy související lze ve vztahu ke každé emisi dluhopisů zajistit též zřízením
zástavního práva nebo jiného zajištění ve prospěch vlastníků dluhopisů a případně
též dalších osob uvedených v emisních podmínkách (dále jen "oprávněné osoby") na
základě písemné smlouvy uzavřené mezi agentem pro zajištění jako zástavním věřitelem
nebo příjemcem jiného zajištění a emitentem nebo jiným poskytovatelem zajištění.
Takto zajištěnými pohledávkami mohou být pohledávky podmíněné nebo pohledávky, které
mají vzniknout v budoucnu, jakož i pohledávky určitého druhu vznikající v určité
době nebo různé pohledávky vznikající z téhož právního důvodu. Ve vztahu k jedné
emisi dluhopisů lze ustanovit jen jednoho agenta pro zajištění.
(2) Agent pro zajištění vykonává práva věřitele, zástavního věřitele
nebo jiného příjemce zajištění vlastním jménem ve prospěch oprávněných osob; to platí
i pro případ insolvenčního řízení, výkonu rozhodnutí nebo exekuce týkajících se zástavce
nebo jiného poskytovatele zajištění nebo jejich majetku. Plnění získané ze zajištění
(dále jen "získané plnění") náleží oprávněným osobám v poměru určeném v emisních
podmínkách; je-li agent pro zajištění bankou nebo obchodníkem s cennými papíry, považuje
se získané plnění v tomto rozsahu za majetek zákazníka podle zákona o podnikání na
kapitálovém trhu.
(3) Emisní podmínky dluhopisů zajištěných podle odstavce 1 musí obsahovat
údaje nutné k identifikaci agenta pro zajištění a jeho označení jako agenta pro zajištění.
Nezpřístupní-li emitent smlouvu podle odstavce 1, nebo alespoň její podstatnou část,
investorům stejným způsobem jako emisní podmínky, musí emisní podmínky dluhopisů
zajištěných podle odstavce 1 obsahovat alespoň popis práv a povinností agenta pro
zajištění.
(4) Vyžaduje-li jiný právní předpis nebo právní jednání údaje o zástavním
věřiteli nebo zajištěném dluhu, uvedou se údaje nutné k identifikaci agenta pro zajištění,
údaj identifikující dluhopis, a identifikace zajištěného dluhu alespoň odkazem na
smlouvu podle odstavce 1 nebo jiný dokument.
(5) Smlouva podle odstavce 1 upraví podmínky a postup při změně v osobě
agenta pro zajištění.
(6) Změnou v osobě agenta pro zajištění práva a povinnosti agenta pro
zajištění přecházejí v plném rozsahu na nového agenta pro zajištění. Písemnost dokládající
právní skutečnost, na jejímž základě ke změně v osobě agenta pro zajištění došlo,
je podkladem pro zápis změny v osobě agenta pro zajištění do veřejného seznamu nebo
veřejného rejstříku; návrh na zápis je oprávněn podat vždy též nový agent pro zajištění.
§ 20a
Práva a povinnosti agenta pro zajištění
(1) Agent pro zajištění je vždy vázán rozhodnutím vlastníků dluhopisů
podle § 20 odst. 1 přijatým na schůzi vlastníků alespoň prostou většinou hlasů ohledně
toho, jak má vykonávat práva z příslušné emise dluhopisů ve vztahu k zástavnímu právu
nebo jinému zajištění podle § 20 odst. 1.
(2) Rozhodne-li schůze vlastníků o změně v osobě agenta pro zajištění,
přechází práva a povinnosti ze smlouvy podle § 20 odst. 1 a emisních podmínek na
nového agenta pro zajištění.
(3) Agent pro zajištění zpřístupní oprávněným osobám bez zbytečného
odkladu podstatné informace týkající se zástavního práva nebo jiného zajištění podle
§ 20 odst. 1, zejména informace o případném výkonu zástavního práva nebo jiného zajištění.
(4) Agent pro zajištění vykonává svou činnost s odbornou péčí, zejména
jedná kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu vlastníků dluhopisů
podle § 20 odst. 1.
(5) Agent pro zajištění je oprávněn
a) uplatňovat ve prospěch oprávněných osob všechna práva spojená
se zástavním právem nebo jiným zajištěním,
b) kontrolovat v souvislosti se zástavním právem nebo jiným zajištěním
plnění emisních podmínek ze strany emitenta,
c) činit ve prospěch oprávněných osob další úkony nebo jinak chránit
jejich zájmy v souvislosti se zástavním právem nebo jiným zajištěním.
(6) Při výkonu práv podle odstavce 5 se na agenta pro zajištění hledí,
jako by byl věřitelem každé zajištěné pohledávky.
(7) V rozsahu, v jakém uplatňuje práva ze zajištění spojená s dluhopisy
agent pro zajištění, nemohou vlastníci dluhopisů podle § 20 odst. 1 uplatňovat taková
práva samostatně; tím není dotčeno právo těchto vlastníků dluhopisů rozhodnout o
změně v osobě agenta pro zajištění.
(8) Ustanovení občanského zákoníku o správě cizího majetku se pro agenta
pro zajištění nepoužijí.".
Dosavadní hlava V se označuje jako hlava VI.
38. V § 21 odst. 1 písmena b) a c) znějí:
"b) ukončení činnosti agenta pro zajištění v souladu se smlouvou podle
§ 20 odst. 1,
c) požadavku na změnu v osobě agenta pro zajištění ze strany vlastníků
dluhopisů, jejichž jmenovitá hodnota představuje alespoň 5 % celkové jmenovité hodnoty
dané emise dluhopisů,".
39. V § 21 odst. 1 se písmena d) až f) zrušují.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno d).
40. V § 21 odst. 1 písm. d) se slovo "změn" nahrazuje slovem "situací".
41. V § 21 odstavec 2 zní:
"(2) Nesvolá-li schůzi vlastníků emitent, je v případě podle odstavce 1
písm. b) nebo c), nebo stanoví-li tak emisní podmínky, povinen schůzi vlastníků svolat
bez zbytečného odkladu agent pro zajištění. Schůzi vlastníků je oprávněn svolat též
vlastník dluhopisu, jde-li o případ, kdy emitent porušil svou povinnost podle odstavce
1, nebo jde-li o jiný případ upravený v emisních podmínkách, ledaže agent pro zajištění
svolal schůzi vlastníků podle věty první.".
42. V § 21 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Smlouva podle § 20 odst. 1 upraví postup při změně v osobě agenta
pro zajištění v důsledku rozhodnutí schůze vlastníků svolané z důvodu uvedeného v
odstavci 1 písm. c).".
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
43. V § 21 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Agent pro zajištění je
povinen se zúčastnit schůze vlastníků svolané z důvodu uvedeného v § 21 odst. 1 písm.
b) nebo c) nebo v emisních podmínkách.".
44. V § 21 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
45. V § 21 odst. 5 se slova "oprávněná k vedení evidence" nahrazují slovy
"vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů".
46. V § 21 se odstavce 6 a 7 zrušují.
47. V § 21a odst. 1 větě první se slova "a pro vlastníky podílů na sběrném
dluhopisu" zrušují.
48. V § 22 odst. 3 písm. b) se slova "a zaknihovaných cenných papírů" zrušují.
49. V § 23 odst. 1 se na konci textu věty poslední doplňují slova " , ledaže
emisní podmínky určí jinak".
50. V § 23 odst. 5 větě druhé a v § 23 odst. 6 větě první se slovo "nižším"
a text "[§ 16 písm. b)]" zrušují.
51. V § 23 odst. 5 větě čtvrté se za slovo "na" vkládá slovo "předčasné".
52. V § 23 odst. 6 větě první se text "g)" nahrazuje textem "d)".
53. V § 23 odst. 6 se věta druhá nahrazuje větou "Žádost o předčasné splacení
musí být podána do 30 dnů od zpřístupnění usnesení schůze vlastníků nebo společné
schůze vlastníků podle odstavce 7.".
54. V § 23 se na konci odstavce 6 doplňují věty "Po uplynutí této lhůty
právo na předčasné splacení zaniká. Emitent je povinen vyplatit tuto částku do 30
dnů od doručení žádosti způsobem a na místě, které pro splacení dluhopisu stanoví
emisní podmínky.".
55. § 24 včetně nadpisu zní:
"§ 24
Společný zástupce vlastníků dluhopisů
(1) Ve vztahu ke každé emisi dluhopisů lze ustanovit společného zástupce
všech vlastníků dluhopisů této emise (dále jen "společný zástupce") na základě písemné
smlouvy uzavřené nejpozději k datu emise dluhopisů mezi společným zástupcem a emitentem.
Pro tyto účely se na společného zástupce hledí, jako by byl věřitelem každé pohledávky
každého vlastníka dluhopisu. O jmenování nebo o změně v osobě společného zástupce
může kdykoli rozhodnout i schůze vlastníků.
(2) Nestanoví-li smlouva podle odstavce 1 jinak, vykonává společný zástupce
vedle práv podle odstavce 8 rovněž veškerá práva agenta pro zajištění podle § 20
a 20a, ledaže je agentem pro zajištění ustanovena osoba odlišná od společného zástupce.
Vykonává-li společný zástupce práva agenta pro zajištění, plní i povinnosti agenta
pro zajištění podle § 20 a 20a.
(3) Rozhodne-li schůze vlastníků o jmenování nebo o změně v osobě společného
zástupce, je emitent tímto rozhodnutím vázán.
(4) Společný zástupce vykonává svou činnost s odbornou péčí, zejména
jedná kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu vlastníků dluhopisů.
Společný zástupce vykonává veškerá práva věřitele v souladu s emisními podmínkami
nebo smlouvou podle odstavce 1 vlastním jménem ve prospěch vlastníků dluhopisů; to
platí i po jmenování nuceného správce krytých bloků (§ 32a odst. 1) a pro případ
insolvenčního řízení, výkonu rozhodnutí nebo exekuce týkajících se emitenta dluhopisů
nebo jeho majetku.
(5) Emisní podmínky nebo rozhodnutí schůze vlastníků musí obsahovat údaje
nutné k identifikaci společného zástupce vlastníků dluhopisů a jeho označení jako
společného zástupce. Nezpřístupní-li emitent smlouvu podle odstavce 1, nebo alespoň
její podstatnou část, investorům stejným způsobem jako emisní podmínky, musí emisní
podmínky obsahovat alespoň popis práv a povinností společného zástupce.
(6) Společný zástupce je vždy vázán rozhodnutím vlastníků dluhopisů přijatým
na schůzi vlastníků alespoň prostou většinou hlasů ohledně toho, jak má vykonávat
práva z příslušné emise dluhopisů.
(7) Smlouva podle odstavce 1 nebo emisní podmínky upraví podmínky a postup
při změně v osobě společného zástupce. Dojde-li ke změně v osobě společného zástupce,
přecházejí práva a povinnosti ze smlouvy podle odstavce 1 a emisních podmínek v plném
rozsahu na nového společného zástupce.
(8) Nestanoví-li emisní podmínky nebo smlouva podle odstavce 1 jinak,
je společný zástupce oprávněn
a) uplatňovat ve prospěch vlastníků dluhopisů všechna práva spojená
s dluhopisy,
b) kontrolovat plnění emisních podmínek ze strany emitenta,
c) činit ve prospěch vlastníků dluhopisů další úkony nebo jinak chránit
jejich zájmy.
(9) Při výkonu oprávnění podle odstavce 8 se na společného zástupce hledí,
jako by byl věřitelem každé pohledávky každého vlastníka dluhopisů. V rozsahu, v
jakém uplatňuje práva spojená s dluhopisy společný zástupce, nemohou vlastníci dluhopisů
uplatňovat taková práva samostatně; tím není dotčeno právo vlastníků dluhopisů rozhodnout
o změně v osobě společného zástupce.".
56. V § 25 odst. 2 písm. a) a b) se slovo "zvláštního" nahrazuje slovem
"jiného".
57. V § 25 odst. 3 se slovo "zvláštního" zrušuje.
58. V § 25 odst. 4 se slova "návrhu zvláštního" nahrazují slovy "vládnímu
návrhu jiného" a za slovo "tímto" se vkládá slovo "jiným".
59. V § 25 odst. 5 větě druhé se slova "6 měsíců" nahrazují slovy "1 roku".
60. V § 26 odst. 4 větě první a druhé se slova "dávají do prodeje" nahrazují
slovy "prodávají" a ve větě druhé se slovo "zvláštního" nahrazuje slovem "jiného".
61. V § 26 odst. 5 se slova "státního dluhu z titulu" zrušují.
62. V § 27 odst. 1 větě druhé se slovo "slovo" nahrazuje slovem "označení"
a slova "cenný papír" se nahrazují slovem "dluhopis".
63. V § 27 odst. 4 větě druhé se slova "prováděcí právní předpis" nahrazují
slovy "ministerstvo vyhláškou".
64. V části druhé nadpis hlavy III zní: "KRYTÉ DLUHOPISY".
65. V části druhé hlavě III se nad označení § 28 vkládá označení dílu 1,
které včetně nadpisu zní:
"Díl 1
Požadavky na kryté dluhopisy a na jejich emitenta".
66. Pod označení § 28 se vkládá nadpis "Krytý dluhopis".
67. V § 28 odstavce 1 až 3 znějí:
"(1) Krytým dluhopisem je dluhopis nebo obdobný cenný papír představující
právo na splacení dlužné částky vydávaný podle práva cizího státu, jehož emitentem
je banka a který k datu emise splňuje požadavky podle § 28a odst. 1 a 2.
(2) Krytý dluhopis může být hypotečním zástavním listem (§ 28b odst. 1),
veřejnoprávním zástavním listem (§ 28b odst. 2), nebo smíšeným zástavním listem (§
28b odst. 3).
(3) Hypoteční úvěr je úvěr, který je alespoň částečně zajištěn zástavním
právem k nemovité věci, a to ode dne vzniku právních účinků zástavního práva. Pohledávku
z hypotečního úvěru lze zapsat do rejstříku krycích aktiv [§ 32 odst. 3 písm. a)]
teprve dnem, kdy se emitent krytých dluhopisů dozví o právních účincích vzniku zástavního
práva k nemovité věci.".
68. V § 28 odstavec 5 zní:
"(5) Ve vztahu ke krytým dluhopisům, které jsou vydávány podle práva
cizího státu, se v tomto zákoně rozumí
a) emisními podmínkami dokument podle práva tohoto cizího státu srovnatelný
s emisními podmínkami, nebo smlouva podle práva tohoto cizího státu srovnatelná s
emisními podmínkami a
b) společným zástupcem osoba podle práva tohoto cizího státu ve srovnatelném
postavení se společným zástupcem; má se za to, že tato osoba má obdobná oprávnění
jako společný zástupce podle tohoto zákona.".
69. Za § 28 se vkládají nové § 28a až 28d, které včetně nadpisů znějí:
"§ 28a
Pravidla pro krycí portfolio
(1) Souhrnná hodnota všech krycích aktiv (§ 30a) v krycím portfoliu
(§ 30c odst. 1) musí být rovna alespoň 102 % souhrnné hodnoty všech dluhů, k jejichž
krytí toto krycí portfolio slouží (§ 31a odst. 1) a které s ním tvoří krytý blok,
nestanoví-li emisní podmínky vyšší limit. Při plnění povinnosti podle věty první
se krycí aktiva, s výjimkou derivátů, vyjadřují v jejich jmenovité hodnotě, a deriváty
v krytém bloku se vyjadřují v jejich reálné hodnotě podle mezinárodních účetních
standardů upravených nařízením Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008,
kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, v platném znění, přičemž
a) pro emitenta krytých dluhopisů kladná reálná hodnota derivátů
se v krycím portfoliu zohlední pouze do výše přijatého zajištění derivátů ve formě
peněžních prostředků nebo věcí podle § 31 odst. 2 písm. b) nebo c), které je součástí
krytého bloku, a
b) pro emitenta krytých dluhopisů se k záporné reálné hodnotě derivátů
v krycím portfoliu nepřihlíží a do krytého bloku tato záporná reálná hodnota derivátů
vstupuje jako dluh, k jehož krytí toto krycí portfolio slouží [§ 31a odst. 4 písm.
e)], ledaže emitent poskytnul druhé smluvní straně zajištění derivátů ve formě peněžních
prostředků nebo věcí podle § 31 odst. 2 písm. b) nebo c), které je součástí krytého
bloku.
(2) Souhrnná hodnota všech krycích aktiv v krycím portfoliu musí být
rovna alespoň 85 % souhrnné hodnoty všech dluhů, k jejichž krytí toto krycí portfolio
slouží, nestanoví-li emisní podmínky vyšší limit. Při plnění povinnosti podle věty
první se nepřihlíží ke krycím aktivům podle § 31 odst. 2 písm. d) a e) a podle čl.
129 odst. 1 písm. c) a čl. 129 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 575/2013.
(3) Jmenovitá hodnota pohledávky z hypotečního úvěru v krycím portfoliu
nesmí přesahovat 100 % zástavní hodnoty zastavené nemovité věci (§ 29), která slouží
k zajištění této pohledávky, nestanoví-li emisní podmínky nižší limit. V rozsahu,
v jakém pohledávka z hypotečního úvěru přesahuje tento limit, se k ní pro účely odstavců
1 a 2 nepřihlíží.
(4) Pro účely odstavců 1 a 2 se jmenovitá hodnota pohledávky z hypotečního
úvěru v krycím portfoliu v případě selhání dlužníka podle čl. 178 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo při splnění přísnější podmínky podle emisních
podmínek, sníží o 100 %.
§ 28b
Druhy krytých dluhopisů
(1) Hypotečním zástavním listem je krytý dluhopis, z jehož emisních podmínek
plyne, že povinnost podle § 28a odst. 2 má být plněna jen s využitím krycích aktiv
podle § 31 odst. 2 písm. a) nebo podle čl. 129 odst. 1 písm. d) až f) nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce
a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012. Pouze hypoteční zástavní
listy mohou ve svém názvu obsahovat označení "hypoteční zástavní list". Hypoteční
zástavní listy mohou ve svém názvu obsahovat i svým významem odpovídající označení
v cizím jazyce.
(2) Veřejnoprávním zástavním listem je krytý dluhopis, z jehož emisních
podmínek plyne, že povinnost podle § 28a odst. 2 má být plněna jen s využitím krycích
aktiv podle § 31 odst. 2 písm. b) a c) nebo podle čl. 129 odst. 1 písm. a) a b) nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(3) Smíšeným zástavním listem je krytý dluhopis, který není hypotečním
zástavním listem ani veřejnoprávním zástavním listem.
§ 28c
Povinnost dodržovat pravidla pro krycí portfolio
(1) Emitent krytých dluhopisů zajistí plnění požadavků podle § 28a.
(2) Emitent krytých dluhopisů, které ve svém názvu obsahují označení
"CRR", zajistí ve vztahu k těmto krytým dluhopisům plnění požadavků podle čl. 129
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Pouze kryté dluhopisy, které
splňují požadavky podle čl. 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
mohou ve svém názvu obsahovat označení "CRR".
(3) Emitent hypotečních zástavních listů zajistí ve vztahu k těmto krytým
dluhopisům plnění požadavku podle § 28b odst. 1.
(4) Emitent veřejnoprávních zástavních listů zajistí ve vztahu k těmto
krytým dluhopisům plnění požadavku podle § 28b odst. 2.
(5) Od okamžiku jmenování nuceného správce krytých bloků se požadavky
podle § 28a, 28b ani požadavky podle čl. 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 575/2013 nepoužijí.
§ 28d
Monitor krytého bloku
(1) Emitent krytých dluhopisů může písemnou smlouvou pověřit jinou osobu
jako monitora krytého bloku kontrolou krytého bloku a související části evidence
krytých bloků.
(2) Je-li uzavřena smlouva podle odstavce 1, obsahují emisní podmínky
nebo prospekt krytých dluhopisů nebo smlouva týkající se krytých dluhopisů, jejíž
příslušnou část emitent zpřístupnil investorům stejným způsobem jako emisní podmínky
nebo prospekt, údaje nutné k identifikaci monitora krytého bloku.
(3) Dokument podle odstavce 2 může obsahovat popis práv a povinností
monitora krytého bloku a předpoklady pro řádný výkon této činnosti.
(4) Smlouva podle odstavce 1 zavazuje monitora krytého bloku zpřístupnit
bez zbytečného odkladu vlastníkům krytých dluhopisů podstatné informace o tom, zda
a jak emitent krytých dluhopisů plní své povinnosti podle § 28c.
(5) Monitor krytého bloku vykonává svou činnost s odbornou péčí, zejména
jedná kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu vlastníků krytých dluhopisů,
zejména plní povinnosti stanovené v odstavci 4 a v dokumentu podle odstavce 2.".
70. Pod označení § 29 se vkládá nadpis "Zástavní hodnota zastavené nemovité
věci".
71. V § 29 odst. 1 se slova "hypotečních zástavních listů" nahrazují slovy
"krytých dluhopisů".
72. Pod označení § 30 se vkládá nadpis "Přednostní práva u zastavené nemovité
věci".
73. V § 30 odstavec 1 zní:
"(1) Na zastavené nemovité věci nesmí váznout zástavní právo třetí osoby,
které by bylo ve stejném nebo v přednostním pořadí před zástavním právem zajišťujícím
pohledávku z hypotečního úvěru zapsanou do rejstříku krycích aktiv. Převod zastavené
nemovité věci nesmí být omezen dříve vzniklým omezením převodu nemovité věci. Tyto
podmínky musí být splněny po celou dobu, po kterou je pohledávka z hypotečního úvěru
zapsána do rejstříku krycích aktiv; jmenovitá hodnota pohledávky, která nesplňuje
tento požadavek, je pro účely § 28a odst. 1 rovna nule.".
74. V § 30 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
75. V § 30 odst. 2 se slova "zajištěná pohledávka třetí osoby" nahrazují
slovy "zajištěný dluh" a slovo "jejímu" se nahrazuje slovem "jeho".
76. V § 30 se odstavce 3 až 5 zrušují.
77. Za § 30 se vkládají nové § 30a až 30d, které včetně nadpisů znějí:
"§ 30a
Krycí aktiva
Věc uvedená v § 31 odst. 1 a 2 a zapsaná v rejstříku krycích aktiv je
krycím aktivem.
§ 30b
Pravidla pro rejstřík krycích aktiv
(1) Po jmenování nuceného správce krytých bloků lze zapsat věc do rejstříku
krycích aktiv jen s předchozím souhlasem vlastníků krytých dluhopisů. K zápisu provedenému
bez tohoto předchozího souhlasu se nepřihlíží.
(2) Emitent krytých dluhopisů musí vymazat z rejstříku krycích aktiv
věc, která po svém zápisu přestala být věcí uvedenou v § 31 odst. 1 nebo 2. Nucený
správce krytých bloků tuto povinnost nemá.
(3) Emitent krytých dluhopisů ani nucený správce krytých bloků nemusí
vymazat z rejstříku krycích aktiv žádnou věc, ani když souhrnná hodnota všech krycích
aktiv v rámci jednoho krycího portfolia přesahuje limit 102 % souhrnné hodnoty všech
dluhů, k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží.
(4) Přesahuje-li souhrnná hodnota všech krycích aktiv v rámci jednoho
krycího portfolia po jmenování nuceného správce krytých bloků limit 102 % souhrnné
hodnoty všech dluhů, k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží, může nucený správce
krytých bloků se souhlasem vlastníků krytých dluhopisů vymazat některou z věcí z
rejstříku krycích aktiv.
(5) Dojde-li po jmenování nuceného správce krytých bloků ke splacení
všech dluhů, k jejichž krytí krycí portfolio slouží, přestane nucený správce krytých
bloků bez zbytečného odkladu vykonávat plnou správu tohoto krytého bloku a zajistí,
aby věci, které v krycím portfoliu zůstaly, přestaly být evidovány jako součást tohoto
krycího portfolia.
§ 30c
Krycí portfolio
(1) Krycím portfoliem je evidenčně oddělená část majetku emitenta krytých
dluhopisů tvořená věcmi zapsanými do rejstříku krycích aktiv a věcmi uvedenými v
§ 31 odst. 4, která slouží ke krytí dluhů podle § 31a.
(2) Emitent krytých dluhopisů vytvoří podle svého uvážení jedno nebo
více krycích portfolií.
(3) K vytvoření krycího portfolia dochází zápisem alespoň jedné věci
do rejstříku krycích aktiv odděleně od ostatních věcí již zapsaných v rejstříku krycích
aktiv a určením dluhů, k jejichž krytí má toto krycí portfolio sloužit, alespoň v
evidenci podle § 32 odst. 3 písm. c). Určení dluhů se nevyžaduje, vytvořil-li emitent
krytých dluhopisů jen jedno krycí portfolio; v takovém případě slouží krycí portfolio
ke krytí dluhů ze všech krytých dluhopisů vydaných tímto emitentem v oběhu.
(4) Každá věc zapsaná v rejstříku krycích aktiv musí být zapsána jako
součást právě jednoho krycího portfolia.
(5) Věci zapsané do rejstříku krycích aktiv nelze převést, zastavit ani
jinak použít jako zajištění. To platí i po uplatnění některého z opatření k předcházení
krizím nebo opatření k řešení krize podle zákona o ozdravných postupech a řešení
krize na finančním trhu vůči emitentovi krytých dluhopisů Českou národní bankou.
§ 30d
Krytý blok
(1) Krytým blokem je evidenčně oddělená část jmění emitenta krytých dluhopisů
tvořená krycím portfoliem a dluhy, k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží.
(2) Likvidace, opatření České národní banky podle zákona o bankách ani
opatření k předcházení krizím nebo opatření k řešení krize podle zákona o ozdravných
postupech a řešení krize na finančním trhu, ani jmenování nuceného správce krytých
bloků ohledně emitenta krytých dluhopisů nemají vliv na práva a povinnosti plynoucí
z věcí a dluhů, které tvoří kryté bloky tohoto emitenta.".
78. § 31 včetně nadpisu zní:
"§ 31
Způsobilá krycí aktiva a související věci
(1) Do rejstříku krycích aktiv lze zapsat věc uvedenou v čl. 129 odst.
1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, přičemž derivát musí
splňovat podmínky podle odstavce 2 písm. e) a odstavce 3.
(2) Do rejstříku krycích aktiv lze zapsat i tyto věci, i když nesplňují
požadavek podle odstavce 1:
a) pohledávku z hypotečního úvěru,
b) pohledávku vůči členskému státu Organizace pro hospodářskou spolupráci
a rozvoj, centrální bance takového státu, mnohostranné rozvojové bance nebo mezinárodní
organizaci, jejímž členem je členský stát Organizace pro hospodářskou spolupráci,
c) pohledávku, za kterou ručí členský stát Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj, centrální banka takového státu, mnohostranná rozvojová banka
nebo mezinárodní organizace, jejímž členem je členský stát Organizace pro hospodářskou
spolupráci,
d) peněžní prostředky emitenta na účtu vedeném osobou uvedenou v
§ 72 odst. 2 zákona o investičních společnostech a investičních fondech, a
e) práva plynoucí z derivátu podle čl. 2 bodu 5 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, který slouží k zajištění rizik souvisejících
s krycími aktivy zahrnutými do tohoto krycího portfolia nebo krytými dluhopisy, jestliže
je z podmínek, za nichž byl tento derivát sjednán, zřejmé, že se sjednává ve vztahu
ke krytým dluhopisům, a je-li stanoveno, že platební neschopnost nebo řešení krize
emitenta krytých dluhopisů neznamená předčasné ukončení tohoto derivátu.
(3) Derivát uvedený v odstavci 2 písm. e) lze zapsat do rejstříku krycích
aktiv nebo jej z rejstříku krycích aktiv vymazat pouze s předchozím souhlasem druhé
smluvní strany.
(4) Do krycího portfolia bez nutnosti zápisu do rejstříku krycích
aktiv náleží tyto věci:
a) práva plynoucí ze zajištění poskytnutého ve vztahu ke krycím aktivům
zahrnutým do tohoto krycího portfolia, zejména ze zástavního práva k nemovitým věcem
ve vztahu k hypotečním úvěrům,
b) práva plynoucí ze smluv uzavřených ve vztahu ke krycím aktivům
zahrnutým do tohoto krycího portfolia, zejména ze smluv o pojištění,
c) věc poskytnutá jako zajištění derivátu podle odstavce 2 písm.
e),
d) práva plynoucí ze smluv uzavřených ve vztahu ke správě krytého
bloku, jehož součástí je toto krycí portfolio, a
e) od okamžiku jmenování nuceného správce krytých bloků peněžní prostředky
přijaté jako platba na úhradu dluhu z věci zahrnuté do tohoto krycího portfolia nebo
v přímé souvislosti s ní; takto přijaté peněžní prostředky náleží výlučně do příslušného
krycího portfolia.
(5) O věcech podle odstavce 4 vede emitent krytých dluhopisů nebo nucený
správce krytých bloků evidenci podle § 32 odst. 3 písm. b).".
79. Za § 31 se vkládá nový § 31a, který včetně nadpisu zní:
"§ 31a
Způsobilé dluhy a související dluhy
(1) Emitent krytých dluhopisů nebo nucený správce krytých bloků vede
ke každému krycímu portfoliu evidenci dluhů podle § 32 odst. 3 písm. c) a d), k jejichž
krytí toto krycí portfolio slouží.
(2) Do evidence podle § 32 odst. 3 písm. c) se zapisují dluhy z krytých
dluhopisů v oběhu, zejména povinnost splatit krytý dluhopis a vyplatit naběhlý výnos
krytého dluhopisu. Dluhy podle věty první mohou být v evidenci podle § 32 odst. 3
písm. c) vymezeny zejména určením jedné nebo více emisí krytých dluhopisů. Za kryté
dluhopisy v oběhu se považují kryté dluhopisy ve vlastnictví osob odlišných od emitenta
nebo kryté dluhopisy ve vlastnictví emitenta, které byly emitentem poskytnuty jiné
osobě jako zajištění. Dluhy lze vymezit i určením emisí krytých dluhopisů, které
ještě nebyly vydány.
(3) Do evidence podle § 32 odst. 3 písm. d) se zapisují dluhy související
s dluhy podle odstavce 2, které jsou určené v emisních podmínkách nebo v prospektu
těchto krytých dluhopisů nebo ve smlouvě týkající se krytých dluhopisů, jejíž příslušnou
část emitent krytých dluhopisů zpřístupnil investorům stejným způsobem jako emisní
podmínky nebo prospekt krytých dluhopisů.
(4) Souvisejícím dluhem podle odstavce 3 může být zejména dluh odpovídající
pohledávce
a) nuceného správce krytých bloků,
b) vzniklé z právního jednání nuceného správce krytých bloků na účet
tohoto krycího portfolia,
c) monitora krytého bloku,
d) společného zástupce vlastníků krytých dluhopisů,
e) druhé smluvní strany derivátu podle § 31 odst. 2 písm. e) z tohoto
derivátu nebo v přímé souvislosti s ním, nebo
f) jiné osoby určené v emisních podmínkách nebo v prospektu krytých
dluhopisů, která se podílela na vydání těchto krytých dluhopisů nebo na správě krytého
bloku, jehož součástí jsou dluhy podle odstavce 2.".
80. § 32 včetně nadpisu zní:
"§ 32
Evidence krytých bloků a informační povinnosti emitenta
(1) Emitent krytých dluhopisů vede ke všem svým emisím krytých dluhopisů
v oběhu a ke všem svým krycím portfoliím evidenci krytých bloků poskytující úplné
podklady pro posouzení, zda a jak plní své povinnosti podle § 28a.
(2) Od okamžiku jmenování nuceného správce krytých bloků vede evidenci
krytých bloků nucený správce krytých bloků, a to ve stejném rozsahu jako emitent
krytých dluhopisů.
(3) Evidencí krytých bloků jsou tyto seznamy věcí a dluhů vedené
emitentem krytých dluhopisů nebo nuceným správcem krytých bloků:
a) rejstřík krycích aktiv vedený odděleně pro každý krytý blok,
b) evidence věcí souvisejících s krycími aktivy vedená odděleně pro
každý krytý blok,
c) evidence dluhů z krytých dluhopisů vedená odděleně pro každý krytý
blok,
d) evidence dluhů souvisejících s dluhy podle písmene c) a s věcmi
podle písmen a) a b) vedená odděleně pro každý krytý blok.
(4) Seznamy podle odstavce 3 nejsou veřejným seznamem. Na údaje v těchto
seznamech se vztahuje bankovní tajemství. Pro poskytování údajů z těchto seznamů
se § 38 zákona o bankách použije obdobně.
(5) Emitent krytých dluhopisů pravidelně informuje Českou národní banku
o tom, zda a jak plní své povinnosti podle § 28c.
(6) Náležitosti a způsob vedení evidence krytých bloků podle odstavce
1 a způsob plnění informačních povinností emitenta krytých dluhopisů podle odstavce
5, včetně periodicity, stanoví Česká národní banka vyhláškou.".
81. V části druhé hlavě III se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně
nadpisu zní:
"Díl 2
Nucený správce krytých bloků
§ 32a
Jmenování nuceného správce krytých bloků
(1) Česká národní banka bez zbytečného odkladu jmenuje nuceného
správce krytých bloků pro všechny kryté bloky emitenta krytých dluhopisů, jestliže
a) byl Českou národní bankou podán návrh na zahájení insolvenčního
řízení vůči tomuto emitentovi,
b) bylo zahájeno insolvenční řízení vůči tomuto emitentovi,
c) tento emitent vstoupil do likvidace,
d) emitentovi byla Českou národní bankou odňata bankovní licence,
nebo
e) tento emitent není z důvodů přímo souvisejících s jeho finanční
situací schopen plnit své dluhy a nemá vyhlídky, že tak bude moci učinit.
(2) Nuceným správcem krytých bloků může být pouze
a) banka, nebo
b) zahraniční banka se sídlem v jiném členském státě, která vydává
cenné papíry srovnatelné s krytými dluhopisy, nebo která spravuje věci srovnatelné
s krycími aktivy.
(3) Nuceným správcem krytých bloků nesmí být insolvenční správce, dočasný
správce ani likvidátor emitenta krytých dluhopisů ani jiná osoba, u které hrozí střet
zájmů.
§ 32b
Práva a povinnosti nuceného správce krytých bloků
(1) Nucený správce krytých bloků vykonává plnou správu všech krytých
bloků příslušného emitenta krytých dluhopisů. Správa krytých bloků nuceným správcem
krytých bloků končí, byly-li všechny kryté bloky převedeny podle § 32d, nebo zanikly-li
postupem podle § 32e.
(2) Nucený správce krytých bloků vykonává svou činnost s odbornou péčí.
Výkon činnosti nuceného správce krytých bloků s odbornou péčí zejména znamená, že
nucený správce krytých bloků jedná kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším
zájmu vlastníků krytých dluhopisů, zejména plní povinnosti stanovené v této hlavě
a v emisních podmínkách nebo v prospektu příslušných krytých dluhopisů.
(3) K právnímu jednání, které se týká věci zapsané v rejstříku krycích
portfolií, které není plněním dluhu a které učinila po jmenování nuceného správce
krytých bloků osoba odlišná od tohoto správce bez souhlasu tohoto správce, se nepřihlíží.
(4) Nucený správce krytých bloků vykonává práva a plní povinnosti vždy
ve prospěch příslušného krytého bloku.
(5) Nucený správce krytých bloků může sjednat závazek ve prospěch nebo
k tíži krytého bloku pouze za účelem zlepšení likvidity nebo zajištění proti riziku.
(6) Emitent krytých dluhopisů, insolvenční správce, likvidátor nebo
dočasný správce emitenta krytých dluhopisů poskytují nucenému správci krytých bloků
součinnost, aby mohl plnit své povinnosti.
(7) Nucený správce krytých bloků poskytuje emitentovi krytých dluhopisů,
insolvenčnímu správci, likvidátorovi nebo dočasnému správci emitenta krytých dluhopisů
součinnost, aby mohly tyto osoby plnit své povinnosti.
(8) Je-li po zahájení insolvenčního řízení vůči emitentovi krytých
dluhopisů souhrnná hodnota krycích aktiv v krycím portfoliu nižší než souhrnná hodnota
dluhů, k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží, jsou vlastníci krytých dluhopisů
oprávněni přihlásit své pohledávky v rozsahu, v jakém nejsou kryty krycím portfoliem.
Nucený správce krytých bloků vyčíslí pohledávky vlastníků krytých dluhopisů v rozsahu,
v jakém nejsou kryty krycím portfoliem, a toto vyčíslení zašle bez zbytečného odkladu
insolvenčnímu soudu ve lhůtě stanovené pro přihlašování pohledávek v insolvenčním
řízení.
§ 32c
Účty ve prospěch krycího portfolia
(1) Nucený správce krytých bloků zřídí bez zbytečného odkladu po svém
jmenování účet u osoby uvedené v § 72 odst. 2 zákona o investičních společnostech
a investičních fondech k přijímání plateb podle § 31 odst. 4 písm. e) nebo plateb
podle odstavce 2 a informuje osoby, kterých by se toto mohlo týkat, o jednoznačném
identifikátoru tohoto účtu a sdělí jim též další informace, které jsou podstatné.
(2) Osoba, která obdrží platbu ve prospěch krycího portfolia, ji převede
bez zbytečného odkladu na účet podle odstavce 1, nebo, není-li jí znám jednoznačný
identifikátor tohoto účtu, ji převede jiným způsobem nucenému správci krytých bloků
ve prospěch příslušného krycího portfolia; to platí i po zahájení insolvenčního řízení
vůči emitentovi krytých dluhopisů.
§ 32d
Převod krytého bloku nuceným správcem krytých bloků
(1) Se souhlasem České národní banky může nucený správce krytých bloků
převést krytý blok na osobu podle § 32a odst. 2; k převodu krytého bloku bez tohoto
souhlasu se nepřihlíží. Nucený správce krytých bloků nesmí takto krytý blok převést
na sebe; k převodu krytého bloku na nuceného správce krytých bloků se nepřihlíží.
Je-li krytý blok převeden za úplatu, převede tuto úplatu nucený správce bez zbytečného
odkladu, po započtení své odměny za správu a převod krytého bloku, do majetku nebo
do majetkové podstaty emitenta krytých dluhopisů, jehož krytý blok byl takto převeden.
(2) Česká národní banka udělí souhlas podle odstavce 1 na žádost nuceného
správce krytých bloků, je-li to v zájmu vlastníků příslušných krytých dluhopisů.
(3) K převodu krytého bloku podle odstavce 1 ani jeho účinnosti vůči
třetím osobám není kromě souhlasu České národní banky potřeba žádný jiný veřejnoprávní
ani soukromoprávní souhlas ani žádné oznámení. K platnosti takového převodu ani jeho
účinnosti vůči třetím osobám se nevyžaduje ani jiné právní jednání než smlouva mezi
nuceným správcem krytého bloku a osobou podle § 32a odst. 2.
(4) Je-li souhrnná hodnota krycích aktiv v krycím portfoliu po jmenování
nuceného správce krytých bloků nižší než souhrnná hodnota dluhů, k jejichž krytí
toto krycí portfolio slouží, může k převodu podle odstavce 1 dojít až po poměrném
snížení dluhů z krytých dluhopisů podle § 32e odst. 1.
(5) Rozhodnou-li o tom vlastníci krytých dluhopisů, s nimiž jsou spojeny
dluhy, které jsou součástí krytého bloku podle odstavce 1, alespoň prostou většinou
hlasů ve vztahu ke každé dotčené emisi krytých dluhopisů, musí nucený správce krytých
bloků požádat Českou národní bankou o souhlas podle odstavce 1 a, je-li tento souhlas
udělen, převést krytý blok podle odstavce 1.
(6) Nucený správce krytých bloků je vždy vázán rozhodnutím vlastníků
krytých dluhopisů ohledně převodu krytého bloku.
(7) Dojde-li k převodu krytého bloku podle odstavce 1, může Česká
národní banka uložit
a) osobě vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů nebo
jiný seznam, v nichž jsou uvedeny kryté dluhopisy, s nimiž jsou tyto dluhy spojeny,
provedení nebo změnu zápisu v evidenci nebo jiném seznamu, v nichž jsou tyto kryté
dluhopisy uvedeny, nebo
b) nabyvateli krytého bloku, aby zajistil stažení krytých dluhopisů,
s nimiž jsou tyto dluhy spojeny, z oběhu za účelem jejich výměny a vyznačení nových
údajů o nabyvateli příslušného krytého bloku jako jejich emitentovi.
§ 32e
Poměrné snížení dluhů, zpeněžení krycího portfolia a předčasné splacení
krytých dluhopisů
(1) Je-li souhrnná hodnota krycích aktiv v krycím portfoliu po jmenování
nuceného správce krytých bloků nižší než souhrnná hodnota dluhů z krytých dluhopisů,
k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží, může nucený správce krytých bloků se
souhlasem České národní banky rozhodnout, že se tyto dluhy poměrně snižují. Poměrným
snížením dluhů dochází v rozsahu tohoto snížení k trvalému snížení jmenovité hodnoty
krytých dluhopisů, s nimiž jsou tyto dluhy spojeny. Zároveň dochází k snížení nebo
zániku pohledávek z těchto krytých dluhopisů v rozsahu snížení jejich jmenovité hodnoty.
(2) Česká národní banka udělí souhlas podle odstavce 1 na žádost nuceného
správce krytých bloků, je-li to v zájmu vlastníků krytých dluhopisů, s nimiž jsou
spojeny dluhy, k jejichž krytí krycí portfolio podle odstavce 1 slouží.
(3) Rozhodnou-li o tom vlastníci krytých dluhopisů, s nimiž jsou spojeny
dluhy, k jejichž krytí krycí portfolio podle odstavce 1 slouží, alespoň prostou většinou
hlasů ve vztahu ke každé dotčené emisi krytých dluhopisů, musí nucený správce krytých
bloků požádat Českou národní bankou o souhlas podle odstavce 1 a, je-li tento souhlas
udělen, rozhodnout podle odstavce 1.
(4) Po poměrném snížení dluhů podle odstavce 1 může nucený správce
krytých bloků se souhlasem České národní banky rozhodnout o tom, že se krycí portfolio
podle odstavce 1 zpeněží a že kryté dluhopisy, s nimiž jsou spojeny dluhy, k jejichž
krytí krycí portfolio podle odstavce 1 slouží, budou předčasně splaceny. Odstavce
2 a 3 se použijí obdobně.
(5) K poměrnému snížení dluhů podle odstavce 1 ani ke zpeněžení a předčasnému
splacení podle odstavce 4 ani k jejich účinnosti vůči třetím osobám není kromě souhlasu
České národní banky potřeba žádný jiný veřejnoprávní ani soukromoprávní souhlas ani
žádné oznámení. K platnosti poměrného snížení dluhů nebo předčasného splacení ani
k jejich účinnosti vůči třetím osobám se nevyžaduje jiné právní jednání než rozhodnutí
nuceného správce krytého bloku podle odstavce 1 nebo 4.
(6) Nucený správce krytých bloků je vždy vázán rozhodnutím vlastníků
krytých dluhopisů ohledně poměrného snížení dluhů nebo zpeněžení krycího portfolia
a předčasného splacení krytých dluhopisů.
(7) Dojde-li k poměrnému snížení dluhů podle odstavce 1 nebo ke
zpeněžení a předčasnému splacení podle odstavce 4, může Česká národní banka uložit
a) osobě vedoucí příslušnou evidenci investičních nástrojů nebo
jiný seznam, v nichž jsou uvedeny kryté dluhopisy, s nimiž jsou tyto dluhy spojeny,
provedení nebo změnu zápisu v evidenci nebo jiném seznamu, v nichž jsou tyto kryté
dluhopisy uvedeny,
b) organizátorovi regulovaného trhu nebo obchodníkovi s cennými
papíry vyřazení krytých dluhopisů, s nimiž jsou tyto dluhy spojeny, z obchodování
na trhu s investičními nástroji, nebo opětovné přijetí krytého dluhopisu se sníženou
jmenovitou hodnotou k obchodování na trhu s investičními nástroji nebo
c) nucenému správci krytých bloků, aby zajistil stažení krytých
dluhopisů, s nimiž jsou tyto dluhy spojeny, z oběhu za účelem jejich výměny, vyznačení
nové jmenovité hodnoty nebo zničení.".
82. V § 33 odst. 4 se slovo "zvláštní" nahrazuje slovem "jiný".
83. V § 35 odst. 1 větě první se slovo "listinný" zrušuje.
84. V § 35 odst. 2 větě první se slovo "uložen" nahrazuje slovy "dán do
úschovy".
85. V § 35 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "investičních nástrojů".
86. V § 35 odst. 4 se slova " , která jsou spojena s vlastnictvím dluhopisu"
nahrazují slovy "jako vlastník dluhopisu".
87. V § 36 odst. 1 se slova "uložen a evidován u osoby oprávněné k vedení
příslušné evidence" nahrazují slovy "dán do úschovy osobě vedoucí příslušnou evidenci
investičních nástrojů".
88. V § 36 se na konci odstavce 1 doplňují věty "Sběrný dluhopis je imobilizovaným
cenným papírem. Sběrný dluhopis není hromadnou listinou.".
89. V § 36 odst. 4 větě první se slova "dluhopisy odpovídající tomuto podílu
nebo jeho části" nahrazují slovy "podíl na sběrném dluhopisu".
90. V § 39 se slova "tohoto zákona" nahrazují textem "§ 38".
91. Za část třetí se vkládá nová část čtvrtá, která včetně nadpisu zní:
"ČÁST ČTVRTÁ
PŘESTUPKY VE VZTAHU KE KRYTÝM DLUHOPISŮM
§ 40
(1) Emitent krytých dluhopisů se dopustí přestupku tím, že
a) nesplní některou z povinností podle § 28a, 28b, 28c nebo čl.
129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
b) nevede evidenci krytých bloků podle § 32 odst. 1,
c) nesplní informační povinnost podle § 32 odst. 5, nebo
d) neposkytne součinnost nucenému správci krytých bloků podle §
32b odst. 6.
(2) Nucený správce krytých bloků se dopustí přestupku tím, že
a) nevede evidenci krytých bloků podle § 32 odst. 2,
b) nevykonává činnost nuceného správce krytých bloků s odbornou
péčí podle § 32b odst. 2,
c) neposkytne součinnost podle § 32b odst. 7,
d) nesplní některou z povinností ve vztahu k účtům podle § 32c
odst. 1, nebo
e) nesplní povinnost podle § 32d odst. 6 nebo § 32e odst. 6 tím,
že jedná v rozporu s rozhodnutím vlastníků krytých dluhopisů.
(3) Insolvenční správce, likvidátor nebo dočasný správce emitenta krytých
dluhopisů se dopustí přestupku tím, že neposkytne součinnost nucenému správci krytých
bloků podle § 32b odst. 6.
(4) Za přestupek podle odstavce 1 nebo 2 lze uložit pokutu do výše
20 000 000 Kč.
(5) Za přestupek podle odstavce 3 lze uložit pokutu do výše 1 000 000
Kč.
Dosavadní část čtvrtá se označuje jako část pátá.
92. § 42 se zrušuje.
93. Pod označení § 43 se vkládá nadpis "Dluhopisům obdobné cenné papíry
nebo zaknihované cenné papíry".
94. V § 43 odst. 2 se slovo "dluhopis" nahrazuje slovem ""dluhopis"".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Emitent může ve vztahu k hypotečním zástavním listům podle § 28 odst.
1 zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
jejichž datum emise předchází dni nabytí účinnosti tohoto zákona (dále jen "hypoteční
zástavní listy"), začít plnit požadavky zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ode dne, kdy změnil jejich emisní podmínky
tak, aby odpovídaly těmto požadavkům. K této změně se nevyžaduje svolání ani souhlas
schůze vlastníků, dojde-li k této změně nejpozději do 48 měsíců ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona. Investorům o tom zpřístupní informaci stejným způsobem, jakým zpřístupnil
emisní podmínky. Platí, že tyto hypoteční zástavní listy se ode dne, kdy jejich emitent
ve vztahu k nim změnil emisní podmínky podle věty první, považují za kryté dluhopisy
podle zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Právní vztahy z hypotečních zástavních listů, ve vztahu k nimž emitent
nepostupoval podle bodu 1, jakož i z jejich emisních podmínek, se posuzují podle
§ 28 až 32 zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
3. Právní vztahy z dluhopisů, které nejsou hypotečními zástavními listy a
jejichž datum emise předchází dni nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i z jejich
emisních podmínek dluhopisů uveřejněných nebo jinak zpřístupněných přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, se posuzují podle zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna občanského soudního řádu
Čl.III
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb.,
zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982
Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona
č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 283/1993
Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona
č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995
Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb.,
zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb.,
zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č.
91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb.,
nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona
č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000
Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona
č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001
Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona
č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002
Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona
č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona
č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č.
153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004
Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona
č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005
Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona
č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006
Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona
č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006
Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona
č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006
Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., Sb.,
zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č.
259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008
Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 198/2009 Sb., zákona
č. 218/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009
Sb., zákona č. 286/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 48/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011
Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 80/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb.,
zákona č. 186/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 218/2011 Sb., zákona č.
355/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011
Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 147/2012 Sb., zákona č. 167/2012
Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 334/2012 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 369/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012
Sb., zákona č. 404/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona
č. 293/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 139/2015
Sb., zákona č. 164/2015 Sb., zákona č. 205/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona
č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 258/2017
Sb., zákona č. 291/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb. a zákona č. 365/2017 Sb., se
mění takto:
1. V § 267b se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Výkonu rozhodnutí nepodléhá majetek, který je součástí krycího portfolia
emitenta krytých dluhopisů, jestliže se stal součástí krycího portfolia před podáním
návrhu na výkon rozhodnutí. To neplatí, jde-li o výkon rozhodnutí k uspokojení pohledávek,
k jejichž krytí toto krycí portfolio slouží.".
2. V § 337c odst. 1 písmeno c) zní:
"c) pohledávky z hypotečních úvěrů sloužící ke krytí dluhů z hypotečních
zástavních listů v oběhu,".
3. V § 337c odst. 4 se věta poslední zrušuje.
Čl.IV
Přechodná ustanovení
1. Řízení, které nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně
ukončeno, se dokončí podle zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
2. Ve vztahu k hypotečním zástavním listům podle § 28 odst. 1 zákona č. 190/2004
Sb., o dluhopisech, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jejichž
datum emise předchází dni nabytí účinnosti tohoto zákona a které se nepovažují za
kryté dluhopisy podle zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se postupuje podle zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření
Čl.V
V § 9 odst. 1 písm. d) zákona č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní
podpoře stavebního spoření, ve znění zákona č. 423/2003 Sb., se slova "hypotečními
zástavními listy a s obdobnými produkty, vydávanými členskými státy" nahrazují slovy
"krytými dluhopisy a s obdobnými investičními nástroji, jejichž emitent má sídlo
v členském státě".
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o Státním fondu rozvoje bydlení
Čl.VI
Zákon č. 211/2000 Sb., o Státním fondu rozvoje bydlení a o změně zákona č.
171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu
na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění zákona č. 391/2002
Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 61/2005 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona
č. 71/2010 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 276/2012 Sb. a zákona č. 111/2018
Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písm. c) se slova "a hypotečních zástavních listů" zrušují.
2. V § 3 odst. 2 písm. a) se slova "hypotečních zástavních listů" nahrazují
slovy "krytých dluhopisů".
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
Čl.VII
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č.
635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb.,
zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006
Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona
č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008
Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010
Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona
č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011
Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona
č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014
Sb., zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona
č. 183/2017 Sb. a zákona č. 204/2017 Sb., se mění takto:
1. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu poslední na samostatný řádek doplňuje
věta "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 ze dne 12. prosince 2017,
kterým se stanoví obecný rámec pro sekuritizaci a vytváří se zvláštní rámec pro jednoduchou,
transparentní a standardizovanou sekuritizaci a kterým se mění směrnice 2009/65/ES,
2009/138/ES, 2011/61/EU a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 648/2012.".
2. V § 1 na konci odstavce 3 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
k), které včetně poznámky pod čarou č. 63 zní:
"k) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující obecný rámec pro
sekuritizaci a vytvářející zvláštní rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou
sekuritizaci63).
63) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402.".
3. V § 132 odst. 1 se slova "Majetek zákazníka není součástí majetkové
podstaty obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího úpadek a způsoby jeho
řešení19), a je-li" nahrazují slovem "Je-li" a slovo "jej" se nahrazuje slovy "majetek
zákazníka".
Poznámka pod čarou č. 19 se zrušuje.
4. V § 135 na konci odstavce 1 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno zb), které zní:
"zb) osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího obecný rámec pro sekuritizaci a vytvářející zvláštní
rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci63).".
5. V § 136 odst. 1 písm. m) se slova "nebo podle" nahrazují slovem "podle",
na konci textu se čárka zrušuje a doplňují se slova "nebo podle čl. 32 odst. 2 písm.
d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402,".
6. Za § 161 se vkládá nový § 161a, který včetně nadpisu zní:
"§ 161a
Přestupky fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie
o sekuritizaci
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností
nebo poruší některý ze zákazů uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie
upravujícím obecný rámec pro sekuritizaci a vytvářející zvláštní rámec pro jednoduchou,
transparentní a standardizovanou sekuritizaci63).
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 126 650 000 Kč, nebo
b) výše dvojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto
přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.".
7. § 182 včetně nadpisu zní:
"§ 182
Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob spočívající v porušení
nařízení Evropské unie o sekuritizaci
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím,
že nesplní některou z povinností nebo poruší některý ze zákazů uvedených v přímo
použitelném předpisu Evropské unie upravujícím obecný rámec pro sekuritizaci a vytvářející
zvláštní rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci63).
(2) Institucionální investor, který obdržel pokyn k plnění povinností
od jiného institucionálního investora podle čl. 5 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) 2017/2402, se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z těchto povinností.
(3) Za přestupek právnické osoby podle odstavce 1 nebo 2 lze uložit
pokutu do
a) 126 650 000 Kč,
b) výše 10 % celkového ročního obratu právnické osoby podle její
poslední řádné účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo
c) výše dvojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto
přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.
(4) Za přestupek podnikající osoby podle odstavce 1 nebo 2 lze uložit
pokutu do
a) 126 650 000 Kč, nebo
b) výše dvojnásobku neoprávněného prospěchu získaného spácháním tohoto
přestupku, je-li možné výši neoprávněného prospěchu zjistit.".
8. V § 192a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno k), které zní:
"k) příslušným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího obecný rámec pro sekuritizaci a vytvářející zvláštní rámec pro jednoduchou,
transparentní a standardizovanou sekuritizaci63).".
Čl.VIII
Přechodná ustanovení
1. Povolení k činnosti investičního zprostředkovatele zaregistrovaného ke
dni 3. ledna 2018 trvá do dne 31. prosince 2019, pokud tento investiční zprostředkovatel
měl ke dni 3. ledna 2018 zaregistrovánu činnost podle zákona upravujícího doplňkové
penzijní spoření; zaplacením správního poplatku podle čl. II bodu 11 zákona č. 204/2017
Sb. se povolení k činnosti tohoto investičního zprostředkovatele prodlužuje do 31.
prosince 2020.
2. Oprávnění vázaného zástupce zapsaného ke dni 3. ledna 2018 do seznamu
vázaných zástupců trvá do dne 31. prosince 2019, pokud tento vázaný zástupce měl
ke dni 3. ledna 2018 zapsánu činnost podle zákona upravujícího doplňkové penzijní
spoření; zaplacením správního poplatku podle čl. II bodu 12 zákona č. 204/2017 Sb.
se oprávnění tohoto vázaného zástupce prodlužuje do 31. prosince 2020.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl.IX
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona
č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006
Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona
č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006
Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona
č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007
Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008
Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona
č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008
Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona
č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009
Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009
Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona
č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010
Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona
č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011
Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona
č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011
Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona
č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011
Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona
č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012
Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona
č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012
Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona
č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013
Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona
č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013
Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona
č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č.
127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014
Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona
č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015
Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona
č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016
Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona
č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016
Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona
č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017
Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona
č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017
Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona
č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017
Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb. a zákona č. 171/2018 Sb., se mění
takto:
1. V položce 22 se doplňuje písmeno w), které zní:
"w) Přijetí žádosti o akreditaci vzdělávacího programu podle zákona o zaměstnanosti za každý vzdělávací program Kč 1 000".
2. V položce 66 se v části "Osvobození" v bodě 1 slova "hypotečních zástavních
listů" nahrazují slovy "krytých dluhopisů".
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o podpoře výstavby družstevních bytů ze Státního fondu rozvoje
bydlení
Čl.X
V § 14 odst. 1 zákona č. 378/2005 Sb., o podpoře výstavby družstevních
bytů ze Státního fondu rozvoje bydlení, a o změně zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech,
písmeno b) zní:
"b) krytých dluhopisů,".
ČÁST OSMÁ
Změna insolvenčního zákona
Čl.XI
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon),
ve znění zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb.,
zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 458/2008 Sb., zákona č.
7/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2009 Sb., zákona č. 217/2009
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 241/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 260/2010 Sb., zákona
č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011
Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona
č. 167/2012 Sb., zákona č. 334/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012
Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 294/2013 Sb., zákona
č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona 64/2017 Sb.,
zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 291/2017 Sb. a zákona č. 182/2018 Sb., se mění
takto:
1. V § 2 se na konci textu písmene g) doplňují slova " ; zajištěným věřitelem
je i agent pro zajištění podle zákona o dluhopisech".
2. V § 35 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova "a pro vydání majetku
zákazníka postupem stanoveným zákonem o podnikání na kapitálovém trhu".
3. V § 366 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "právo na zajištění,
které dlužník poskytl, jde-li o" zrušují.
4. V § 366 odst. 1 se na začátek písmene a) vkládají slova "právo na zajištění,
které dlužník poskytl, jde-li o".
5. V § 366 odst. 1 písm. b) se slova "finanční zajištění podle" nahrazují
slovy "výkon práv a splnění povinností vyplývajících z ujednání o finančním zajištění
podle".
6. Poznámka pod čarou č. 51 zní:
"51) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna
2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí a směrnice Evropského parlamentu
a Rady (EU) 2017/2399 ze dne 12. prosince 2017, kterou se mění směrnice 2014/59/EU,
pokud jde o pořadí nezajištěných dluhových nástrojů v insolvenční hierarchii."
7. Nadpis § 374 zní "Pořadí některých pohledávek za bankami a spořitelními
a úvěrními družstvy".
8. Za § 374a se vkládá nový § 374b, který včetně nadpisu zní:
"§ 374b
Pohledávky z nepreferovaných dluhových nástrojů
(1) Po pohledávkách ostatních nezajištěných věřitelů jsou uspokojovány
pohledávky z dluhového nástroje, pokud takový dluhový nástroj
a) má původní smluvní dobu splatnosti nejméně jeden rok,
b) neobsahuje vložený derivát a sám není derivátem a
c) smluvní dokumentace a prospekt cenného papíru, pokud byl vyhotoven,
uvádějí pořadí uspokojení pohledávky podle tohoto odstavce.
(2) Dluhový nástroj se pro účely odstavce 1 nepovažuje za derivát ani
za dluhový nástroj obsahující vložený derivát jen proto, že jako základ pro výpočet
úroku je použita široce používaná referenční úroková sazba, nebo jen proto, že dluhový
nástroj je vydán v jiné než domácí měně emitenta a zároveň jsou jmenovitá hodnota
nebo jistina, splátka a úrok určeny ve stejné měně.
(3) Pro účely tohoto paragrafu se dluhovým nástrojem rozumí dluhopis
a jiná forma převoditelného dluhu a nástroj vytvářející nebo uznávající dluh.
9. § 375 včetně nadpisu zní:
"§ 375
Kryté dluhopisy a hypoteční úvěry
(1) Krycí portfolio podle zákona o dluhopisech není součástí majetkové
podstaty dlužníka, který je emitentem krytých dluhopisů. Tím není dotčena možnost,
aby věci nebo jiné majetkové hodnoty, které jsou součástí krycího portfolia, přestaly
být součástí tohoto krycího portfolia postupem podle § 30b odst. 4 nebo 5 zákona
o dluhopisech.
(2) Ustanovení § 250 se nepoužije pro dluhy z krytých dluhopisů vydaných
dlužníkem, ani pro související dluhy, k jejichž krytí slouží krycí portfolio podle
zákona o dluhopisech.
(3) Zahájení insolvenčního řízení vůči emitentovi krytých dluhopisů,
vydání rozhodnutí o úpadku emitenta krytých dluhopisů ani prohlášení konkursu na
majetek emitenta krytých dluhopisů nemají vliv na kryté bloky tohoto emitenta podle
zákona o dluhopisech, zejména na plnění a splatnost dluhů, které jsou součástí tohoto
krytého bloku. K smluvnímu ujednání, které je s tím v rozporu, se nepřihlíží.
(4) Doručí-li nucený správce krytých bloků insolvenčnímu soudu vyčíslení
pohledávek vlastníků krytých dluhopisů podle § 32b odst. 8 zákona o dluhopisech,
pohlíží se tímto doručením na tyto pohledávky jako na přihlášené. K jiným pohledávkám
vlastníků krytých dluhopisů se v rámci insolvenčního řízení nepřihlíží, ledaže je
ve lhůtě stanovené pro přihlašování pohledávek přihlásí vlastníci krytých dluhopisů.
(5) Insolvenční správce nesmí zasahovat do správy krytých bloků a je
povinen poskytnout součinnost nucenému správci krytých bloků podle zákona o dluhopisech,
aby mohl tento nucený správce plnit své povinnosti.".
Čl.XII
Přechodná ustanovení
1. Insolvenční řízení, které nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
pravomocně ukončeno, se dokončí podle zákona č. 182/2006 Sb., ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Ve vztahu k hypotečním zástavním listům podle § 28 odst. 1 zákona č. 190/2004
Sb., o dluhopisech ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jejichž
datum emise předchází dni nabytí účinnosti tohoto zákona a které se nepovažují za
kryté dluhopisy podle zákona č. 190/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se postupuje podle § 375 zákona č. 182/2006 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Pro stanovení pořadí uspokojování nezajištěných pohledávek z dluhových
nástrojů vydaných osobou, která je povinnou osobou podle zákona upravujícího ozdravné
postupy a řešení krize na finančním trhu, přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
se použijí dosavadní právní předpisy.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu
Čl.XIII
Zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním
trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 2 písm. e) se slova "splňující podmínky podle § 17 odst.
2 písm. c) nařízení vlády č. 243/2013 Sb." nahrazují slovy "podle § 28 zákona o dluhopisech".
2. Za § 250 se vkládají nové § 250a až 250i, které včetně nadpisů znějí:
"§ 250a
(1) Valná hromada povinné osoby, která je akciovou společností nebo společností
s ručením omezeným (dále jen "emitent"), se může usnést dvoutřetinovou většinou přítomných
společníků na vydání cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů se jmenovitou
hodnotou, které se konvertují na podíl v této obchodní společnosti (dále jen "konvertibilní
nástroj"), nastane-li některá z právních skutečností určených v tomto usnesení nebo
právní skutečnost podle čl. 54 odst. 1 písm. a) bodu i) nebo ii) nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(2) Usnese-li se valná hromada podle odstavce 1, přijme současně rozhodnutí
o podmíněném zvýšení základního kapitálu v rozsahu, který se rovná celkové jmenovité
hodnotě emise konvertibilních nástrojů.
(3) Usnesení valné hromady podle odstavce 1 obsahuje
a) určení poměru, v jakém má ke konverzi dojít, a
b) jde-li o společnost s ručením omezeným, určení druhu podílu, na
který se konvertuje konvertibilní nástroj, jeho výši a výši vkladu připadající na
tento podíl, popřípadě určení toho, že podíl bude představován kmenovým listem, nebo
c) jde-li o akciovou společnost, určení počtu, druhu a formy akcií,
na které se konvertuje konvertibilní nástroj, jmenovitou hodnotu těchto akcií, ledaže
se jedná o akcie, které jmenovitou hodnotu nemají, a určení toho, zda konvertibilní
nástroj bude konvertován na zaknihované akcie nebo listinné akcie.
(4) Rozhodnutí valné hromady o skutečnostech podle odstavců 1 až 3 se
osvědčuje veřejnou listinou a zapisuje se do obchodního rejstříku.
(5) Zvýšení základního kapitálu je účinné okamžikem, v němž nastala právní
skutečnost, na jejímž základě došlo ke konverzi konvertibilních nástrojů na podíl.
Emitent podá bez zbytečného odkladu po účinnosti zvýšení základního kapitálu návrh
na zápis nové výše základního kapitálu do obchodního rejstříku. K návrhu na zápis
přiloží emitent své prohlášení, kdy nastala právní skutečnost, na jejímž základě
došlo ke konverzi konvertibilních nástrojů na podíl; plyne-li tato právní skutečnost
z účetnictví emitenta, musí být toto prohlášení potvrzeno auditorem.
(6) Na podmíněné zvýšení základního kapitálu podle odstavce 2 se nepoužijí
ustanovení zákona o obchodních korporacích týkající se postupu při zvyšování základního
kapitálu.
§ 250b
(1) Společníci mají přednostní právo na upsání konvertibilních nástrojů.
(2) Na přednostní právo akcionářů podle odstavce 1 se použijí obdobně
ustanovení zákona o obchodních korporacích o přednostním právu akcionářů na získání
vyměnitelných dluhopisů.
(3) Na přednostní právo společníků společnosti s ručením omezeným podle
odstavce 1 se použijí přiměřeně ustanovení zákona o obchodních korporacích o přednostním
právu společníků k účasti na zvýšení základního kapitálu, ledaže společenská smlouva
určí jinak.
§ 250c
(1) Vlastník listinných konvertibilních nástrojů se zapisuje do seznamu
vlastníků, který vede jejich emitent. Do seznamu se zapisují údaje identifikující
listinný konvertibilní nástroj, jeho jmenovitá hodnota, jméno a příjmení nebo firma
a bydliště nebo sídlo vlastníka a změny zapisovaných údajů.
(2) Má se za to, že ve vztahu k emitentovi je vlastníkem listinného konvertibilního
nástroje ten, kdo je zapsán v seznamu podle odstavce 1.
(3) Emitent zapíše změnu vlastníka do seznamu podle odstavce 1 bez zbytečného
odkladu poté, kdy mu byla taková změna osoby vlastníka prokázána.
§ 250d
(1) Emitent může vydat konvertibilní nástroje jen tehdy, byly-li nejpozději
k datu jejich emise společníkům zpřístupněny emisní podmínky těchto konvertibilních
nástrojů na nosiči informací, který společníkům umožňuje reprodukci emisních podmínek
v nezměněné podobě a uchování emisních podmínek tak, aby mohly být využívány alespoň
do té doby, než nastane právní skutečnost, na jejímž základě dojde ke konverzi.
(2) Požádá-li o to vlastník konvertibilního nástroje, poskytne mu emitent
bezúplatně jeden výtisk aktuálních emisních podmínek těchto konvertibilních nástrojů.
(3) Emisní podmínky podle odstavce 1 musí obsahovat také
a) údaj o právní skutečnosti, na jejímž základě dojde ke konverzi,
b) způsob oznámení informace vlastníkům konvertibilních nástrojů
o tom, že nastala právní skutečnost podle písmene a),
c) postup, jak bude probíhat odevzdávání konvertibilních nástrojů
v souvislosti s konverzí, včetně postupu v případech, kdy konvertibilní nástroje
nejsou včas nebo řádně odevzdány,
d) skutečnosti uvedené v § 250a odst. 3 a
e) pravidla pro změnu těchto emisních podmínek.
(4) Emitent zašle aktuální emisní podmínky podle odstavce 1 bez zbytečného
odkladu po jejich přijetí České národní bance; to platí i v případech po přijetí
jejich změn.
§ 250e
(1) Nastala-li právní skutečnost, na jejímž základě došlo ke konverzi,
emitent tuto informaci také uveřejnění na svých internetových stránkách a oznámí
České národní bance.
(2) Česká národní banka informaci podle odstavce 1 uveřejnění na svých
internetových stránkách bez zbytečného odkladu poté, co jí byla oznámena.
(3) Vlastníci konvertibilních nástrojů poskytnou emitentovi veškerou
součinnost potřebnou k tomu, aby mohl konverzi fakticky a v souladu s usnesením valné
hromady provést.
§ 250f
Postup při konverzi zaknihovaných konvertibilních nástrojů na listinné
akcie nebo kmenové listy
Pro postup při konverzi zaknihovaných konvertibilních nástrojů na listinné
akcie nebo kmenové listy se použijí přiměřeně ustanovení občanského zákoníku o přeměně
zaknihovaného cenného papíru na cenný papír; délku lhůty pro odevzdání listinné akcie
nebo kmenového listu však může emitent přiměřeně zkrátit, a to až na délku lhůty
uvedené v emisních podmínkách.
§ 250g
Postup při konverzi zaknihovaných konvertibilních nástrojů na podíl v
případech neuvedených v § 250f
(1) Bez zbytečného odkladu poté, kdy nastala právní skutečnost, na jejímž
základě došlo ke konverzi konvertibilních nástrojů na podíl a nejde o případ uvedený
v § 250f, centrální depozitář nebo jiná osoba vedoucí evidenci těchto konvertibilních
nástrojů jejich evidenci na příkaz emitenta zruší a současně, dochází-li ke konverzi
na zaknihované akcie, zřídí na základě smlouvy s emitentem evidenci emise těchto
zaknihovaných akcií.
(2) Zrušení evidence konvertibilních nástrojů, jakož i zřízení evidence
emise zaknihovaných akcií, oznámí centrální depozitář nebo jiná osoba vedoucí evidenci
zaknihovaných cenných papírů organizátorovi evropského regulovaného trhu, na kterém
jsou tyto konvertibilní nástroje přijaty k obchodování, svým účastníkům, kteří tuto
skutečnost oznámí vlastníkům konvertibilních nástrojů a majiteli účtu zákazníků.
(3) Majitel účtu zákazníků zruší evidenci zaknihovaných konvertibilních
nástrojů, a popřípadě také zřídí evidenci zaknihovaných akcií, na které byly konvertibilní
nástroje konvertovány, k témuž dni jako centrální depozitář nebo jiná osoba vedoucí
jejich evidenci.
§ 250h
Postup při konverzi listinných konvertibilních nástrojů na zaknihované
akcie
Pro postup při konverzi listinných konvertibilních nástrojů na zaknihované
akcie se použijí přiměřeně ustanovení občanského zákoníku o přeměně cenného papíru
na zaknihovaný cenný papír; délku lhůty pro odevzdání listinného konvertibilního
nástroje však může emitent přiměřeně zkrátit, a to až na délku lhůty uvedené v emisních
podmínkách.
§ 250i
Postup při konverzi listinných konvertibilních nástrojů na listinné akcie
nebo podíl na společnosti s ručením omezeným
(1) Bez zbytečného odkladu poté, kdy nastala právní skutečnost, na
jejímž základě došlo ke konverzi konvertibilních nástrojů na podíl a dochází ke konverzi
listinných konvertibilních nástrojů na listinné akcie nebo podíl na emitentovi, který
je společností s ručením omezeným,
a) zapíše emitent, který je akciovou společností, nové akcionáře
do seznamu akcionářů, jestliže jej emitent vede,
b) odevzdá vlastník, popřípadě insolvenční správce, emitentovi listinný
konvertibilní nástroj ve lhůtě určené v emisních podmínkách a obsažené ve výzvě k
odevzdání tohoto konvertibilního nástroje.
(2) Výzva podle odstavce 1 písm. b) obsahuje upozornění, že v případě
prodlení bude nevrácený listinný konvertibilní nástroj prohlášen za neplatný, jestliže
tuto možnost emisní podmínky těchto konvertibilních nástrojů připouští.
(3) Odevzdaný konvertibilní nástroj emitent neprodleně zničí.
(4) Je-li listinný konvertibilní nástroj konvertován na listinné akcie
nebo kmenové listy, předá emitent listinné akcie nebo kmenové listy při odevzdání
konvertibilního nástroje jeho vlastníkovi.
(5) Nebude-li listinný konvertibilní nástroj odevzdán ve lhůtě uvedené
ve výzvě a připouštějí-li to emisní podmínky, emitent prohlásí listinný konvertibilní
nástroj za neplatný a toto prohlášení zpřístupní způsobem, jakým byly zpřístupněny
emisní podmínky těchto konvertibilních nástrojů a zašle jej tomu, jehož konvertibilní
nástroj byl prohlášen za neplatný.
(6) Po prohlášení listinného konvertibilního nástroje za neplatný zcizí
emitent listinné akcie nebo podíly na společnosti s ručením omezeným na evropském
regulovaném trhu, ve veřejné dražbě nebo jiným vhodným způsobem uvedeným v emisních
podmínkách. Výtěžek zcizení po odečtení účelně vynaložených nákladů vyplatí emitent
bez zbytečného odkladu oprávněné osobě.".
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o pojišťovnictví
Čl.XIV
Za § 95b zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění zákona č. 304/2016
Sb., se vkládá nový § 95c, který včetně nadpisu zní:
"§ 95c
Dodatečný kapitálový požadavek
Zjistí-li Česká národní banka, že tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna,
pojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státu jako institucionální investor
neplní požadavky týkající se obchodovatelných cenných papírů a jiných finančních
nástrojů, které vznikly sekuritizací, může uložit této pojišťovně nebo zajišťovně
přiměřený dodatečný kapitálový požadavek, a to za podmínek stanovených přímo použitelným
právním předpisem Evropské unie. Tím není dotčeno ustanovení § 74 odst. 2.".
Čl.XV
Přechodné ustanovení
Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státu nebo
zajišťovna z třetího státu postupuje podle čl. II bodu 14 zákona č. 304/2016 Sb.,
kterým se mění zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů,
a další související zákony, do 31. prosince 2018.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o spotřebitelském úvěru
Čl.XVI
Zákon č. 257/2016 Sb., o spotřebitelském úvěru, ve znění zákona č. 183/2017
Sb. a zákona č. 303/2017 Sb., se mění takto:
1. V § 92 odst. 1 písm. k) se za slova "pohyblivé sazby" vkládají slova
"a případně název referenční hodnoty5), na níž má být výše zápůjční úrokové sazby
závislá, a jméno jejího administrátora".
Poznámka pod čarou č. 5 zní:
"5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8.
června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních
nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a
o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014.".
2. V § 95 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Má-li být výše zápůjční úrokové sazby spotřebitelského úvěru jiného
než na bydlení závislá na referenční hodnotě5), musí být spotřebiteli poskytnuty
též informace o jejím názvu a jménu jejího administrátora a o souvisejících důsledcích
pro spotřebitele.".
3. V § 99 odst. 4 se text "a § 95 až 97" nahrazuje textem " , § 95 odst.
1 a 2, § 96 a 97".
v z. Filip v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.