80/2019 Sb.
ZÁKON
ze dne 12. března 2019,
kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony
Změna: 283/2020 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl.I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb.,
zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.
323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb.,
zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995
Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona
č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997
Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona
č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999
Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č.
27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb.,
zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001
Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona
č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002
Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona
č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004
Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona
č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004
Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona
č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005
Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona
č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona
č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006
Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona
č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007
Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona
č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona
č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009
Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona
č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č.
188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011
Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona
č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011
Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona
č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012
Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona
č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření
Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb.,
zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č.
84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb.,
zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č.
113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016
Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016
Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona
č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017
Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb. a zákona č. 306/2018 Sb., se mění
takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 137 se na samostatný řádek doplňuje věta
"Směrnice Rady 2016/1164/EU ze dne 12. července 2016, kterou se stanoví pravidla
proti praktikám vyhýbání se daňovým povinnostem, které mají přímý vliv na fungování
vnitřního trhu, ve znění směrnice Rady 2017/952/EU.".
2. V § 6 odst. 4 písm. b) se částka "2 500 Kč" nahrazuje slovy "rozhodnou
pro účast zaměstnanců na nemocenském pojištění".
3. V § 7 odst. 7 písm. a) se částka "800 000 Kč" nahrazuje částkou "1 600
000 Kč".
4. V § 7 odst. 7 písm. b) se částka "600 000 Kč" nahrazuje částkou "1 200
000 Kč".
5. V § 7 odst. 7 písm. c) se částka "300 000 Kč" nahrazuje částkou "600
000 Kč".
6. V § 7 odst. 7 písm. d) se částka "400 000 Kč" nahrazuje částkou "800
000 Kč".
7. V § 8 odst. 4 se za slova "a) až d)" vkládají slova "a i)".
8. V § 9 odst. 4 větě první se částka "300 000 Kč" nahrazuje částkou "600
000 Kč".
9. V § 22 odst. 1 písm. g) se na konci textu bodu 3 doplňují slova "a ze
zisku rodinné fundace".
10. V § 22 odst. 1 písm. g) bod 7 zní:
"7. příjmy z prodeje investičních nástrojů podle zákona upravujícího podnikání
na kapitálovém trhu a majetkových práv registrovaných na území České republiky neuvedené
pod písmeny h) a j),".
11. V § 22 odst. 1 písm. g) se na konci textu bodu 13 doplňují slova "a
z rodinné fundace".
12. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno j), které zní:
"j) příjmy z prodeje movitých věcí, které jsou v obchodním majetku stálé
provozovny, a příjmy z přemístění majetku bez změny vlastnictví z České republiky
do zahraničí.".
13. V § 23 odst. 9 písm. a) se slova " , kmenových listů" zrušují.
14. V § 23 se doplňuje odstavec 19, který zní:
"(19) Výsledek hospodaření poplatníka, který na základě právních předpisů
upravujících účetnictví využil možnost oceňovat finanční nástroj reálnou hodnotou
do vlastního kapitálu bez ovlivnění výsledku hospodaření, se při realizaci tohoto
finančního nástroje upraví o částku odpovídající změnám vlastního kapitálu souvisejícím
s tímto finančním nástrojem od jeho pořízení do jeho realizace, pokud neovlivnily
základ daně; to neplatí pro finanční nástroj, u kterého by byl příjem z jeho převodu
osvobozen.".
15. V § 23 se doplňuje odstavec 20, který včetně poznámky pod čarou č.
140 zní:
"(20) V případech, kdy poplatník na základě právních předpisů upravujících
účetnictví postupuje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
účetní výkaznictví leasingů140), se pro zjištění základu daně vychází z výsledku
hospodaření, který by byl zjištěn, kdyby poplatník v těchto případech postupoval
podle právních předpisů upravujících účetnictví účinných před 1. lednem 2018.
140) Nařízení Komise 2017/1986 ze dne 31. října 2017, kterým se mění
nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy
v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o
mezinárodní standard účetního výkaznictví 16.".
16. V § 23d se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
17. V § 23d odstavec 2 zní:
"(2) Ustanovení § 23a odst. 2, § 23a odst. 5 písm. b) a c), § 23b odst.
5 a § 23c odst. 8 písm. b) a c) se nepoužije, pokud je při převodu obchodního závodu
přijímající obchodní korporací, při fúzi obchodních korporací nebo při rozdělení
obchodní korporace zanikající obchodní korporací, rozdělovanou obchodní korporací,
nástupnickou existující obchodní korporací, nástupnickou založenou obchodní korporací,
nástupnickou obchodní korporací, která je jediným společníkem, nebo nástupnickou
obchodní korporací při rozdělení obchodní korporace, která po dobu delší než 12 měsíců
předcházejících převodu obchodního závodu, rozhodnému dni fúze nebo rozdělení ve
skutečnosti nevykonávala činnost. To neplatí, pokud dotčený poplatník prokáže, že
pro převod obchodního závodu, fúzi obchodních korporací nebo rozdělení obchodní korporace
existují řádné ekonomické důvody.".
18. V § 23d se na konci odstavců 3 a 4 doplňuje věta "To neplatí, pokud
dotčený poplatník prokáže, že pro takový převod podílu existují řádné ekonomické
důvody.".
19. Za § 23d se vkládají nové § 23e až 23h, které včetně nadpisů znějí:
"§ 23e
Omezení uznatelnosti nadměrných výpůjčních výdajů
(1) Výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji poplatníka
daně z příjmů právnických osob se zvyšuje o částku odpovídající kladnému rozdílu
mezi nadměrnými výpůjčními výdaji a limitem uznatelnosti nadměrných výpůjčních výdajů,
kterým je vyšší z částek
a) 30 % daňového zisku před úroky, zdaněním a odpisy, nebo
b) 80 000 000 Kč.
(2) Nadměrnými výpůjčními výdaji se pro účely daní z příjmů rozumí výpůjční
výdaje, které jsou výdaji vynaloženými na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných
příjmů, po odečtení zdanitelných výpůjčních příjmů za dané zdaňovací období nebo
období, za které se podává daňové přiznání.
(3) Výpůjčním výdajem se pro účely daní z příjmů rozumí
a) finanční výdaj,
b) výdaj, který svou podstatou představuje plnění za poskytnutí úvěrového
finančního nástroje, bez ohledu na závazek, ze kterého takové plnění plyne,
c) pomyslný úrok v rámci derivátu,
d) výdaj související s derivátem sjednaným za účelem zajištění rizika
souvisejícího se závazkem podle písmen a) až c),
e) výdaj v podobě kursového rozdílu souvisejícího se závazkem podle
písmen a) až d),
f) úrok obsažený v úplatě na základě závazku o přenechání majetku
k úplatnému užití s právem na následné úplatné nabytí tohoto majetku stranou tohoto
závazku,
g) úrok, který je součástí ocenění majetku podle právních předpisů
upravujících účetnictví,
h) výdaj obdobný výdaji podle písmen a) až g).
(4) Výpůjčním příjmem se pro účely daní z příjmů rozumí příjem ve formě
úroku z úvěrového finančního nástroje a obdobný příjem z titulu podle odstavce 3.
(5) Daňovým ziskem před úroky, zdaněním a odpisy se pro účely daní
z příjmů rozumí úhrn za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání,
a) výsledku hospodaření nebo rozdílu mezi příjmy a výdaji upraveného
podle tohoto zákona s výjimkou úpravy v důsledku omezení uznatelnosti nadměrných
výpůjčních výdajů,
b) základů daně vybírané srážkou podle zvláštní sazby daně,
c) samostatného základu daně zdaňovaného sazbou daně podle § 21 odst.
4,
d) odpisů majetku uplatněných jako výdaj vynaložený na dosažení,
zajištění a udržení zdanitelných příjmů,
e) kladného oceňovacího rozdílu při koupi obchodního závodu nebo
kladného rozdílu mezi oceněním obchodního závodu nabytého koupí a souhrnem jeho individuálně
přeceněných složek majetku sníženým o převzaté dluhy uplatněného jako výdaj vynaložený
na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů a
f) nadměrných výpůjčních výdajů.
(6) Pokud byl výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji zvýšen
v důsledku omezení uznatelnosti nadměrných výpůjčních výdajů, lze o částku, o kterou
byl takto zvýšen, snížit výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji v
následujících zdaňovacích obdobích nebo obdobích, za která se podává daňové přiznání,
a to až do výše kladného rozdílu mezi limitem uznatelnosti nadměrných výpůjčních
výdajů a nadměrnými výpůjčními výdaji za dané zdaňovací období nebo období, za které
se podává daňové přiznání. Možnost snížit si výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi
příjmy a výdaji nepřechází na právního nástupce.
§ 23f
Výjimky z režimu omezení uznatelnosti nadměrných výpůjčních výdajů
Úprava výsledku hospodaření nebo rozdílu mezi příjmy a výdaji v důsledku
omezení uznatelnosti nadměrných výpůjčních výdajů se nepoužije u poplatníka daně
z příjmů právnických osob, který je
a) bankou,
b) spořitelním a úvěrovým družstvem,
c) obchodníkem s cennými papíry,
d) pojišťovnou,
e) zajišťovnou,
f) institucí penzijního pojištění,
g) fondem penzijní společnosti,
h) investičním fondem nebo podfondem akciové společnosti s proměnným
základním kapitálem podle zákona o investičních společnostech a investičních fondech
nebo obdobným zahraničním fondem,
i) investiční společností obhospodařující investiční fond,
j) ústřední protistranou podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího OTC deriváty, ústřední protistrany a registry obchodních údajů,
k) centrálním depozitářem podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a
centrální depozitáře cenných papírů nebo
l) poplatníkem, který nemá
1. přidruženou osobu vymezenou pro účely
zdanění ovládané zahraniční společnosti,
2. stálou provozovnu a
3. povinnost podrobit
se sestavení konsolidované účetní závěrky podle právních předpisů upravujících účetnictví
a není konsolidující účetní jednotkou podle právních předpisů upravujících účetnictví.
§ 23g
Zdanění při přemístění majetku bez změny vlastnictví
(1) Přemístění majetku bez změny vlastnictví z České republiky do zahraničí
se pro účely daní z příjmů považuje za úplatný převod takového majetku sobě samému
za cenu, která by byla sjednána mezi nespojenými osobami v běžných obchodních vztazích
za stejných nebo obdobných podmínek; výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy
a výdaji poplatníka daně z příjmů právnických osob se upraví odpovídajícím způsobem.
(2) Přemístěním majetku bez změny vlastnictví z České republiky do
zahraničí se pro účely daní z příjmů rozumí přeřazení majetku
a) poplatníka daně z příjmů právnických osob, který je daňovým rezidentem
České republiky, z České republiky do jeho stálé provozovny umístěné v zahraničí,
pokud by v důsledku tohoto přeřazení pro vyloučení dvojího zdanění příjmů plynoucích
z následného úplatného převodu tohoto majetku byla použita metoda vynětí,
b) poplatníka daně z příjmů právnických osob, který je daňovým nerezidentem,
ze stálé provozovny umístěné v České republice do zahraničí, pokud by se v důsledku
tohoto přeřazení na příjmy plynoucí z následného úplatného převodu tohoto majetku
nevztahovala daňová povinnost v České republice,
c) spojené s přemístěním daňového rezidentství poplatníka daně z
příjmů právnických osob z České republiky do zahraničí, pokud by se v důsledku tohoto
přeřazení na příjmy plynoucí z následného úplatného převodu tohoto majetku nevztahovala
daňová povinnost v České republice.
(3) Za úplatný převod majetku sobě samému se nepovažuje přemístění
majetku bez změny vlastnictví z České republiky do zahraničí, pokud lze důvodně předpokládat,
že do 12 měsíců od tohoto přemístění majetku dojde k jeho přemístění zpět do České
republiky, a jedná se o přemístění majetku
a) související s financováním cenných papírů,
b) poskytovaného jako finanční kolaterál nebo
c) pro splnění právním předpisem předepsaného požadavku kapitálové
přiměřenosti nebo za účelem právním předpisem předepsaného řízení rizika likvidity.
(4) Pokud není v případě podle odstavce 3 splněna podmínka přemístění
majetku zpět do České republiky, považuje se přemístění majetku bez změny vlastnictví
z České republiky do zahraničí za úplatný převod sobě samému uskutečněný v posledním
zdaňovacím období nebo období, za které se podává daňové přiznání, ve kterém mohla
být tato podmínka splněna.
(5) Přeřazení majetku bez změny vlastnictví z jiného členského státu
Evropské unie do České republiky, které podléhá v tomto členském státě zdanění při
přemístění majetku bez změny vlastnictví, se považuje za úplatné nabytí za cenu,
která by byla sjednána mezi nespojenými osobami v běžných obchodních vztazích za
stejných nebo obdobných podmínek; přitom u
a) hmotného a nehmotného majetku se postupuje podle § 32c s výjimkou
jeho odstavce 2 s tím, že místo přepočtené zahraniční ceny se použije cena, která
by byla sjednána mezi nespojenými osobami v běžných obchodních vztazích za stejných
nebo obdobných podmínek, přepočtená kurzem devizového trhu vyhlášeného Českou národní
bankou pro den přeřazení,
b) majetku odpisovaného pouze podle právních předpisů upravujících
účetnictví, jehož účetní odpisy by byly výdajem na dosažení, zajištění a udržení
zdanitelných příjmů, se výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji sníží
o cenu, která by byla sjednána mezi nespojenými osobami v běžných obchodních vztazích
za stejných nebo obdobných podmínek, přepočtenou kurzem devizového trhu vyhlášeného
Českou národní bankou pro den přeřazení; účetní odpisy tohoto majetku nejsou výdajem
na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů.
§ 23h
Řešení důsledků rozdílné právní kvalifikace
(1) Pokud v důsledku rozdílné právní kvalifikace právní skutečnosti
výdaj nebo jiná položka snižující výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a
výdaji snižuje základ daně přidružených osob více než jednou a v souvislosti s tímto
vícenásobným snížením nedochází k vícenásobnému zahrnutí odpovídajícího příjmu do
základu daně těchto přidružených osob, zvýší se výsledek hospodaření nebo rozdíl
mezi příjmy a výdaji poplatníka daně z příjmů právnických osob, který je takovou
přidruženou osobou, o částku odpovídající snížení základu daně v případě, že
a) státem, ve kterém tato položka vzniká nebo má zdroj (dále jen
"stát zdroje"), není Česká republika, nebo
b) státem zdroje je Česká republika a stát, ve kterém také dochází
ke snížení základu daně o tuto položku, neuplatňuje postup obdobný postupu podle
tohoto odstavce.
(2) Pokud v důsledku rozdílné právní kvalifikace právní skutečnosti
výdaj z důvodu platby mezi přidruženými osobami snižuje základ daně alespoň jedné
přidružené osoby a současně nedochází k zahrnutí příjmu plynoucího z této platby
do základu daně přidružené osoby, které plyne, zvýší se výsledek hospodaření nebo
rozdíl mezi příjmy a výdaji poplatníka daně z příjmů právnických osob, který je přidruženou
osobou, u které
a) došlo ke snížení základu daně, o částku odpovídající snížení základu
daně v rozsahu, v jakém nedochází k odpovídajícímu zahrnutí příjmu do základu daně
v případě, že státem zdroje je Česká republika,
b) nedošlo k zahrnutí příjmu do základu daně, o částku odpovídající
nezahrnutému příjmu v případě, že státem zdroje není Česká republika a stát, ve kterém
tato platba snižuje základ daně, neuplatňuje postup obdobný postupu podle tohoto
odstavce.
(3) Pro účely odstavců 1 a 2 se na příjem hledí jako na zahrnutý do
základu daně, pokud
a) došlo k jeho zahrnutí do základu daně nejpozději do 12 měsíců
od konce zdaňovacího období nebo období, za které se podává daňové přiznání, ve kterém
výdaj vznikl, nebo
b) lze důvodně očekávat, že bude v přiměřené době zahrnut do základu
daně v některém budoucím zdaňovacím období a podmínky finančního nástroje odpovídají
podmínkám, které by spolu sjednaly osoby, které nejsou přidruženými osobami.
(4) Pokud je výdaj nebo jiná položka snižující výsledek hospodaření nebo
rozdíl mezi příjmy a výdaji přidružené osoby zdrojem jiné položky snižující základ
daně jiné přidružené osoby v situacích podle odstavce 1 nebo 2, výsledek hospodaření
nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji poplatníka daně z příjmů právnických osob, který
je přidruženou osobou, se zvýší o částku, která odpovídá snížení základu daně touto
položkou, a to v rozsahu, v jakém nedošlo v jiném státě k úpravě obdobné odstavci
1 nebo 2.
(5) Přidruženými osobami se pro účely řešení důsledků rozdílné právní
kvalifikace rozumí přidružené osoby vymezené pro účely zdanění ovládané zahraniční
společnosti s tím, že podmínka hranice podílu na základním kapitálu, hlasovacích
právech nebo zisku je alespoň 50 %, jinak spojené osoby a poplatník daně z příjmů
právnických osob a jeho stálá provozovna. S osobami, které z hlediska hlasovacích
práv nebo podílu na základním kapitálu jednají společně, se pro účely určení přidružených
osob zachází, jako by měly na jiné osobě účast v rozsahu veškerých hlasovacích práv
nebo podílů na základním kapitálu, které společně jednající osoby drží.".
20. V § 34a odst. 1 písm. a) a b) se slova "realizaci projektu výzkumu
a vývoje" nahrazují slovy "výzkum a vývoj".
21. V § 34b odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se za slovo "vynaložil"
vkládají slova "ode dne podání oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet
na podporu výzkumu a vývoje".
22. Za § 34b se vkládá nový § 34ba, který včetně nadpisu zní:
"§ 34ba
Oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu výzkumu
a vývoje
(1) Poplatník, který hodlá v souvislosti s realizací projektu výzkumu
a vývoje odečíst od základu daně odpočet na podporu výzkumu a vývoje, oznámí tuto
skutečnost správci daně zvlášť za jednotlivý projekt výzkumu a vývoje.
(2) V oznámení podle odstavce 1 je poplatník povinen uvést
a) název projektu výzkumu a vývoje vystihující jeho obecné zaměření
a
b) základní identifikační údaje o poplatníkovi, kterými jsou
1. obchodní
firma nebo název a adresa sídla poplatníka, je-li poplatníkem daně z příjmů právnických
osob,
2. jméno, adresa sídla podnikatele a adresa místa trvalého pobytu poplatníka,
je-li poplatníkem daně z příjmů fyzických osob, a
3. daňové identifikační číslo, pokud
bylo přiděleno.
(3) Pokuta za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy se neuplatní v případě,
že poplatník nepodá oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu
výzkumu a vývoje.".
23. Nadpis § 34c zní:
"Projektová dokumentace".
24. V § 34c odst. 1 úvodní část ustanovení zní:
"K projektu výzkumu a vývoje, ke kterému se váže oznámení o záměru odečíst
od základu daně odpočet na podporu výzkumu a vývoje, poplatník zpracuje projektovou
dokumentaci, ve které uvede oznámený název projektu výzkumu a vývoje a vymezí činnost
ve výzkumu a vývoji podle zákona upravujícího podporu výzkumu a vývoje. Projektová
dokumentace obsahuje".
25. V § 34c odst. 1 písmeno d) zní:
"d) předpokládané výdaje v jednotlivých letech řešení projektu od roku,
ve kterém bylo podáno oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu
výzkumu a vývoje, a předpokládané celkové výdaje na řešení projektu,".
26. V § 34c odst. 1 písm. e) se slova "budou odborně zajišťovat" nahrazují
slovy "ode dne podání oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu
výzkumu a vývoje odborně zajišťují nebo budou zajišťovat".
27. V § 34c odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova "prováděných
ode dne podání oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu výzkumu
a vývoje".
28. V § 34c odst. 1 písm. g) se slova "a místo" zrušují a slovo "projektu"
se nahrazuje slovy "projektové dokumentace".
29. V § 34c odst. 1 písm. h) se slova "odpovědné osoby za projekt výzkumu
a vývoje" nahrazují slovy "osoby schvalující projektovou dokumentaci".
30. V § 34c odstavce 2 a 3 znějí:
"(2) Odpočet na podporu výzkumu a vývoje související s oznámeným projektem
výzkumu a vývoje lze odečíst od základu daně nejdříve za období, pro které je ve
lhůtě pro podání řádného daňového přiznání schválena projektová dokumentace. Projektová
dokumentace musí být v této lhůtě schválena i v případě, že v takovém období nelze
odpočet na podporu výzkumu a vývoje odečíst z důvodu nízkého základu daně nebo daňové
ztráty.
(3) Osobou schvalující projektovou dokumentaci je u poplatníka daně
z příjmů
a) fyzických osob tento poplatník nebo fyzická osoba oprávněná jednat
za tohoto poplatníka,
b) právnických osob fyzická osoba oprávněná jednat za tohoto poplatníka.".
31. V § 34c se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Poplatník eviduje změny skutečností uvedených v projektové dokumentaci,
ke kterým dojde po jejím schválení. Název a cíle projektu výzkumu a vývoje nelze
po dobu řešení projektu výzkumu a vývoje měnit.".
32. V § 34e odst. 1 se za slovo "poplatníka" vkládají slova " , který podal
oznámení o záměru odečíst od základu daně odpočet na podporu výzkumu a vývoje,".
33. V § 34e odst. 3 písm. a) se slovo "projekt" nahrazuje slovy "název
a cíle projektu".
34. V § 34e odst. 3 písm. b), c) a e) se slovo "projektů" nahrazuje slovem
"projektu".
35. V § 34e se odstavec 4 zrušuje.
36. V § 38d odst. 3 se věty třetí a čtvrtá zrušují.
37. Za § 38d se vkládá nový § 38da, který včetně nadpisu zní:
"§ 38da
Oznámení o příjmech plynoucích do zahraničí
(1) Plátce daně, který je plátcem příjmu plynoucího ze zdrojů na území
České republiky daňovému nerezidentovi, ze kterého je daň vybírána srážkou podle
zvláštní sazby daně, a to i v případě, že je tento příjem od daně osvobozen nebo
o němž mezinárodní smlouva stanoví, že nepodléhá zdanění v České republice, je povinen
tuto skutečnost oznámit správci daně.
(2) Plátce daně je povinen správci daně podat oznámení podle odstavce
1 ve lhůtě pro odvedení daně, která byla z daného příjmu sražena nebo vybrána, nebo
by byla sražena nebo vybrána, kdyby daný příjem nebyl od daně osvobozen nebo by podléhal
zdanění v České republice.
(3) Oznámení podle odstavce 1 lze podat jen
a) na tiskopisu vydaném Ministerstvem financí,
b) na tiskovém výstupu z počítačové tiskárny, který má údaje, obsah
a uspořádání údajů shodné s tiskopisem podle písmene a), nebo
c) datovou zprávou s využitím dálkového přístupu ve formátu a struktuře
zveřejněné správcem daně
1. podepsanou způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje
účinky vlastnoručního podpisu,
2. s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se
lze přihlásit do jeho datové schránky, nebo
3. dodatečně potvrzenou za podmínek uvedených
v daňovém řádu.
(4) Má-li plátce daně nebo jeho zástupce datovou schránku, která mu byla
zřízena ze zákona, nebo zákonem uloženou povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem,
je povinen učinit oznámení podle odstavce 1 pouze způsobem podle odstavce 3 písm.
c).
(5) V oznámení podle odstavce 1 je plátce daně povinen kromě obecných
náležitostí podání uvést
a) své identifikační údaje,
b) identifikační údaje příjemce příjmu podle odstavce 1,
c) údaje týkající se příjmu podle odstavce 1 a daně sražené nebo
vybrané z tohoto příjmu.
(6) Plátce daně není povinen podat oznámení podle odstavce 1 o
a) příjmu, který je od daně osvobozen nebo o němž mezinárodní smlouva
stanoví, že nepodléhá zdanění v České republice, pokud souhrnná hodnota příjmů daného
druhu plynoucích danému daňovému nerezidentovi nepřesahuje v daném kalendářním měsíci
100 000 Kč,
b) příjmu podle § 6 odst. 4.
(7) Správce daně může plátce daně na základě jeho žádosti v odůvodněných
případech zprostit oznamovací povinnosti podle odstavce 1 na dobu nejvýše 5 let.".
38. Za § 38f se vkládá nový § 38fa, který včetně nadpisu zní:
"§ 38fa
Zdanění ovládané zahraniční společnosti
(1) Pro účely daní z příjmů se na činnost ovládané zahraniční společnosti
a nakládání s jejím majetkem, ze kterých plynou zahrnované příjmy, hledí, jako by
byly uskutečněny ovládající společností na území České republiky k okamžiku skončení
zdaňovacího období ovládané zahraniční společnosti v zahraničí, pokud
a) ovládaná zahraniční společnost nevykonává podstatnou hospodářskou
činnost a
b) daň obdobná dani z příjmů právnických osob
1. ovládané zahraniční
společnosti, která je poplatníkem daně z příjmů právnických osob, ve státě, jehož
je daňovým rezidentem, je nižší než polovina daně, která by jí byla stanovena, pokud
by byla daňovým rezidentem České republiky, nebo
2. ovládající společnosti ve státě,
ve kterém je umístěna stálá provozovna, která je ovládanou zahraniční společností,
je nižší než polovina daně, která by byla stanovena, pokud by činnost stálé provozovny
a nakládání s jejím majetkem byly uskutečněny na území České republiky.
(2) Ovládající společností se pro účely daní z příjmů rozumí poplatník
daně z příjmů právnických osob, který je daňovým rezidentem České republiky a
a) který se přímo nebo nepřímo podílí na základním kapitálu ovládané
zahraniční společnosti, pokud sám nebo společně s přidruženými osobami splňuje jednu
z podmínek podle odstavce 3 písm. a) bodů 1 a 2, nebo
b) jehož stálá provozovna je ovládanou zahraniční společností.
(3) Ovládanou zahraniční společností se pro účely daní z příjmů rozumí
a) poplatník daně z příjmů právnických osob, který je daňovým nerezidentem,
pokud poplatník daně z příjmů právnických osob, který je daňovým rezidentem České
republiky, sám nebo společně s přidruženými osobami
1. se přímo nebo nepřímo podílí
na základním kapitálu tohoto poplatníka nebo hlasovacích právech z více než 50 %,
nebo
2. má právo na více než 50 % podílu na jeho zisku,
b) stálá provozovna poplatníka daně z příjmů právnických osob, který
je daňovým rezidentem České republiky, umístěná ve státě, se kterým má Česká republika
uzavřenou smlouvu o zamezení dvojímu zdanění, která je součástí právního řádu a podle
které se dvojí zdanění jejích příjmů vylučuje metodou vynětí.
(4) Přidruženými osobami se pro účely zdanění ovládané zahraniční společnosti
rozumí kapitálově spojené osoby a osoby, pokud má jedna osoba právo na alespoň 25
% podílu na zisku druhé osoby.
(5) Zahrnovanými příjmy se pro účely zdanění ovládané zahraniční společnosti
rozumí příjmy ovládané zahraniční společnosti plynoucí v jejím zdaňovacím období
v zahraničí
a) ve formě výpůjčních příjmů,
b) ve formě licenčních poplatků,
c) z podílu na zisku,
d) z pozbytí podílu v poplatníkovi daně z příjmů právnických osob,
e) z přenechání majetku k úplatnému užití s právem na následné úplatné
nabytí tohoto majetku stranou tohoto závazku,
f) z pojišťovacích, bankovních a jiných finančních činností,
g) z prodeje zboží a poskytování služeb nakoupených od přidružených
osob a přidruženým osobám prodávaných bez přidané ekonomické hodnoty nebo pouze s
malou přidanou ekonomickou hodnotou,
h) z prodeje zboží nebo poskytnutí služby přidružené osobě, jejíž
činnost spočívá převážně v nákupu zboží a služeb od přidružených osob a následném
prodeji tohoto zboží a poskytování těchto služeb přidruženým osobám bez přidané ekonomické
hodnoty nebo pouze s malou přidanou ekonomickou hodnotou.
(6) Na činnost ovládané zahraniční společnosti a nakládání s jejím majetkem
se hledí, jako by byly uskutečněny ovládající společností na území České republiky
pouze v poměrné části vypočítané podle jejího podílu na základním kapitálu ovládané
zahraniční společnosti k okamžiku uskutečnění této činnosti nebo tohoto nakládání
s jejím majetkem. Podíl ovládající společnosti na základním kapitálu ovládané zahraniční
společnosti se snižuje o část podílu drženou prostřednictvím jiné ovládající společnosti.
(7) Výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji ovládající
společnosti se upraví v souladu s odstavcem 1. Pokud by tato úprava vedla ke snížení
výsledku hospodaření nebo rozdílu mezi příjmy a výdaji, neprovede se a o částku,
o kterou by byl výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji snížen, lze
snížit výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji ve 3 bezprostředně následujících
zdaňovacích obdobích vždy do výše částky, o kterou se v daném zdaňovacím období výsledek
hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji na základě odstavce 1 zvyšuje.
(8) Daň ovládající společnosti lze snížit o daň obdobnou dani z příjmů
právnických osob zaplacenou z příjmů z činnosti a nakládání s majetkem, na které
se použije odstavec 1,
a) ovládanou zahraniční společností, která je poplatníkem daně z
příjmů právnických osob, ve státě, jehož je daňovým rezidentem,
b) ovládající společností ve státě, ve kterém je umístěna stálá provozovna,
která je ovládanou zahraniční společností,
c) poplatníkem daně z příjmů právnických osob, který je daňovým nerezidentem
a prostřednictvím kterého ovládající společnost drží podíl na základním kapitálu
ovládané zahraniční společnosti, ve státě, jehož je daňovým rezidentem.
(9) Při snížení daně podle odstavce 8 se postupuje obdobně jako při použití
metody prostého zápočtu podle § 38f.
(10) Předmětem daně není příjem ovládající společnosti z pozbytí podílu
v ovládané zahraniční společnosti nebo z pozbytí majetku stálé provozovny, která
je ovládanou zahraniční společností, v rozsahu, ve kterém připadá na nerozdělený
zisk z činnosti ovládané zahraniční společnosti a z nakládání s jejím majetkem, na
které se u této ovládající společnosti uplatnil odstavec 1.".
39. Za § 38zf se vkládá nový § 38zg, který včetně nadpisu a poznámky pod
čarou č. 141 zní:
"§ 38zg
Rozložení úhrady daně na splátky při přemístění majetku bez změny vlastnictví
(1) Na žádost poplatníka daně z příjmů právnických osob povolí správce
daně rozložení úhrady části daně z příjmů právnických osob připadající na přemístění
majetku bez změny vlastnictví na splátky na dobu nejvýše 5 let ode dne splatnosti
daně, pokud je majetek přemístěn bez změny vlastnictví z České republiky do jiného
členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor,
který uzavřel s Českou republikou nebo Evropskou unií dohodu o vzájemné pomoci při
vymáhání daňových pohledávek rovnocenné vzájemné pomoci upravené příslušným právním
předpisem Evropské unie141) nebo vzájemné pomoci upravené zákonem upravujícím mezinárodní
pomoc při vymáhání některých finančních pohledávek.
(2) Částí daně z příjmů právnických osob připadající na přemístění majetku
bez změny vlastnictví se rozumí poměrná část daně vypočítaná podle poměru části základu
daně vzniklého v důsledku přemístění majetku bez změny vlastnictví z České republiky
do zahraničí k základu daně před uplatněním položek snižujících základ daně a položek
odčitatelných od základu daně. V případě, že je základ daně před uplatněním položek
snižujících základ daně a položek odčitatelných od základu daně nižší než základ
daně vzniklý v důsledku přemístění majetku bez změny vlastnictví z České republiky
do zahraničí, rozumí se částí daně z příjmů právnických osob připadající na přemístění
majetku bez změny vlastnictví celá daň z příjmů právnických osob.
(3) V rozhodnutí, kterým bylo povoleno rozložení úhrady části daně
na splátky, se stanoví jako podmínka pouze
a) dodržení lhůty splatnosti jednotlivých splátek a
b) poskytnutí přiměřené formy zajištění, je-li v souvislosti s úhradou
této části daně správcem daně vyžadováno s ohledem na riziko, že tato část daně nebude
později uhrazena.
(4) Rozhodnutí, kterým bylo povoleno rozložení úhrady části daně na
splátky, pozbývá účinnosti také dnem, kdy
a) poplatník pozbyl vlastnické právo k přemístěnému majetku, nebo
b) byl přemístěný majetek přemístěn bez změny vlastnictví do jiného
státu než do státu podle odstavce 1.
(5) Pokud v důsledku stanovení daně z příjmů právnických osob dojde ke
snížení části daně z příjmů právnických osob připadající na přemístění majetku bez
změny vlastnictví, pozbývá rozhodnutí o rozložení úhrady části daně na splátky v
části, o kterou posečkaná částka převyšuje část daně z příjmů právnických osob připadající
na přemístění majetku bez změny vlastnictví vypočítanou z nově zjištěné daně, účinnosti
patnáctým dnem ode dne právní moci platebního výměru nebo dodatečného platebního
výměru. Výše zbývajících splátek se vypočítá jako poměr části daně z příjmů právnických
osob připadající na přemístění majetku bez změny vlastnictví vypočítané z nově zjištěné
daně snížené o již zaplacené splátky a počtu zbývajících splátek. O tomto postupu
správce daně poplatníka poučí v rozhodnutí, kterým bylo povoleno rozložení úhrady
části daně na splátky.
141) Směrnice Rady 2010/24/EU ze dne 16. března 2010 o vzájemné pomoci
při vymáhání pohledávek vyplývajících z daní, poplatků, cel a jiných opatření.".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z příjmů za zdaňovací období započatá přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související
se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
2. Ustanovení § 6 odst. 4 písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije od prvního dne kalendářního měsíce
následujícího po měsíci, ve kterém tento zákon nabyl účinnosti. Při zúčtování příjmu
ze závislé činnosti za kalendářní měsíc, ve kterém tento zákon nabyl účinnosti, a
kalendářní měsíce předcházející se použije ustanovení § 6 odst. 4 písm. b) zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Ustanovení § 7 odst. 7 a § 9 odst. 4 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro zdaňovací období,
ve kterém tento zákon nabyl účinnosti.
4. Ustanovení § 8 odst. 4 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
6. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 7 a § 22 odst. 1 písm. j) zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužijí
pro zdaňovací období započatá před 1. lednem 2020.
7. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 13 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti čl. I bodu 11 tohoto zákona, se použije ode dne
nabytí účinnosti čl. I bodu 11 tohoto zákona.
8. Ustanovení § 23 odst. 9 písm. a) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
9. Ustanovení § 23 odst. 19 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
10. Ustanovení § 23 odst. 20 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již pro zdaňovací období započaté
v roce 2019 přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
11. Úroky, které jsou podle právních předpisů upravujících účetnictví součástí
ocenění majetku uvedeného do užívání před 17. červnem 2016, a úroky obsažené v úplatě
na základě závazku o přenechání majetku k úplatnému užití s právem strany tohoto
závazku na následný úplatný převod tohoto majetku ze smluv uzavřených před 17. červnem
2016 se nepovažují za výpůjční výdaje.
12. Ustanovení § 23g a § 38zg zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije na přemístění majetku bez změny
vlastnictví uskutečněné ve zdaňovacích obdobích započatých před 1. lednem 2020.
13. Ustanovení § 23h zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se nepoužije na zdaňovací období započatá před 1. lednem
2020.
14. Ustanovení § 34a až 34c a § 34e zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona. Na projekty, jejichž řešení bylo zahájeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, se použijí ustanovení § 34a až 34c a § 34e zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Na projekty, jejichž řešení bylo
zahájeno ve zdaňovacím období nebo období, za které se podává daňové přiznání, která
nejsou ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona skončena, lze použít ustanovení § 34a
až 34c a § 34e zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona; využije-li poplatník takový postup, tato ustanovení se použijí ve
všech zdaňovacích obdobích nebo obdobích, za které se podává daňové přiznání, ve
kterých je projekt výzkumu a vývoje řešen.
15. Ustanovení § 38da zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se použije ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Na příjmy,
ze kterých byl plátce daně povinen vybrat nebo srazit daň přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, se použije § 38d odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
16. Rozhodnutí o zproštění oznamovací povinnosti vydaná na základě § 38d
odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, jsou ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona účinná pro příjmy, ze kterých
je daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně, které nejsou od daně osvobozeny
a o kterých mezinárodní smlouva nestanoví, že nepodléhají zdanění v České republice.
Tato rozhodnutí pozbývají účinnosti 1 rok ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o dani z hazardních her
Čl.III
Zákon č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, ve znění zákona č. 298/2016
Sb., se mění takto:
1. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "a nevrácených vkladů
převyšuje úhrn vyplacených výher" nahrazují slovy "vkladů převyšuje součet úhrnu
vyplacených výher a úhrnu vrácených vkladů".
2. V § 3 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo "součin" nahrazuje slovem
"rozdíl".
3. V § 3 odst. 2 písmena a) a b) znějí:
"a) součinu
1. částky, o kterou úhrn přijatých vkladů převyšuje úhrn
vyplacených výher, a
2. poměru úhrnu přijatých vkladů od účastníka hazardní hry a
úhrnu všech přijatých vkladů a
b) úhrnu vkladů vrácených účastníkovi hazardní hry.".
4. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Z každého turnaje živé hry se při určení základu daně z hazardních
her zohlední v součtu za všechna zdaňovací období pouze vyplacené výhry do výše 95
% přijatých vkladů do tohoto turnaje.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
5. V § 3 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Pro účely základu daně z hazardních her se pro přepočet cizí měny
na českou měnu použije způsob určení kurzu podle zákona upravujícího daně z příjmů.".
6. V § 8 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
Čl.IV
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z hazardních her, jakož i pro práva a povinnosti
s nimi související, za zdaňovací období započaté přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, se použije zákon č. 187/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
2. V případě vkladu přijatého přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
při jeho vrácení použije § 3 odst. 1 a 2 zákona č. 187/2016 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou vkladu přijatého v době od
1. ledna 2017 do dne bezprostředně předcházejícího nabytí účinnosti tohoto zákona
a vráceného ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, při jehož vrácení se použije
§ 3 odst. 1 a 2 zákona č. 187/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
3. V případě turnaje živé hry, do něhož byly přijaty všechny vklady nebo
z něhož byla vyplacena alespoň jedna výhra přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
se § 3 odst. 3 zákona č. 187/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, nepoužije.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o dani z přidané hodnoty
Čl.V
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004
Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona
č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona
č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009
Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona
č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012
Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona
č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 196/2014 Sb., zákona č. 262/2014 Sb., zákona č. 360/2014 Sb., zákona č.
377/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016
Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 33/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 40/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 371/2017
Sb. a zákona č. 283/2018 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatné řádky doplňují věty:
"Směrnice Rady (EU) 2016/1065 ze dne 27. června 2016, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES, pokud jde o zacházení s poukazy.
Směrnice Rady (EU) 2017/2455 ze dne 5. prosince 2017, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES a směrnice 2009/132/ES, pokud jde o určité povinnosti v oblasti
daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku.".
2. V § 2 odst. 1 písm. a) a b) se slova "v rámci uskutečňování ekonomické
činnosti" nahrazují slovy " , která jedná jako taková,".
3. V § 2 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slovo "uskutečněné" nahrazuje slovy
"s místem plnění" a slova "v rámci uskutečňování ekonomické činnosti" se nahrazují
slovy " , která jedná jako taková,".
4. V § 4 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) úplatou
1. částka v peněžních prostředcích nebo hodnota nepeněžitého
plnění, které jsou poskytnuty v přímé souvislosti s plněním,
2. dotace k ceně, kterou
se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí přijaté finanční prostředky poskytované
ze státního rozpočtu, z rozpočtů územních samosprávných celků, státních fondů, z
grantů přidělených podle zvláštního zákona, z rozpočtu cizího státu, z grantů Evropské
unie či podle programů obdobných, pokud je příjemci dotace stanovena povinnost poskytovat
plnění se slevou z ceny a výše slevy se váže k jednotkové ceně plnění; za dotaci
k ceně se nepovažuje zejména dotace k výsledku hospodaření a na pořízení dlouhodobého
hmotného a dlouhodobého nehmotného majetku,".
5. V § 4 odst. 1 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) až n) se označují jako písmena k) až m).
6. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
n), které zní:
"n) uskutečněným plněním dodání zboží nebo poskytnutí služby za úplatu
osobou povinnou k dani, která jedná jako taková.".
7. V § 4 odst. 4 písm. d) bodu 1 se za slovo "ujednáno" vkládají slova
"a ke dni uzavření této smlouvy je zřejmé" a za slovo "bude" se vkládají slova "za
obvyklých okolností".
8. V § 4 odst. 4 se na konci textu písmene g) doplňují slova " ; nájmem
se rozumí také zřízení, trvání nebo zánik věcného břemene zřízeného k nemovité věci,
pokud jsou naplněny znaky nájmu".
9. V § 4a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova " , včetně dotace k
ceně" a slova " , kterými jsou dodání zboží a poskytnutí služby," zrušují.
10. V § 4a odstavec 2 zní:
"(2) Do obratu se nezahrnuje úplata za dodání nebo poskytnutí dlouhodobého
majetku, není-li toto uskutečněné plnění nedílnou součástí obvyklé ekonomické činnosti
osoby povinné k dani.".
11. V § 5 odst. 1 větě první se slova "fyzická nebo právnická" zrušují
a slova "pokud tento zákon nestanoví v § 5a jinak" se nahrazují slovy "nebo skupina".
12. V § 5 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Osobou povinnou k dani není
a) člen skupiny,
b) zaměstnanec nebo jiná osoba při uskutečňování ekonomické činnosti
vyplývající z pracovněprávního vztahu, služebního poměru nebo jiného obdobného vztahu.".
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
13. V § 5 odstavec 3 zní:
"(3) Ekonomickou činností se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí činnost
výrobců, obchodníků a osob poskytujících služby, včetně důlní činnosti a zemědělské
výroby a výkonu svobodných a jiných obdobných povolání podle jiných právních předpisů,
za účelem získávání pravidelného příjmu. Za ekonomickou činnost se považuje zejména
činnost spočívající ve využití hmotného a nehmotného majetku za účelem získávání
pravidelného příjmu. Samostatně uskutečňovanou ekonomickou činností není činnost
zaměstnanců nebo jiných osob, kteří mají uzavřenou smlouvu se zaměstnavatelem, na
základě níž vznikne mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem pracovněprávní vztah, případně
činnosti osob, které jsou zdaňovány jako příjmy ze závislé činnosti.".
Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje.
14. V § 5 odst. 4 větě první se slovo "úplatu" nahrazuje slovy "poplatky
nebo jiné úhrady" a věty druhá a třetí se zrušují.
Poznámka pod čarou č. 7b se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod
čarou.
15. V § 5 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Osoba podle odstavce 4 se považuje za osobu povinnou k dani, pokud
uskutečňuje činnosti,
a) které jsou uvedené v příloze č. 1 k tomuto zákonu, nebo
b) při jejichž výkonu se má za to, že dochází k výraznému narušení
hospodářské soutěže tím, že osoba podle odstavce 4 nebyla považována nebo není považována
za osobu povinnou k dani; tyto činnosti stanoví vláda nařízením.".
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.
16. V § 5 se odstavec 7 zrušuje.
17. V § 5a odst. 1 se věta třetí zrušuje.
18. V § 6b odst. 2 se slova "obchodní korporace do obchodního rejstříku"
nahrazují slovy "právnické osoby do veřejného rejstříku nebo jemu odpovídající evidence
vedené podle práva příslušného státu" a slova "obchodní korporace" se nahrazují slovy
"právnické osoby".
19. V § 6k se slova "podle § 2b" zrušují.
20. V § 9 odst. 1 větě první se za slova "osobě povinné k dani" vkládají
slova " , která jedná jako taková,".
21. V § 9 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo "dani" vkládají slova
" , která jedná jako taková,".
22. V § 10i se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí:
"(3) Odstavec 1 se nepoužije na poskytnutí služby osobou, která má sídlo
v jednom členském státě a nemá provozovnu v ostatních členských státech, nebo má
sídlo mimo území Evropské unie a provozovnu pouze v jednom členském státě, pokud
a) místo příjemce služby je v členském státě odlišném od členského
státu, ve kterém má osoba poskytující službu sídlo nebo provozovnu, a
b) celková hodnota těchto služeb bez daně nepřekročila v příslušném
ani bezprostředně předcházejícím kalendářním roce 10 000 EUR nebo ekvivalent této
částky v národní měně při použití směnného kurzu zveřejněného Evropskou centrální
bankou pro den 5. prosince 2017.
(4) Na poskytnutí služby, kterým byla překročena hodnota podle odstavce
3, se použije odstavec 1.
(5) Osoba poskytující službu podle odstavce 3 se může rozhodnout, že místo
plnění se určí podle odstavce 1. V takovém případě je povinna tak postupovat do konce
kalendářního roku bezprostředně následujícího po kalendářním roce, ve kterém se takto
rozhodla.".
23. V § 11 odst. 2 větě první se slova "pořízení zboží z jiného členského
státu bylo předmětem daně v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží"
nahrazují slovy "u tohoto pořízení, které bylo předmětem daně v členském státě ukončení
odeslání nebo přepravy zboží, splnil v tomto členském státě povinnost přiznat daň
nebo přiznat plnění; obdobně se postupuje v případě, že nevznikla povinnost přiznat
plnění".
24. V § 11 odst. 3 větě první se slova "bylo předmětem daně v tuzemsku"
nahrazují slovy "byla z tohoto pořízení v tuzemsku přiznána daň nebo přiznáno plnění",
slova "odvedena daň" se nahrazují slovy "zaplacena daň, nebo o hodnotu přiznaného
plnění" a na konci textu věty první se doplňují slova " ; obdobně se postupuje v
případě, že nevznikla povinnost přiznat plnění".
25. V § 11 odst. 4 se slova "přiznala a zaplatila daň" nahrazují slovy
"je osobou, která je povinna přiznat daň".
26. V § 13 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
27. V § 13 odst. 3 písm. c) se za slovo "ujednáno" vkládají slova "a ke
dni uzavření této smlouvy je zřejmé" a za slovo "bude" se vkládají slova "za obvyklých
okolností".
28. V § 13 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které zní:
"f) předání dovezeného zboží, které bylo propuštěno do celního režimu volného
oběhu, v tuzemsku bez změny vlastnického práva do okamžiku dodání tohoto zboží podle
odstavce 1.".
29. V § 13 odst. 7 se na konci textu písmene b) doplňují slova "do členského
státu ukončení odeslání nebo přepravy zboží".
30. V § 13 odst. 7 písm. e) se slovo "plátcem" zrušuje.
31. V § 14 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) zřízení, trvání a zánik věcného břemene,".
32. Za § 14 se vkládají nové § 15 až 15b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 15
Poukaz
(1) Poukazem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí listina,
a) se kterou je spojena povinnost ji přijmout jako úplatu nebo část
úplaty za dodání zboží nebo poskytnutí služby a
b) na níž nebo v jejíž související dokumentaci jsou uvedeny tyto
údaje:
1. zboží, které má být dodáno, nebo služba, která má být poskytnuta, nebo
2.
osoba, která má uskutečnit dodání tohoto zboží nebo poskytnutí této služby.
(2) Jednoúčelovým poukazem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
poukaz, u kterého jsou v okamžiku jeho vydání o dodání zboží nebo poskytnutí služby,
na které se vztahuje, známy alespoň tyto údaje:
a) sazba daně v případě zdanitelného plnění nebo skutečnost, že se
jedná o plnění osvobozené od daně, a
b) místo plnění.
(3) Víceúčelovým poukazem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
poukaz jiný než jednoúčelový poukaz.
(4) Poukaz je vydán okamžikem, kdy se převede na prvého nabyvatele.
§ 15a
Dodání zboží nebo poskytnutí služby v případě jednoúčelového poukazu
(1) Převod jednoúčelového poukazu se pro účely daně z přidané hodnoty
považuje za dodání zboží nebo poskytnutí služby, na něž se poukaz vztahuje, uskutečněné
osobou povinnou k dani, jejímž jménem je převod proveden.
(2) Skutečné předání zboží nebo skutečné poskytnutí služby na základě
jednoúčelového poukazu uskutečněná osobou povinnou k dani, která tento poukaz vlastním
jménem
a) vydala a přijme jej jako úplatu, se pro účely daně z přidané hodnoty
nepovažuje za dodání zboží nebo poskytnutí služby, nebo
b) nevydala a přijme jej jako úplatu, se pro účely daně z přidané
hodnoty považuje za dodání zboží nebo poskytnutí služby, na něž se poukaz vztahuje,
touto osobou osobě, která poukaz vlastním jménem vydala.
(3) Přijme-li osoba povinná k dani jednoúčelový poukaz jako část úplaty
za skutečné předání zboží nebo skutečné poskytnutí služby na základě tohoto poukazu,
platí odstavec 2 pro skutečné předání zboží nebo skutečné poskytnutí služby v části
odpovídající této části úplaty.
§ 15b
Dodání zboží nebo poskytnutí služby v případě víceúčelového poukazu
(1) Převod víceúčelového poukazu se pro účely daně z přidané hodnoty
nepovažuje za dodání zboží nebo poskytnutí služby, na něž se poukaz vztahuje.
(2) Skutečné předání zboží nebo skutečné poskytnutí služby na základě
víceúčelového poukazu uskutečněná osobou povinnou k dani, která tento poukaz přijme
jako úplatu nebo část úplaty, se pro účely daně z přidané hodnoty považuje za dodání
zboží nebo poskytnutí služby, na něž se poukaz vztahuje.
(3) Je-li v přímé souvislosti s převodem víceúčelového poukazu osobou
povinnou k dani jinou než osobou, která má povinnost tento poukaz přijmout jako úplatu
nebo část úplaty, poskytnuta samostatná služba, odstavec 1 se na poskytnutí této
služby nepoužije.".
33. V § 16 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova " , která není" nahrazují
slovy "nebo od osoby, které vznikla nejpozději dnem dodání tohoto zboží registrační
povinnost v jiném členském státě, které nejsou".
34. V § 16 odst. 5 písm. d) se slova "jiného členského" nahrazují slovem
"jiného", slovo "Organizace" se zrušuje a za slovo "smlouvy," se vkládají slova "nebo
státu zúčastněného v Partnerství pro mír,".
35. V § 19 odstavec 6 zní:
"(6) Osoba, která není plátcem a pořizuje v tuzemsku nový dopravní prostředek
z jiného členského státu, je povinna předložit daňové přiznání, ke kterému přiloží
kopii daňového dokladu a hlášení o pořízení nového dopravního prostředku do 10 dnů
ode dne pořízení nebo ve lhůtě pro podání daňového přiznání, jde-li o identifikovanou
osobu; tyto lhůty nelze prodloužit. Na základě tohoto daňového přiznání správce daně
vyměří částku daně, kterou je pořizující osoba povinna zaplatit místně příslušnému
správci daně do 25 dnů ode dne, kdy jí daň byla vyměřena.".
36. V § 19 odst. 7 se slovo "motorových" zrušuje, slova "motorového vozidla"
se nahrazují slovy "dopravního prostředku" a slova " , kterou vypořádá v následně
podaném daňovém přiznání" se zrušují.
37. V § 21 odst. 1 písm. c) a v § 21 odst. 2 se text "d)" nahrazuje textem
"c)".
38. V § 21 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova "V ostatních případech
se zdanitelné plnění" nahrazují slovy "Zdanitelné plnění se".
39. V § 21 odst. 4 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) dnem zjištění skutečné výše částky za službu poskytovanou v přímé souvislosti
s nájmem nemovité věci, která byla v souvislosti s tímto nájmem přijata, pokud se
nejedná o službu podle písmene b),".
Dosavadní písmena c) až h) se označují jako písmena d) až i).
40. V § 21 odst. 4 se na konci písmene h) slovo "nebo" zrušuje.
41. V § 21 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a doplňuje
se písmeno j), které zní:
"j) dnem převodu jednoúčelového poukazu.".
42. V § 21 odst. 6 větě první se text "f)" nahrazuje textem "e)".
43. V § 21 odstavec 8 zní:
"(8) Je-li poskytováno zdanitelné plnění s místem plnění v tuzemsku
po dobu delší než 12 měsíců, považuje se zdanitelné plnění za uskutečněné nejpozději
posledním dnem každého kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, ve kterém
bylo poskytování tohoto plnění započato; to neplatí
a) pro kalendářní rok, v němž došlo k přijetí úplaty, ze které plátci
vznikla povinnost přiznat daň,
b) v případech podle odstavce 4 písm. b), nebo
c) v případě služby, která je poskytována na základě zákona nebo na
základě rozhodnutí orgánu veřejné moci třetí osobě, pokud úplatu za poskytnutí této
služby hradí stát nebo jde-li o službu spočívající ve výkonu funkce insolvenčního
správce podle ustanovení zákona č. 182/2006 Sb., insolvenční zákon, ve znění pozdějších
předpisů.".
44. V § 25 odst. 2 se za slovo "plátci" vkládají slova "nebo identifikované
osobě".
45. V § 27 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Vystavování daňových dokladů podléhá pravidlům členského státu, ve
kterém je osoba povinná k dani, která plnění uskutečňuje, registrovaná k dani ve
zvláštním režimu jednoho správního místa.".
46. V § 28 odst. 1 se na konci písmene d) slovo " , nebo" nahrazuje tečkou
a písmeno e) se zrušuje.
47. V § 28 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Plátce je povinen v případě uskutečnění plnění podle § 13 odst. 4
písm. a), b) a e) nebo podle § 14 odst. 3 písm. a) vystavit doklad o použití.".
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7.
48. V § 28 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Plátce je povinen ve lhůtě pro vystavení daňového dokladu vynaložit
úsilí, které po něm lze rozumně požadovat, k tomu, aby se tento daňový doklad dostal
do dispozice příjemce plnění.".
49. V § 29 odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) rozsah plnění, není-li v případě přijetí úplaty znám,".
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
50. V § 31b odstavec 1 zní:
"(1) Souhrnný daňový doklad lze vystavit za
a) více samostatných zdanitelných plnění, která plátce uskutečňuje
pro stejnou osobu v rámci kalendářního měsíce; tento doklad může obsahovat i jednu
nebo více úplat, ze kterých vznikla povinnost přiznat daň, přijatých v tomto kalendářním
měsíci od této osoby, nebo
b) jedno samostatné zdanitelné plnění a jednu nebo více úplat, ze kterých
vznikla povinnost přiznat daň, přijatých v rámci kalendářního měsíce, v němž došlo
k uskutečnění tohoto plnění, pokud se toto plnění uskutečnilo a tyto úplaty se vztahují
ke zdanitelnému plnění, které se poskytuje pro jednu osobu.".
51. V § 31b odst. 2 písm. b) se slova " , pokud vznikla povinnost vystavit
daňový doklad v důsledku přijetí úplaty" zrušují.
52. V § 31b odst. 3 se slovo "plnění" nahrazuje slovy "zdanitelná plnění
nebo úplaty".
53. V § 31b odstavec 4 zní:
"(4) Souhrnný daňový doklad musí vždy obsahovat tyto údaje, a to samostatně
pro
a) každé samostatné zdanitelné plnění
1. rozsah a předmět plnění,
2.
den uskutečnění plnění,
3. jednotkovou cenu bez daně a slevu, není-li obsažena v jednotkové
ceně,
4. základ daně,
5. sazbu daně a
6. výši daně,
b) každou úplatu
1. rozsah a předmět plnění; rozsah plnění se uvede
pouze v případě, je-li znám,
2. den přijetí úplaty,
3. základ daně,
4. sazbu daně a
5.
výši daně.".
54. V § 32 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Doklad o použití neobsahuje tyto údaje:
a) označení osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje,
b) daňové identifikační číslo osoby, pro kterou se plnění uskutečňuje.".
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
55. V části první hlavě II nadpisu dílu 6 se slova " , opravný daňový doklad"
zrušují.
56. V části první hlavě II dílu 6 se nad § 36 vkládá označení oddílu 1,
které včetně nadpisu zní:
"Oddíl 1
Základ daně a výpočet daně".
57. V § 36 odst. 1 se za slova "třetí osoby," vkládají slova "a to".
58. V § 36 odst. 3 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
59. V § 36 odst. 5 se věta druhá nahrazuje větou "Do základu daně se nezahrnuje
částka vzniklá zaokrouhlením celkové úplaty při platbě v hotovosti při dodání zboží
nebo poskytnutí služby na celou korunu.".
60. V § 36 odst. 6 písm. a) se za slova "až d)" vkládají slova "a f)".
61. V § 36 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena c) a d), která znějí:
"c) dodání zboží nebo poskytnutí služby v případech, kdy byla úplata poskytnuta
formou nepeněžitého plnění, obvyklá cena bez daně tohoto dodání nebo poskytnutí,
d) dodání zboží nebo poskytnutí služby v případech, kdy byla úplata poskytnuta
zcela nebo zčásti virtuální měnou podle právního předpisu upravujícího některá opatření
proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, obvyklá cena
bez daně tohoto dodání nebo poskytnutí.".
62. V § 36 se za odstavec 6 vkládají nové odstavce 7 a 8, které znějí:
"(7) Základem daně při dodání zboží nebo poskytnutí služby na základě víceúčelového
poukazu je vše, co jako úplatu za víceúčelový poukaz uhradila nebo má uhradit osoba,
pro kterou je zdanitelné plnění uskutečněno, nebo třetí osoba, a to bez daně za toto
zdanitelné plnění. Není-li tato úplata známa, je základem daně částka uvedená na
víceúčelovém poukazu nebo v související dokumentaci snížená o daň.
(8) Je-li víceúčelový poukaz přijat jako část úplaty za uskutečněné zdanitelné
plnění, stanoví se základ daně za toto plnění jako součet částky stanovené podle
odstavce 7 pro část úplaty odpovídající víceúčelovému poukazu a částky stanovené
podle odstavce 1 pro zbývající část úplaty.".
Dosavadní odstavce 7 až 11 se označují jako odstavce 9 až 13.
63. V § 36 se doplňuje odstavec 14, který zní:
"(14) Obvyklou cenou se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí celá
částka, kterou by za účelem pořízení zboží nebo přijetí služby musela osoba, pro
kterou se plnění uskutečnilo, nacházející se na stejném obchodním stupni, na jakém
se dodání zboží nebo poskytnutí služby uskutečňuje, zaplatit v podmínkách volné hospodářské
soutěže nezávislému dodavateli nebo poskytovateli v tuzemsku, aby v daném okamžiku
toto zboží pořídila nebo tuto službu přijala; pokud nelze srovnatelné dodání zboží
nebo poskytnutí služby zjistit, rozumí se obvyklou cenou
a) v případě zboží částka, která
1. není nižší než kupní cena daného
nebo podobného zboží, nebo
2. odpovídá nákladové ceně určené k okamžiku dodání zboží,
pokud nelze určit částku podle bodu 1,
b) v případě služby částka, která není nižší než výše celkových nákladů
osoby povinné k dani na toto poskytnutí služby.".
64. V § 36a odst. 1 a 2 se slova "cena obvyklá" nahrazují slovy "obvyklá
cena".
65. V § 36a odst. 3 písm. d) se slova " , jsou-li plátci" zrušují.
66. § 37 včetně nadpisu zní:
"§ 37
Výpočet daně u dodání zboží a poskytnutí služby
Daň se vypočte jako
a) součin základu daně a sazby daně, nebo
b) rozdíl mezi
1. částkou odpovídající výši úplaty za zdanitelné
plnění, která je včetně daně, nebo výši částky stanovené podle § 36 odst. 6, která
je včetně daně bez zahrnutí částky vzniklé zaokrouhlením celkové úplaty při platbě
v hotovosti, a
2. částkou, která se vypočítá jako podíl částky podle bodu 1 a koeficientu
1,21 v případě základní sazby daně, 1,15 v případě první snížené sazby daně nebo
1,10 v případě druhé snížené sazby daně.".
67. V § 37a odst. 2 písm. a) se slovo "platná" nahrazuje slovy "a kurz
pro přepočet cizí měny na českou měnu platné".
68. V § 37a odst. 2 písm. b) se slova " , která byla uplatněna" nahrazují
slovy "a kurz pro přepočet cizí měny na českou měnu, které byly uplatněny".
69. V § 37a se na konci textu odstavce 3 doplňují slova " ; obdobně se
postupuje, byly-li uplatněny různé kurzy pro přepočet cizí měny na českou měnu".
70. V § 38 odst. 3 větě první se slova "jako součin základu daně a sazby
daně" nahrazují slovy "podle § 37 písm. a)" a věta druhá se zrušuje.
71. V § 39 odst. 2 a v § 40 odst. 3 se text "odstavce 1" nahrazuje textem
"písm. a)".
72. V části první hlavě II dílu 6 se nad § 42 vkládá označení oddílu 2,
které včetně nadpisu zní:
"Oddíl 2
Oprava základu daně a oprava výše daně".
73. V nadpisu § 42 se slova "a oprava výše daně" zrušují.
74. V § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "a výši daně" nahrazují
slovy " , nastanou-li tyto skutečnosti:".
75. V § 42 odst. 1 písm. a) se slovo "při" zrušuje.
76. V § 42 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena b) až e).
77. V § 42 odst. 1 písm. b) se slovo "při" zrušuje.
78. V § 42 odst. 1 písm. c) se slovo "pokud" zrušuje a text "písm. d)"
se nahrazuje textem "písm. c)".
79. V § 42 odst. 1 písm. d) se slovo "při" a slovo "nebo" zrušují.
80. V § 42 odst. 1 písm. e) se slova "pokud byla úplata" nahrazují slovy
"použití úplaty" a slovo "použita" se zrušuje.
81. V § 42 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a doplňuje
se písmeno f), které zní:
"f) další skutečnosti, na jejichž základě dojde ke změně výše základu daně
podle § 36 a 36a po dni uskutečnění zdanitelného plnění.".
82. V § 42 odstavce 2 a 3 znějí:
"(2) Opravu základu daně podle odstavce 1 písm. f) v případě reorganizace
nelze provést u plnění, které není jako pohledávka zahrnuto do schváleného reorganizačního
plánu.
(3) Oprava základu daně se považuje za samostatné zdanitelné plnění
uskutečněné
a) dnem, kdy nastaly skutečnosti rozhodné pro provedení opravy základu
daně,
b) dnem schválení reorganizačního plánu v případě, že k opravě základu
daně dochází z důvodu změny výše základu daně na základě tohoto plánu,
c) dnem zrušení rozhodnutí o schválení reorganizačního plánu v případě,
že k opravě základu daně dochází z důvodu změny výše základu daně na základě tohoto
zrušení, nebo
d) dnem přeměny reorganizace v konkurs v případě, že k opravě základu
daně dochází z důvodu změny výše základu daně na základě této přeměny.".
83. V § 42 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 6, které znějí:
"(4) Při opravě základu daně plátce
a) vystaví opravný daňový doklad, nebo
b) provede opravu základu daně v evidenci pro účely daně z přidané
hodnoty, pokud plátce
1. neměl povinnost vystavit daňový doklad nebo
2. vystavil daňový
doklad, ale pro účely vystavení opravného daňového dokladu mu není osoba, pro kterou
se původní plnění uskutečnilo, dostatečně známa.
(5) Plátce je povinen vystavit opravný daňový doklad a vynaložit úsilí,
které po něm lze rozumně požadovat, k tomu, aby se tento daňový doklad dostal do
dispozice příjemce plnění do 15 dnů ode dne uvedeného v odstavci 3.
(6) Oprava základu daně jako samostatné zdanitelné plnění se uvede v daňovém
přiznání za zdaňovací období, ve kterém se tato oprava považuje za uskutečněnou.
Pokud je snižován základ daně a plátce má povinnost vystavit opravný daňový doklad,
oprava základu daně jako samostatné zdanitelné plnění se uvede v daňovém přiznání
za zdaňovací období, ve kterém plátce vynaložil úsilí, které po něm lze rozumně požadovat,
k tomu, aby se tento daňový doklad dostal do dispozice příjemce plnění; to neplatí
pro samostatné zdanitelné plnění uskutečněné podle odstavce 3 písm. b) až d).".
Dosavadní odstavce 4 až 10 se označují jako odstavce 7 až 13.
84. V § 42 odst. 7 větě první se slova "a výše daně se uplatní sazba daně
platná" nahrazují slovy "plátce opraví výši daně, pro kterou použije sazbu daně platnou",
na konci textu věty první se doplňují slova " , z níž vznikla povinnost přiznat daň"
a ve větě poslední se slova "a výše daně podle § 42 odst. 1 písm. b)" nahrazují slovy
"podle odstavce 1 písm. f)".
85. V § 42 odst. 8 se slova "a výše daně nelze provést" nahrazují slovy
"nelze provést, pokud den uvedený v odstavci 3 nastane" a doplňují se věty druhá
a třetí "Lhůta pro opravu základu daně neběží po dobu soudního nebo rozhodčího řízení
v souvislosti se zbožím nebo službou, které byly předmětem původního uskutečněného
zdanitelného plnění, pokud toto řízení má vliv na výši základu daně; v případě insolvenčního
řízení lhůta pro opravu základu daně neběží v období ode dne zahájení insolvenčního
řízení do dne schválení reorganizačního plánu. V případě přenechání zboží k užití
na základě smlouvy podle § 13 odst. 3 písm. c) lze opravu základu daně provést po
celou dobu tohoto přenechání zboží.".
86. V § 42 odst. 9 úvodní části ustanovení se slova "a výše daně" zrušují.
87. V § 42 odst. 9 písm. b) a c) se text "písm. d)" nahrazuje textem "písm.
c)".
88. V § 42 odst. 10 se slova "a výše daně" zrušují, text "písm. d)" se
nahrazuje textem "písm. c)" a text "odst. 1" se nahrazuje textem "písm. a)".
89. V § 42 odst. 11 se slova "se oprava základu daně provede" nahrazují
slovy "provede plátce nebo identifikovaná osoba opravu základu daně" a číslo "6"
se nahrazuje číslem "9".
90. V § 42 odst. 13 větě první se slova "se postupuje" nahrazují slovy
"postupuje plátce nebo identifikovaná osoba", slova " , 2, 4 a 5" se nahrazují slovy
"a 4 až 8" a ve větě druhé se slova "a výše daně" zrušují.
91. V nadpisu § 43 se slova "v jiných případech" zrušují.
92. V § 43 odst. 1 větě druhé se slova " , podle odstavce 2" zrušují.
93. V § 43 odstavec 2 zní:
"(2) V případě opravy výše daně podle odstavce 1 plátce nebo identifikovaná
osoba
a) vystaví opravný daňový doklad, nebo
b) provedou opravu výše daně v evidenci pro účely daně z přidané hodnoty,
pokud plátce nebo identifikovaná osoba
1. neměli povinnost vystavit daňový doklad
nebo
2. vystavili daňový doklad, ale pro účely vystavení opravného daňového dokladu
jim není osoba, pro kterou se původní plnění uskutečnilo, dostatečně známa.".
94. V § 43 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Při poskytnutí úplaty, z níž vznikla povinnost přiznat daň, platí
odstavce 1 až 4 obdobně.".
95. § 44 se včetně nadpisu zrušuje.
96. V § 45 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "a výše daně" a slova
"v jiných případech" zrušují.
97. V § 45 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno k), které zní:
"k) den uvedený v § 42 odst. 3.".
98. V § 45 odst. 2 se za slova "zjednodušený daňový doklad" vkládají slova
"a osoba, pro kterou se plnění uskutečnilo, není plátci dostatečně známa".
99. V § 45 odst. 4 větě první se slova "a oprava výše daně" a slova "v
jiných případech" zrušují.
100. V § 45 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Opravný daňový doklad lze vystavit i v případě, že je opravou zvyšována
výše daně, pokud plátce přiznal daň jinak, než stanoví tento zákon, a tím snížil
daň na výstupu.".
101. V části první hlavě II dílu 6 se nad § 46 vkládá označení oddílu 3,
které včetně nadpisu zní:
"Oddíl 3
Oprava základu daně v případě nedobytné pohledávky".
102. § 46 včetně nadpisu zní:
"§ 46
Základní ustanovení o opravě základu daně v případě nedobytné pohledávky
(1) Věřitel je oprávněn provést opravu základu daně v případě nedobytné
pohledávky, pokud
a) pohledávka ze zdanitelného plnění je vymáhána v exekučním řízení
podle exekučního řádu, ve kterém nebyla dosud zcela vymožena, a od vydání prvního
exekučního příkazu v tomto řízení uplynuly nejméně 2 roky; opravu základu daně nelze
provést, pokud exekuci není možné provést z důvodu stanoveného právním předpisem
upravujícím jiné řízení než exekuční řízení podle exekučního řádu,
b) pohledávka ze zdanitelného plnění byla vymáhána v exekučním řízení
podle exekučního řádu a tato exekuce skončila zastavením pro nemajetnost dlužníka,
c) se dlužník nachází v insolvenčním řízení, věřitel přihlásil svoji
pohledávku ze zdanitelného plnění nejpozději ve lhůtě stanovené rozhodnutím soudu
o úpadku, tato pohledávka byla zjištěna a v insolvenčním řízení se k ní přihlíží
a insolvenční soud
1. rozhodl o prohlášení konkursu na majetek dlužníka nebo o přeměně
reorganizace v konkurs,
2. schválil oddlužení a ze zprávy pro oddlužení je zřejmé,
že pohledávka ze zdanitelného plnění nebude zcela nebo zčásti uspokojena, nebo
3.
zastavil insolvenční řízení z důvodu zamítnutí, odmítnutí nebo zpětvzetí návrhu na
povolení oddlužení, neschválení oddlužení nebo zrušení schváleného oddlužení, pokud
je z těchto rozhodnutí zřejmé, že majetek dlužníka je pro uspokojení věřitelů zcela
nepostačující,
d) došlo ke smrti dlužníka a z výsledků skončeného řízení o pozůstalosti
je zřejmé, že pohledávka ze zdanitelného plnění nebude zcela nebo zčásti uspokojena;
v případě likvidace pozůstalosti musí být pohledávka ze zdanitelného plnění uvedena
v seznamu pohledávek a pokud jde o pohledávku, která se zjišťuje, musí se jednat
o pohledávku ze zdanitelného plnění, která je zjištěna,
e) bylo zahájeno a dosud neskončilo řízení podle písmen a) až d),
věřitel uplatnil svá procesní práva směřující k uspokojení pohledávky, ale dosud
nenastaly všechny skutečnosti rozhodné pro provedení opravy základu daně podle písmen
a) až d) a uplynulo 5 let od konce zdaňovacího období, ve kterém se uskutečnilo zdanitelné
plnění.
(2) Pokud po provedení opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky
nastanou skutečnosti podle odstavce 1 písm. a) až d) zakládající provedení další
opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky, které mají za následek
a) zvýšení opraveného základu daně, je věřitel povinen provést další
opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky; podmínky pro provedení opravy
základu daně v případě nedobytné pohledávky jsou splněny i v případě, že podle zprávy
pro oddlužení nebo podle výsledků skončeného řízení o pozůstalosti bude pohledávka
ze zdanitelného plnění plně uspokojena,
b) snížení opraveného základu daně, je věřitel oprávněn provést opravu
základu daně v případě nedobytné pohledávky.
(3) Opravu základu daně podle odstavce 1 nelze provést, pokud
a) věřitel a dlužník jsou nebo ke dni uskutečnění zdanitelného plnění
byli
1. kapitálově spojenými osobami s tím, že výše podílu představuje nebo ke dni
uskutečněného zdanitelného plnění představovala alespoň 25 % základního kapitálu
nebo 25 % hlasovacích práv těchto osob, nebo
2. osobami blízkými,
b) věřitel a dlužník jsou nebo v době uskutečnění zdanitelného plnění
byli společníky téže společnosti a toto plnění bylo uskutečněno na základě příslušné
společenské smlouvy,
c) dlužník ke dni uzavření smlouvy, podle které je poskytováno zdanitelné
plnění, jehož se oprava základu daně v případě nedobytné pohledávky týká, byl nespolehlivým
plátcem nebo nespolehlivou osobou,
d) oprava základu daně již byla provedena z jiného důvodu uvedeného
v odstavci 1, a to v rozsahu, v jakém byla tato oprava a opravy s ní související
provedeny,
e) dlužník není věřiteli dostatečně znám,
f) věřitel nejpozději k datu dodání zboží nebo poskytnutí služby
věděl, že zdanitelné plnění nebude řádně zaplaceno, nebo to s přihlédnutím k okolnostem
obchodního vztahu, na základě kterého bylo poskytnuto zdanitelné plnění, vědět měl
a mohl, pokud by v průběhu obchodního vztahu postupoval s péčí odpovídající péči
řádného hospodáře,
g) věřitel neopravil základ daně podle § 42 v případě přeměny reorganizace
v konkurs poté, co na základě schválení reorganizačního plánu opravil základ daně
podle § 42, nebo
h) dlužník přestal být plátcem.
(4) Opravu základu daně podle odstavců 1 a 2 nelze provést po uplynutí
3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém
a) se uskutečnilo zdanitelné plnění, nebo
b) došlo k převzetí celkového díla, a to v případě, že byla poskytována
dílčí plnění.
(5) Lhůta pro opravu základu daně podle odstavce 4 neběží
a) po dobu exekučního řízení vedeného za účelem vymožení pohledávky
věřitele,
b) po dobu insolvenčního řízení, ve kterém se věřitel domáhá uspokojení
pohledávky,
c) po dobu řízení o pozůstalosti, ve kterém se věřitel domáhá uspokojení
pohledávky,
d) po dobu správního, soudního nebo rozhodčího řízení vedeného za
účelem nebo v souvislosti se vznikem exekučního titulu, pokud věřitel následně na
základě výsledků těchto řízení uplatnil v řízeních podle odstavce 1 písm. a) až d)
svá procesní práva směřující k uspokojení pohledávky, nebo
e) od zahájení likvidace dlužníka do zahájení insolvenčního řízení,
pokud se věřitel v řízení o likvidaci dlužníka domáhá uspokojení pohledávky a v průběhu
likvidace je zjištěn úpadek dlužníka.
(6) Věřitelem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí plátce,
a) který uskutečnil zdanitelné plnění vůči jinému plátci, z něhož
mu vznikla povinnost přiznat daň,
b) který daň z tohoto plnění přiznal,
c) který neobdržel úplatu nebo její část za toto plnění a
d) jehož právo na plnění z pohledávky nezaniklo.
(7) Dlužníkem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí plátce, který
přijal od věřitele zdanitelné plnění, za které nebyla poskytnuta úplata nebo její
část.".
103. Za § 46 se vkládají nové § 46a až 46g, které včetně nadpisů znějí:
"§ 46a
Výše opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky
(1) Oprava základu daně v případě nedobytné pohledávky se provede
ve výši základu daně stanoveného z
a) neobdržené úplaty za zdanitelné plnění, která nebyla vymožena
v exekučním řízení,
b) neobdržené úplaty za zdanitelné plnění v případě prohlášení konkursu
na majetek dlužníka nebo při přeměně reorganizace v konkurs,
c) předpokládané neobdržené úplaty podle zprávy pro oddlužení v případě
schválení oddlužení,
d) neobdržené úplaty za zdanitelné plnění v případě zastavení insolvenčního
řízení,
e) neobdržené úplaty za zdanitelné plnění na základě výsledku skončeného
řízení o pozůstalosti; opravu základu daně nelze provést do výše, v jaké povinnost
k úhradě dluhů věřitele přešla na dědice, nebo
f) neobdržené úplaty za zdanitelné plnění určené kvalifikovaným odhadem
na základě dosavadního výsledku a průběhu příslušného řízení, jde-li o opravu základu
daně podle § 46 odst. 1 písm. e).
(2) Při stanovení výše základu daně podle odstavce 1 se neobdržená úplata
sníží o částku v peněžních prostředcích nebo hodnotu nepeněžitého plnění, které věřitel
obdržel v souvislosti s pojištěním nebo zajištěním pohledávky.
(3) Pokud po provedení opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky
došlo ke skutečnostem zakládajícím provedení další opravy základu daně v případě
nedobytné pohledávky, věřitel při stanovení výše této další opravy zohlední všechny
změny základu daně provedené předešlou opravou základu daně v případě nedobytné pohledávky
a opravami nebo změnami s ní souvisejícími.
(4) Pokud nebyla pohledávka v insolvenčním řízení v rámci přezkoumání
přihlášených pohledávek zjištěna v hodnotě, kterou měla v době svého vzniku, vychází
se při opravě základu daně v případě nedobytné pohledávky z hodnoty pohledávky zjištěné
na přezkumném jednání nebo při přezkumu provedeném insolvenčním správcem v oddlužení.
(5) Pokud byla pohledávka přezkoumávána v rámci likvidace pozůstalosti,
vychází se při opravě základu daně v případě nedobytné pohledávky z hodnoty pohledávky,
v jaké je pohledávka v řízení o pozůstalosti považována za zjištěnou.
(6) Pokud je úplata za zdanitelné plnění bez ekonomického opodstatnění
zcela zjevně odchylná od obvyklé ceny určené ke dni jeho uskutečnění, je věřitel
oprávněn provést opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky pouze do výše
základu daně stanoveného z této obvyklé ceny.
(7) Byl-li u původního zdanitelného plnění stanoven základ daně v nesprávné
výši, může věřitel provést opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky pouze
do výše odpovídající správně stanovenému základu daně.
(8) Dojde-li před provedením opravy základu daně v případě nedobytné
pohledávky k opravě základu daně, opravě základu daně v případě nedobytné pohledávky
nebo opravě výše daně, vychází se při opravě základu daně v případě nedobytné pohledávky
z opraveného základu daně nebo opravené výše daně.
§ 46b
Změna výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem
(1) Věřitel je povinen změnit výši opravy základu daně určené kvalifikovaným
odhadem, pokud
a) nastaly skutečnosti zakládající oprávnění k provedení opravy základu
daně v případě nedobytné pohledávky podle § 46 odst. 1 písm. a) až d) a
b) z těchto skutečností vyplývá, že skutečná výše základu daně stanoveného
z neobdržené úplaty neodpovídá výši opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem.
(2) Změnit výši opravy základu daně podle odstavce 1 nelze, pokud je
absolutní hodnota rozdílu mezi skutečnou výší opravy základu daně a výší opravy určené
kvalifikovaným odhadem nižší než 1 000 Kč.
(3) Je-li hodnota rozdílu mezi skutečnou výší opravy základu daně
a výší opravy určenou kvalifikovaným odhadem
a) kladná, věřitel zvýší výši opravy základu daně o absolutní hodnotu
tohoto rozdílu,
b) záporná, věřitel sníží výši opravy základu daně o absolutní hodnotu
tohoto rozdílu.
§ 46c
Dodatečná oprava základu daně v případě nedobytné pohledávky
(1) Věřitel je povinen provést dodatečnou opravu základu daně v případě
nedobytné pohledávky, pokud se po provedení opravy základu daně podle § 46 nebo po
změně výše opravy základu daně podle § 46b sníží poslední známá neobdržená úplata.
(2) První dodatečnou opravu podle odstavce 1 v případě oddlužení je věřitel
povinen provést poté, co skutečná výše uspokojení přesáhla výši předpokládanou schválenou
zprávou pro oddlužení po schválení oddlužení.
(3) Do snížení poslední známé neobdržené úplaty podle odstavce 1 nebo
2 se započte rovněž částka v peněžních prostředcích nebo hodnota nepeněžitého plnění,
které věřitel obdržel v souvislosti s postoupením pohledávky nebo v souvislosti s
pojištěním nebo zajištěním pohledávky.
(4) Věřitel je oprávněn provést dodatečnou opravu základu daně v případě
nedobytné pohledávky, pokud se po provedení opravy základu daně podle § 46 nebo po
změně výše opravy základu daně podle § 46b zvýší poslední známá neobdržená úplata.
(5) Je-li hodnota rozdílu mezi základem daně stanoveným z poslední
známé neobdržené úplaty a základem daně stanoveným z neobdržené úplaty po změně poslední
známé neobdržené úplaty podle odstavce 1, 2 nebo 4
a) kladná, věřitel sníží výši opravy základu daně o absolutní hodnotu
tohoto rozdílu,
b) záporná, věřitel zvýší výši opravy základu daně o absolutní hodnotu
tohoto rozdílu.
(6) Dodatečnou opravu základu daně nelze provést po uplynutí 5 let od
konce zdaňovacího období, ve kterém se oprava základu daně považuje jako samostatné
zdanitelné plnění za uskutečněné. Pro počítání této lhůty se použije § 46 odst. 5
obdobně.
§ 46d
Zrušení opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky
(1) Věřitel je povinen provést zrušení opravy základu daně v případě
nedobytné pohledávky, pokud provedl opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky
z důvodu prohlášení konkursu na majetek dlužníka a insolvenční soud zrušil konkurs
z důvodu
a) zjištění, že nebyl ani dodatečně osvědčen dlužníkův úpadek,
b) zjištění, že není žádný přihlášený věřitel a všechny pohledávky
za majetkovou podstatou a pohledávky jim postavené na roveň jsou uspokojeny, nebo
c) souhlasu všech věřitelů a insolvenčního správce s návrhem dlužníka
na zrušení konkursu.
(2) Zrušení opravy základu daně podle odstavce 1 provede věřitel ve výši
poslední známé neobdržené úplaty.
§ 46e
Opravné daňové doklady v případě nedobytné pohledávky
(1) Rozhodne-li se věřitel opravit základ daně v případě nedobytné pohledávky,
je povinen vystavit základní opravný daňový doklad do 30 dnů ode dne zjištění skutečností,
na základě kterých se rozhodl tuto opravu provést.
(2) Věřitel je povinen vystavit opravný daňový doklad
a) v případě změny výše opravy základu daně určené kvalifikovaným
odhadem do 30 dnů ode dne zjištění skutečností, na základě kterých mu vznikla povinnost
změnit výši opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem,
b) v případě dodatečné opravy základu daně do 30 dnů ode dne snížení
nebo zvýšení poslední známé neobdržené úplaty, nebo
c) při zrušení opravy základu daně do 30 dnů ode dne zjištění skutečností,
na základě kterých mu vznikla povinnost provést zrušení opravy základu daně.
(3) Základní opravný daňový doklad musí obsahovat tyto údaje:
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) odkaz na příslušné ustanovení § 46 odst. 1, podle kterého je oprava
základu daně prováděna,
f) informaci o tom, že se jedná o další opravu základu daně v případě
nedobytné pohledávky, pokud se jedná o opravu základu daně podle § 46 odst. 2,
g) spisovou značku insolvenčního řízení, je-li oprava základu daně
prováděna z důvodu insolvenčního řízení,
h) evidenční číslo základního opravného daňového dokladu,
i) den vystavení základního opravného daňového dokladu,
j) den uskutečnění opravy základu daně, pokud touto opravou došlo
ke snížení výše opravy základu daně,
k) informace vztahující se k původnímu zdanitelnému plnění, a to
1. evidenční číslo daňového dokladu,
2. den uskutečnění původního zdanitelného plnění,
3.
výši úplaty,
4. základ daně,
5. sazbu daně a
6. výši daně,
l) informace vztahující se k předchozí opravě základu daně, změně
výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem, dodatečné opravě základu
daně a zrušení opravy základu daně, pokud byly provedeny, a to
1. evidenční číslo
základního opravného daňového dokladu a opravných daňových dokladů,
2. den vystavení
základního opravného daňového dokladu a opravných daňových dokladů,
3. den uskutečnění
zdanitelného plnění,
4. výši předchozí opravy základu daně, změny výše opravy základu
daně určené kvalifikovaným odhadem, dodatečné opravy základu daně a zrušení opravy
základu daně,
5. výši opravy poslední známé daně,
m) informace vztahující se k opravě základu daně v případě nedobytné
pohledávky, a to
1. neobdrženou úplatu za původní zdanitelné plnění,
2. výši opravy
základu daně,
3. daň vypočtenou z neobdržené úplaty za původní zdanitelné plnění.
(4) Opravný daňový doklad v případě změny výše opravy základu daně
určené kvalifikovaným odhadem obsahuje tyto údaje:
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) informaci o tom, že jde o změnu výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem,
f) spisovou značku insolvenčního řízení, pokud je oprava základu
daně prováděna z důvodu insolvenčního řízení,
g) evidenční číslo
1. daňového dokladu,
2. základního opravného daňového
dokladu,
3. opravného daňového dokladu v případě změny výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem,
h) den
1. uskutečnění původního zdanitelného plnění,
2. uskutečnění
opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky,
3. vystavení opravného daňového
dokladu v případě změny výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem,
4.
uskutečnění změny výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem, pokud touto
změnou došlo ke snížení výše opravy základu daně,
i) informace vztahující se k původnímu zdanitelnému plnění, a to
1. výši úplaty,
2. základ daně,
3. sazbu daně a
4. výši daně,
j) informace vztahující se k opravě základu daně v případě nedobytné
pohledávky, a to
1. neobdrženou úplatu za původní zdanitelné plnění určenou kvalifikovaným
odhadem,
2. výši opravy základu daně,
3. daň vypočtenou z neobdržené úplaty za původní
zdanitelné plnění,
k) informace vztahující se ke změně výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem, a to
1. neobdrženou úplatu za původní zdanitelné plnění podle
§ 46a odst. 1 písm. a) až e),
2. rozdíl mezi výší neobdržené úplaty podle bodu 1 a
výší neobdržené úplaty, která odpovídá výši opravy základu daně určené kvalifikovaným
odhadem,
3. sazbu daně,
4. základ daně stanovený z rozdílu podle bodu 2,
5. daň vypočtenou
z rozdílu podle bodu 2.
(5) Opravný daňový doklad v případě dodatečné opravy základu daně
obsahuje tyto údaje:
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) informaci o tom, že jde o dodatečnou opravu základu daně,
f) evidenční číslo
1. daňového dokladu,
2. základního opravného daňového
dokladu,
3. opravného daňového dokladu v případě změny výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem, pokud byla tato změna provedena,
4. opravného daňového dokladu
v případě dodatečné opravy základu daně,
g) den
1. uskutečnění původního zdanitelného plnění,
2. uskutečnění
opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky,
3. uskutečnění změny výše opravy
základu daně určené kvalifikovaným odhadem, pokud byla tato změna provedena,
4. vystavení
opravného daňového dokladu v případě dodatečné opravy základu daně,
5. uskutečnění
dodatečné opravy základu daně, pokud touto opravou došlo ke snížení výše opravy základu
daně,
h) snížení nebo zvýšení poslední známé neobdržené úplaty, které je
důvodem pro dodatečnou opravu základu daně,
i) výši poslední známé neobdržené úplaty,
j) výši neobdržené úplaty po jejím snížení nebo zvýšení podle § 46c,
k) rozdíl mezi
1. výší poslední známé neobdržené úplaty a
2. výší
neobdržené úplaty po jejím snížení podle § 46c,
l) sazbu daně,
m) základ daně stanovený z rozdílu podle písmene k),
n) daň vypočtenou z rozdílu podle písmene k).
(6) Opravný daňový doklad při zrušení opravy základu daně obsahuje
tyto údaje:
a) označení věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) označení dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) informaci o tom, že jde o zrušení opravy základu daně,
f) evidenční číslo
1. daňového dokladu,
2. základního opravného daňového
dokladu,
3. opravného daňového dokladu v případě změny výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem, pokud byla tato změna provedena,
4. opravného daňového dokladu
v případě dodatečné opravy základu daně, pokud byla tato oprava provedena,
5. opravného
daňového dokladu při zrušení opravy základu daně,
g) den
1. vystavení opravného daňového dokladu při zrušení opravy
základu daně,
2. den uskutečnění zrušení opravy základu daně,
3. den provedení opravy
podle § 46 odst. 1,
h) základ daně a daň u původního zdanitelného plnění,
i) výši poslední známé neobdržené úplaty,
j) sazbu daně,
k) základ daně a daň ve výši, v jaké je provedeno zrušení opravy
základu daně.
§ 46f
Opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky jako samostatné zdanitelné
plnění
(1) Oprava základu daně se považuje za samostatné zdanitelné plnění
uskutečněné
a) dnem doručení základního opravného daňového dokladu dlužníkovi,
pokud jde o opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky, která má za následek
snížení základu daně,
b) dnem doručení opravného daňového dokladu dlužníkovi, pokud jde
o změnu výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem nebo dodatečnou opravu
základu daně, které mají za následek snížení opraveného základu daně,
c) dnem, kdy nastaly skutečnosti rozhodné pro provedení opravy základu
daně v případě nedobytné pohledávky, pokud jde o opravu základu daně v případě nedobytné
pohledávky, která má za následek zvýšení opraveného základu daně, nebo
d) dnem, kdy nastaly skutečnosti rozhodné pro provedení změny výše
opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem, dodatečné opravy základu daně
nebo zrušení opravy základu daně, pokud jde o změnu výše opravy základu daně určené
kvalifikovaným odhadem, dodatečnou opravu základu daně nebo zrušení opravy základu
daně, které mají za následek zvýšení opraveného základu daně.
(2) Věřitel, který provedl opravu základu daně v případě nedobytné
pohledávky, je povinen předložit jako přílohu k daňovému přiznání
a) kopie všech vystavených daňových dokladů, na kterých jsou uvedena
zdanitelná plnění, u kterých provedl tuto opravu, nebo
b) seznam těchto dokladů s uvedením všech náležitostí uvedených na
těchto daňových dokladech.
§ 46g
Společné ustanovení pro opravu základu daně v případě nedobytné pohledávky
V případě opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky, změny výše
opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem, dodatečné opravy základu daně
v případě nedobytné pohledávky nebo zrušení opravy základu daně v případě nedobytné
pohledávky plátce opraví výši poslední známé daně, pro kterou použije sazbu daně
platnou ke dni povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného plnění. Pro přepočet
cizí měny na českou měnu se použije kurz uplatněný u původního zdanitelného plnění.".
104. V § 47 odst. 3 se ve větě druhé zrušují slova " , tepla a chladu"
a ve větě třetí se za slova "v příloze č. 3a" vkládají slova " , tepla a chladu".
105. V § 47 odst. 8 se číslo "10" nahrazuje číslem "12".
106. V § 48 odst. 4 se za slovo "rozumí" vkládají slova "byt nebo jiný",
slovo "který" se nahrazuje slovem "které", slovo "odpovídá" se nahrazuje slovem "odpovídají"
a na konci textu odstavce 4 se doplňují slova "a jsou k tomuto účelu určeny".
107. V § 51 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) rozhlasové a televizní vysílání (§ 53),".
Dosavadní písmena b) až l) se označují jako písmena c) až m).
108. § 53 včetně nadpisu zní:
"§ 53
Rozhlasové a televizní vysílání
Rozhlasovým nebo televizním vysíláním se pro účely osvobození od daně
rozumí poskytování rozhlasového nebo televizního vysílání prováděné provozovateli
vysílání ze zákona podle zákona upravujícího provozování rozhlasového a televizního
vysílání, s výjimkou vysílání obchodního sdělení, nebo poskytování obdobného vysílání
z jiného členského státu nebo ze třetí země.".
109. V § 56 odstavec 3 zní:
"(3) Dodání vybrané nemovité věci je osvobozeno od daně po uplynutí
5 let
a) od vydání
1. prvního kolaudačního souhlasu nebo prvního kolaudačního
rozhodnutí, nebo
2. kolaudačního souhlasu nebo kolaudačního rozhodnutí po podstatné
změně dokončené vybrané nemovité věci, nebo
b) v případě, že se pro vybranou nemovitou věc nevydává kolaudační
souhlas nebo kolaudační rozhodnutí, ode dne, kdy bylo započato
1. první užívání vybrané
nemovité věci, nebo
2. užívání dokončené vybrané nemovité věci po podstatné změně;
pokud byl k provedené podstatné změně této vybrané nemovité věci vydán kolaudační
souhlas nebo kolaudační rozhodnutí, postupuje se podle písmene a).".
110. V § 56 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Skutečnosti rozhodné pro počátek běhu lhůty podle odstavce 3 se v
případě pozemku, který tvoří funkční celek se stavbou pevně spojenou se zemí, nebo
práva stavby, jehož součástí je stavba pevně spojená se zemí, odvíjí od stavby pevně
spojené se zemí, s níž pozemek tvoří funkční celek nebo která je součástí práva stavby.".
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
111. V § 56a odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) poskytnutí ubytovacích služeb, které odpovídají číselnému kódu klasifikace
produkce CZ-CPA 55 ve znění platném k 1. lednu 2008,".
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e).
112. V § 56a odstavec 3 zní:
"(3) Plátce se může rozhodnout, že se u nájmu nemovité věci jinému plátci
pro účely uskutečňování jeho ekonomické činnosti uplatňuje daň; to neplatí pro nájem
a) stavby rodinného domu podle právních předpisů upravujících katastr
nemovitostí,
b) obytného prostoru,
c) jednotky, která nezahrnuje nebytový prostor jiný než garáž, sklep
nebo komoru,
d) stavby, v níž je alespoň 60 % podlahové plochy této stavby nebo
části stavby, je-li pronajímána tato část, tvořeno obytným prostorem,
e) pozemku, jehož součástí je stavba rodinného domu, obytný prostor
nebo stavba podle písmene d), s níž je tento pozemek pronajímán,
f) práva stavby, jehož součástí je stavba rodinného domu nebo stavba
podle písmene d), s níž je právo stavby pronajímáno.".
113. V § 57 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova "v rámci akreditovaných bakalářských,
magisterských a doktorských studijních programů" nahrazují slovy "podle zákona o
vysokých školách".
114. V § 57 odst. 1 písm. c) se bod 3 včetně poznámky pod čarou č. 44b
zrušuje.
Dosavadní bod 4 se označuje jako bod 3.
115. V § 57 odst. 1 písmena d) a e) znějí:
"d) činnost prováděná za účelem rekvalifikace nebo poskytování služeb odborného
výcviku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí
opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e), poskytovaná osobou,
která získala akreditaci k provádění této činnosti nebo která má pro výkon této činnosti
akreditovaný vzdělávací program,
e) výchovná a vzdělávací činnost v rámci plnění povinné školní docházky
žáků v zahraničních školách zřízených na území České republiky a nezapsaných do školského
rejstříku, v nichž Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy povolilo plnění povinné
školní docházky,".
Poznámky pod čarou č. 44d a 44g se zrušují.
116. V § 58 odst. 2 písmeno a) zní:
"a) lidské krve, lidských orgánů a mateřského mléka, pokud není ke dni
jejich dodání zřejmé, že budou použity pro průmyslové využití, nebo".
117. V § 61 písmeno a) zní:
"a) poskytnutí služeb a dodání zboží s nimi úzce souvisejícího jako protihodnoty
členského příspěvku pro vlastní členy právnických osob, které nebyly založeny nebo
zřízeny za účelem podnikání a jejichž povaha je politická, odborová, náboženská,
vlastenecká, filozofická, dobročinná nebo občanská, pokud toto osvobození od daně
nenarušuje hospodářskou soutěž,".
118. V § 61 písmeno g) zní:
"g) poskytování služeb nezávislým seskupením osob, které je osobou povinnou
k dani, která jedná jako taková, se sídlem v tuzemsku, svým členům, kteří uskutečňují
plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně podle písmen a) až f), § 52
odst. 1, § 53 nebo § 57 až 59 nebo činnosti, při jejichž uskutečňování nejsou osobou
povinnou k dani, pokud
1. jsou tyto služby přímo nezbytné k tomu, aby tito členové
mohli uskutečňovat uvedená plnění nebo činnosti,
2. úhrada za poskytnuté služby odpovídá
nákladům na jejich poskytnutí podle podílů členů na poskytnuté službě a
3. toto poskytování
služeb nenarušuje tím, že se jedná o plnění osvobozené od daně, hospodářskou soutěž.".
119. V § 66 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo "plátcem" zrušuje.
120. V § 66 odstavec 4 zní:
"(4) Výstup zboží z území Evropské unie je plátce povinen prokázat
a) rozhodnutím celního úřadu o vývozu zboží do třetí země, u kterého
je potvrzen výstup zboží z území Evropské unie, nebo
b) jinými důkazními prostředky v případě
1. ústního celního prohlášení
pro vývoz zboží, nebo
2. úkonu považovaného za celní prohlášení pro vývoz zboží.".
121. V § 68 odst. 3 písm. a) se slova "přepravu osob a zboží mezi jednotlivými
členskými státy a dále mezi členskými státy a třetími zeměmi" nahrazují slovy "mezinárodní
leteckou dopravu za úplatu".
122. V § 68 odst. 6 větě druhé se slova "službu, která bezprostředně souvisí
s letadly" nahrazují slovy "takové poskytnutí služby", za slovo "nepovažuje" se vkládá
slovo "zejména" a slova " , odbavení cestujících, odbavení nákladu a pošty" se nahrazují
slovy "nebo odbavení cestujících".
123. V § 68 odst. 7 písmeno a) zní:
"a) orgány Evropské unie,".
124. V § 68 odst. 8 větě první se slovo "zastupitelství" nahrazuje slovy
"mezinárodní organizaci, zastoupení", za slovo "sídla" se vkládají slova "nebo zastoupení"
a slova "nebo zastupitelství sídlo" se nahrazují slovy " , organizace nebo zastoupení
sídlo nebo umístění".
125. V § 68 odst. 8 větě třetí se za slovo "sídlo" vkládají slova "nebo
umístění", za slovo "organizací" se vkládá slovo " , zastoupení" a věta poslední
se zrušuje.
126. V § 68 odst. 9 se slovo "zastupitelství" nahrazuje slovy "mezinárodní
organizace, zastoupení", za slovo "sídlem" se vkládají slova "nebo umístěním", za
slovo "sídla" se vkládají slova "nebo zastoupení" a na konci odstavce 9 se doplňuje
věta "Obdobně se postupuje v případě dodání dopravního prostředku z jiného členského
státu osobě požívající výsad a imunit.".
127. V § 68 odst. 10 písm. a) se slova " , které jsou určeny" nahrazují
slovem "určené", slova "ostatních členských států Severoatlantické smlouvy nebo států
zúčastněných" se nahrazují slovy "státu, který je členem Severoatlantické smlouvy,
nebo státu zúčastněného" a na konci textu písmene a) se doplňují slova " ; toto osvobození
se nevztahuje na ozbrojené síly České republiky".
128. V § 68 odst. 10 písm. b) se slova "jakéhokoli členského státu, který
je členským státem Severoatlantické smlouvy nebo státem zúčastněným v Partnerství
pro mír a který není státem určení, které jsou určeny" nahrazují slovy "státu, který
je členem Severoatlantické smlouvy, nebo státu zúčastněného v Partnerství pro mír,
pokud nejsou státem určení, určené".
129. V § 68 se za odstavec 10 vkládají nové odstavce 11 a 12, které znějí:
"(11) Nárok na osvobození od daně podle odstavce 10 v případě ozbrojených
sil, které vyslal jiný členský stát, se prokazuje osvědčením o osvobození od daně
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření
ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e). Toto osvědčení potvrzuje
pro účely osvobození od daně
a) Ministerstvo obrany podle odstavce 10 písm. a), nebo
b) příslušný orgán členského státu určení podle odstavce 10 písm. b).
(12) Nárok na osvobození od daně podle odstavce 10 se v případě ozbrojených
sil, které vyslal jiný než členský stát, prokazuje čestným prohlášením potvrzeným
příslušným orgánem státu, který ozbrojené síly vyslal.".
Dosavadní odstavce 11 až 15 se označují jako odstavce 13 až 17.
130. V § 68 odst. 13 se slova "Státy zúčastněné" nahrazují slovy "Ozbrojené
síly státu zúčastněného".
131. V § 68 odst. 16 se číslo "15" nahrazuje číslem "17".
132. V nadpisu § 69 se slova "přepravy a" a slovo "přímo" zrušují.
133. V § 69 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Při vývozu zboží je osvobozeno od daně poskytnutí služby přímo vázané
na vývoz zboží.
(2) Při dovozu zboží je osvobozeno od daně poskytnutí služby
a) vztahující se k dovozu zboží, je-li hodnota této služby zahrnuta
do základu daně při dovozu zboží, nebo
b) přímo vázané na dovoz zboží, pokud je toto zboží při vstupu na území
Evropské unie dočasně uskladněno nebo propuštěno do celního režimu podle § 12 odst.
2 písm. b).".
134. V § 71 odst. 4 písm. c) se za slovo "sídla" vkládají slova " ; toto
ustanovení se pro zastoupení mezinárodní organizace použije obdobně".
135. V § 71 odst. 4 písm. d) se slova "států, které jsou členy Organizace
Severoatlantické smlouvy, jiných než České republiky" nahrazují slovy "státu, který
je členem Severoatlantické smlouvy, nebo státu zúčastněného v Partnerství pro mír"
a na konci textu písmene d) se doplňují slova " ; toto osvobození se nevztahuje na
ozbrojené síly České republiky".
136. V § 71 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Ozbrojené síly státu zúčastněného v Partnerství pro mír mají nárok
na osvobození od daně při dovozu zboží pouze v rozsahu stanoveném příslušnou mezinárodní
smlouvou.".
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.
137. V § 71c odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo "výrobků" vkládají
slova "podle zákona upravujícího spotřební daně".
138. V § 71c odst. 1 se na konci písmene c) slovo "nebo" zrušuje.
139. V § 71c se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a
doplňuje se písmeno e), které zní:
"e) množství zahřívaných tabákových výrobků, které obsahují 100 g tabáku.".
140. V § 72 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
f) se zrušuje.
141. § 74 včetně nadpisu zní:
"§ 74
Oprava odpočtu daně
(1) Pokud se plátce, pro něhož se uskutečnilo, nebo mělo být uskutečněno
plnění, ve lhůtě pro opravu základu daně dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl, že nastaly
skutečnosti rozhodné pro provedení opravy základu daně, na základě kterých dojde
ke snížení uplatněného odpočtu daně, je povinen uplatněný odpočet daně snížit. To
neplatí, pokud plátce provedl opravu odpočtu daně podle odstavce 2 nebo 3. Opravu
odpočtu daně plátce prokazuje opravným daňovým dokladem nebo jiným dokladem souvisejícím
s opravou, popřípadě jiným způsobem.
(2) Uplatnil-li plátce odpočet daně z částky úplaty poskytnuté před uskutečněním
zdanitelného plnění a ve lhůtě 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém mohl
nárok na odpočet daně z poskytnuté úplaty uplatnit nejdříve, se dozvěděl nebo dovědět
měl a mohl, že dané zdanitelné plnění se neuskuteční a úplata není vrácena, ani použita
na úhradu jiného plnění, je povinen provést opravu odpočtu daně.
(3) Uplatnil-li plátce odpočet daně ze zdanitelného plnění spočívajícího
v převodu jednoúčelového poukazu a ve lhůtě 3 let od konce zdaňovacího období, ve
kterém mohl nárok na odpočet daně z tohoto zdanitelného plnění uplatnit nejdříve,
se dozvěděl nebo dovědět měl a mohl, že tento poukaz nepoužije jako úplatu za skutečné
předání zboží nebo poskytnutí služby, ani jej nepřevede, je povinen provést opravu
odpočtu daně.
(4) Opravu odpočtu daně podle odstavců 1 až 3 plátce provede za zdaňovací
období, ve kterém se o skutečnostech rozhodných pro tuto opravu dozvěděl nebo dozvědět
měl a mohl.
(5) V případě přijetí zdanitelného plnění, u kterého je základ daně podle
§ 37a záporný, je plátce původně uplatněný odpočet daně povinen snížit za zdaňovací
období, ve kterém se o skutečnostech rozhodných pro tuto opravu dozvěděl nebo dozvědět
měl a mohl.
(6) Zjistil-li plátce, pro něhož se uskutečnilo plnění, že ve lhůtě pro
opravu základu daně nastaly skutečnosti rozhodné pro provedení opravy základu daně,
na základě kterých dojde ke zvýšení uplatněného odpočtu daně, je oprávněn uplatněný
odpočet daně zvýšit. Tuto opravu odpočtu daně je plátce oprávněn provést nejdříve
za zdaňovací období, ve kterém mu byl doručen opravný daňový doklad. Tuto opravu
odpočtu daně nelze provést po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém
se oprava základu daně jako samostatné zdanitelné plnění považuje za uskutečněné.
(7) Byl-li plátci doručen opravný daňový doklad podle § 45 odst. 5, je
oprávněn provést opravu odpočtu daně, pokud u původně uplatněného odpočtu ještě neuplynula
lhůta pro uplatnění nároku na odpočet daně.".
142. Za § 74 se vkládá nový § 74a, který včetně nadpisu zní:
"§ 74a
Oprava odpočtu daně v případě nedobytné pohledávky
(1) Dlužník je povinen snížit uplatněný odpočet daně, pokud nastaly skutečnosti
rozhodné pro provedení opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky, změny
výše opravy základu daně určené kvalifikovaným odhadem nebo dodatečné opravy základu
daně, které mají za následek snížení uplatněného odpočtu daně, a to za zdaňovací
období, ve kterém se o těchto skutečnostech dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl.
(2) Opravu odpočtu daně podle odstavce 1 dlužník prokazuje opravným daňovým
dokladem nebo jiným způsobem.
(3) Provedl-li dlužník opravu odpočtu daně podle odstavce 1, je dlužník
oprávněn provést opravu odpočtu daně, pokud nastaly skutečnosti rozhodné pro provedení
opravy základu daně v případě nedobytné pohledávky, změny výše opravy základu daně
určené kvalifikovaným odhadem, dodatečné opravy základu daně nebo zrušení opravy
základu daně, které mají za následek zvýšení opraveného odpočtu daně, a to nejdříve
za zdaňovací období, ve kterém mu byl doručen opravný daňový doklad.
(4) Opravu odpočtu daně podle odstavce 3 lze provést v případě dodatečné
opravy základu daně, která je provedena na základě postoupení pohledávky pouze do
výše základu daně stanoveného z částky, kterou uhradil dlužník postupníkovi.
(5) Opravu odpočtu daně podle odstavce 3 lze provést do 3 let ode dne,
kdy se oprava základu daně, změna výše opravy základu daně, dodatečná oprava základu
daně nebo zrušení opravy základu daně považují jako samostatná zdanitelná plnění
za uskutečněná.
(6) Opravu odpočtu daně podle odstavce 3 dlužník prokazuje opravným daňovým
dokladem.".
143. V § 75 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
144. V § 75 odst. 1 se slova "v rámci svých ekonomických činností, tak
pro účely s nimi nesouvisejícími" nahrazují slovy "pro účely svých uskutečněných
plnění, tak pro jiné účely", slova "své ekonomické činnosti" se nahrazují slovy "účely
svých uskutečněných plnění" a na konci odstavce 1 se doplňuje věta "Tím není dotčeno
ustanovení § 76.".
145. V § 75 odstavec 2 zní:
"(2) V případě přijatého zdanitelného plnění, které není pořízením dlouhodobého
majetku, určeného pro uskutečněná plnění, které plátce použije zčásti rovněž pro
svou osobní spotřebu nebo pro osobní spotřebu svých zaměstnanců, si plátce může zvolit,
že uplatní nárok na odpočet daně v plné výši. Část přijatého zdanitelného plnění,
kterou použije pro svou osobní spotřebu nebo pro osobní spotřebu svých zaměstnanců,
se poté považuje za dodání zboží podle § 13 odst. 4 písm. a) nebo za poskytnutí služby
podle § 14 odst. 3 písm. a).".
146. V § 75 odst. 3 větě první se slova "činnosti plátce, které jsou předmětem
daně, a podílu použití pro ekonomické činnosti plátce" nahrazují slovy "účely svých
uskutečněných plnění".
147. V § 75 odst. 4 větě druhé se slova "a tento nárok uplatnil" nahrazují
slovy " , tento nárok uplatnil a přijaté zdanitelné plnění použil", slova "své činnosti,
které jsou předmětem daně a pro své ekonomické činnosti v příslušném" se nahrazují
slovy "účely uskutečněných plnění v daném" a věty čtvrtá a pátá se zrušují.
148. V § 75 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
"(5) V případě, že plátce uplatnil odpočet daně z poskytnuté úplaty před
pořízením dlouhodobého majetku, u kterého má nárok na odpočet daně v poměrné výši,
v jiném roce, než ve kterém je po pořízení tohoto majetku nárok na odpočet daně oprávněn
uplatnit, zahrne do částky opravy podle odstavce 4 rovněž rozdíl ve výši nároku na
odpočet daně vyplývající z rozdílu mezi hodnotami poměrných koeficientů za příslušné
roky, pokud se tyto hodnoty odchylují o více než 10 procentních bodů. Obdobně plátce
postupuje i v případě uplatnění odpočtu daně u každého jednotlivého přijatého plnění,
které se stalo součástí pořízeného dlouhodobého majetku.
(6) Je-li vypočtená částka opravy podle odstavce 4 nebo 5 kladná, je plátce
oprávněn výši uplatněného odpočtu daně opravit, je-li záporná, je plátce povinen
výši uplatněného odpočtu daně opravit. Opravu plátce provede za poslední zdaňovací
období kalendářního roku, ve kterém po uskutečnění zdanitelného plnění je oprávněn
uplatnit nárok na odpočet daně, jehož se oprava týká.".
149. V § 76 odst. 4 písm. a) se slovo "prodej" nahrazuje slovy "dodání
nebo poskytnutí" a slova "své ekonomické činnosti" se nahrazují slovy "svou ekonomickou
činnost; to neplatí, je-li toto uskutečněné plnění nedílnou součástí obvyklé ekonomické
činnosti plátce".
150. V § 76 odst. 6 větě první se slovo "běžného" nahrazuje slovem "aktuálního".
151. V § 76 se na konci odstavce 6 doplňuje věta "Dojde-li ke změně hodnoty
koeficientu za předcházející kalendářní rok na základě vyměření daně za poslední
zdaňovací období předcházejícího kalendářního roku, je plátce povinen použít novou
hodnotu tohoto koeficientu pro výpočet nároku na odpočet daně v krácené výši v aktuálním
kalendářním roce od zdaňovacího období následujícího po zdaňovacím období, v němž
platební výměr, kterým se vyměřuje daň za poslední zdaňovací období předcházejícího
kalendářního roku, nabyl právní moci.".
152. V § 76 odst. 7 větě první se slovo "běžného" nahrazuje slovem "aktuálního".
153. V § 78 odst. 1 větě druhé se slova "ekonomických činností" nahrazují
slovy "ekonomické činnosti".
154. V § 78d odst. 4 se slovo " , převede" zrušuje, slova "dodání zboží
nebo poskytnutí služby v rámci uskutečňování jeho ekonomických činností" se nahrazují
slovy "uskutečněné plnění" a slova "účely nesouvisející s jeho ekonomickými činnostmi,
nebo pro činnosti, které nejsou předmětem daně" se nahrazují slovy "osobní spotřebu
plátce nebo jeho zaměstnanců".
155. Za § 78d se vkládá nový § 78da, který zní:
"§ 78da
(1) Dojde-li ve lhůtě pro úpravu odpočtu daně k dodání nemovité věci,
na které byla dokončena významná oprava, podléhá tato oprava úpravě odpočtu daně.
(2) Lhůta pro úpravu odpočtu daně v případě opravy nemovité věci činí
10 let a počíná běžet kalendářním rokem, ve kterém byla oprava dokončena.
(3) Při úpravě odpočtu daně v případě opravy nemovité věci se postupuje
obdobně podle § 78d s tím, že při stanovení částky jednorázové úpravy odpočtu se
použije ukazatel původního nároku na odpočet daně ve výši podílu skutečně uplatněného
odpočtu daně na celkové částce daně na vstupu u příslušné opravy.
(4) Významnou opravou podle odstavce 1 se pro účely odpočtu daně rozumí
oprava podle právních předpisů upravujících účetnictví7i), pokud hodnota veškerých
přijatých zdanitelných plnění vztahující se k této opravě bez daně je vyšší než 200
000 Kč.".
156. V § 79 odstavec 1 zní:
"(1) Osoba povinná k dani má nárok na odpočet daně u přijatého zdanitelného
plnění, pokud toto plnění
a) pořídila v období zahrnujícím 12 po sobě jdoucích měsíců přede dnem,
kdy se stala plátcem, a
b) je ke dni, kdy se tato osoba stala plátcem, součástí jejího obchodního
majetku.".
157. V § 79 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
"(2) Osoba povinná k dani má nárok na odpočet daně rovněž u přijatého
zdanitelného plnění, pokud
a) toto plnění pořídila v období zahrnujícím 60 po sobě jdoucích měsíců
přede dnem, kdy se stala plátcem,
b) toto plnění se stalo součástí dlouhodobého majetku, který byl uveden
do stavu způsobilého k užívání v období 12 po sobě jdoucích měsíců přede dnem, kdy
se stala plátcem, a to před uvedením tohoto dlouhodobého majetku do stavu způsobilého
k užívání a
c) tento dlouhodobý majetek je ke dni, kdy se stala plátcem, součástí
jejího obchodního majetku.
(3) Osoba povinná k dani má nárok na odpočet daně rovněž u přijatého zdanitelného
plnění, které není ke dni, kdy se stala plátcem, součástí jejího obchodního majetku,
pokud v období zahrnujícím 6 po sobě jdoucích měsíců přede dnem, kdy se stala plátcem,
toto plnění přijala a použila jej k vývozu zboží, který je osvobozen od daně.
(4) Osoba povinná k dani má nárok na odpočet daně rovněž u přijatého
zdanitelného plnění, pokud
a) toto plnění pořídila přede dnem, kdy se stala plátcem,
b) toto plnění není ke dni, kdy se stala plátcem, součástí jejího obchodního
majetku a
c) měla by u tohoto plnění nárok na vrácení daně podle § 82a nebo 83,
který nemohla uplatnit, neboť pro podání žádosti o vrácení daně nesplnila podmínku
minimální délky období pro uplatnění vrácení daně.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 5 a 6.
158. V § 79 odst. 5 větě první se slova "odstavce 1" nahrazují slovy "odstavců
1 až 4".
159. V § 79 odst. 6 se slova "a 2" nahrazují slovy "až 4".
160. V § 79 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Plátce nemá nárok na odpočet daně u přijatého zdanitelného plnění
podle odstavců 1 až 4, pokud mu z tohoto plnění vznikl nárok na vrácení částky podle
§ 79d nebo nárok na vrácení daně.".
161. V § 79a odst. 2 větě první se za slovo "neuskutečnila," vkládají slova
"u jednoúčelového poukazu, který nebyl do dne předcházejícího dni zrušení registrace
použit jako úplata za skutečné předání zboží nebo poskytnutí služby, ani převeden,".
162. V § 79a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Částka snížení nároku na odpočet daně u majetku, který není uveden
v odstavci 2 a u kterého byl uplatněn nárok na odpočet daně alespoň ve výši 2 100
Kč, pořízeného v období zahrnujícím 11 kalendářních měsíců před zrušením registrace
a kalendářní měsíc, v němž došlo ke zrušení registrace, se vypočte jako součin výše
jedné dvanáctiny uplatněného nároku na odpočet daně a počtu celých kalendářních měsíců
tohoto období, za který tento majetek nebyl obchodním majetkem plátce.".
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
163. V § 79a odst. 5 se číslo "3" nahrazuje číslem "4".
164. Za § 79c se vkládá nový § 79d, který zní:
"§ 79d
(1) Pokud osoba registrovaná k dani v jiném členském státě nebo zahraniční
osoba povinná k dani (dále jen "osoba, která má nárok na vrácení částky") snížila
při zrušení registrace podle § 106 odst. 4 nebo § 106b odst. 2 písm. a) jako plátce
uplatněný nárok na odpočet daně u obchodního majetku, vzniká jí nárok na vrácení
částky odpovídající tomuto snížení v rozsahu, v jakém tento majetek použila pro uskutečňování
plnění, z nichž by plátci vznikl nárok na odpočet daně, za období 1 roku po dni zrušení
registrace.
(2) Pokud se osoba, která má nárok na vrácení částky, stane v průběhu
období podle odstavce 1 plátcem, má nárok na vrácení částky podle odstavce 1 za období,
které končí dnem předcházejícím dni, kdy se stala plátcem.
(3) Nárok na vrácení částky podle odstavce 1 lze uplatnit podáním dodatečného
daňového přiznání za zdaňovací období, v němž byla osobě, která má nárok na vrácení
částky, registrace zrušena, do konce druhého kalendářního měsíce následujícího po
skončení období stanoveného v odstavci 1 nebo 2. Není-li v této lhůtě nárok na vrácení
částky podle odstavce 1 uplatněn, zaniká.
(4) Dodatečné daňové přiznání nelze podat před skončením období stanoveného
v odstavci 1 nebo 2.
(5) Vznikne-li v důsledku vyměření nároku na vrácení částky podle odstavce
1 vratitelný přeplatek, vrátí jej správce daně bez žádosti do 30 dnů od tohoto vyměření.
(6) Osoba, která má nárok na vrácení částky, je daňovým subjektem.".
165. V části první hlavě II se v nadpisu dílu 11 slova "a prodej zboží
za ceny bez daně" zrušují.
166. V § 80 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) mezinárodní organizace se sídlem v tuzemsku nebo zastoupení mezinárodní
organizace umístěné v tuzemsku,".
167. V § 80 odst. 1 písm. e) se slova "zastupitelství mezinárodní organizace"
nahrazují slovy "mezinárodní organizace se sídlem v tuzemsku nebo zastoupení mezinárodní
organizace umístěného v tuzemsku".
168. V § 80 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova "daňovém dokladu"
nahrazují slovy "dokladu podle odstavce 6" a slova "s výjimkou" se nahrazují slovy
"pokud mezinárodní smlouva nestanoví jinak nebo pokud z použití principu vzájemnosti
nevyplývá něco jiného; tato částka se nevztahuje na".
169. V § 80 odst. 5 větě druhé se slova "této osobě zaniká uplynutím" nahrazují
slovy "osobě požívající výsad a imunit podle odstavce 1 písm. a) až f) zaniká, pokud
není uplatněn do".
170. V § 80 odst. 5 se za větu druhou vkládá věta "Nárok na vrácení daně
subjektu Evropské unie zaniká, pokud není uplatněn do 31. prosince kalendářního roku,
který následuje po kalendářním roce, ve kterém se uskutečnilo zdanitelné plnění.".
171. V § 80 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova "kopií technického
průkazu při pořízení osobního automobilu a" zrušují.
172. V § 80 odst. 6 písm. h) se slova "uvedenou způsobem podle § 37 odst.
1" zrušují.
173. V § 80 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
"(7) Při pořízení osobního automobilu se nárok na vrácení daně prokazuje
dokladem podle odstavce 6 a kopií technického průkazu.".
Dosavadní odstavce 7 až 14 se označují jako odstavce 8 až 15.
174. V § 80 se odstavec 9 zrušuje.
Dosavadní odstavce 10 až 15 se označují jako odstavce 9 až 14.
175. V § 80 odst. 9 větě první se slova "a g)" zrušují, ve větě druhé se
slova "nebo žádost o vrácení daně se podávají" nahrazují slovy "se podává" a slova
"podávají daňové přiznání nebo žádost o vrácení daně" se nahrazují slovy "daňové
přiznání podává".
176. V § 80 se na konci odstavce 9 doplňuje věta "Žádost o vrácení daně
lze podat jednou za kalendářní rok, a to nejdříve po jeho skončení.".
177. V § 80 odst. 10 písm. d) se slova "zastupitelství mezinárodní organizace
uvedené v odstavci 1 písm. c) podává" nahrazují slovy "mezinárodní organizace nebo
zastoupení mezinárodní organizace podávají" a slova "jejího sídla" se nahrazují slovy
"jejich sídla nebo umístění".
178. V § 80 odst. 10 písm. e) se slovo "zastupitelství" nahrazuje slovy
"mezinárodní organizace nebo zastoupení" a slova "uvedený v odstavci 1 písm. e),
včetně členů jeho rodiny podává" se nahrazují slovy "nebo člen jeho rodiny podávají".
179. V § 80 se odstavec 11 zrušuje.
Dosavadní odstavce 12 až 14 se označují jako odstavce 11 až 13.
180. V § 80 odst. 13 písm. e) bodu 1 se slova "neoprávněně vyplacenou částku
správci daně" nahrazují slovy "vyplacenou částku nebo její poměrnou část správci
daně do 30 dnů ode dne zjištění porušení těchto podmínek".
181. V § 80 odst. 13 písm. f) a h) se slovo "neoprávněně" zrušuje.
182. V § 80a odst. 1 se slovo "zastupitelství" nahrazuje slovem "zastoupení".
183. V § 80a se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 9 se označují jako odstavce 2 až 8.
184. V § 80a se odstavce 6 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 6.
185. V § 81 odst. 5 písm. h) se slova "uvedenou způsobem podle § 37 odst.
1" zrušují.
186. V § 81 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Pokud je žadatel osoba, které vznikla z nakoupeného zboží nebo poskytnuté
služby povinnost přiznat daň, doloží žádost o vrácení daně dokladem o nákupu zboží
nebo služby vystavené dodavatelem nebo poskytovatelem nebo daňovým dokladem při dovozu
a prokáže, že splnil povinnost přiznat daň z tohoto plnění.".
Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 7 až 11.
187. V § 81 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 8 až 10.
188. V § 81 se odstavec 9 zrušuje.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavce 9.
189. V § 81 odst. 9 se slova "až 9" nahrazují slovy "až 8".
190. V § 82 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
191. V § 82a odst. 1 se na konci písmene a) slovo "a" zrušuje a vkládá
se nové písmeno b), které zní:
"b) nebyla plátcem a".
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
192. V § 82a odstavec 4 zní:
"(4) Osoba registrovaná k dani uplatní nárok na vrácení daně z přijatého
zdanitelného plnění v členském státě, v němž se nachází její sídlo. Je-li zdanitelné
plnění přijato provozovnou, uplatní osoba registrovaná k dani nárok na vrácení daně
v členském státě, kde je umístěna tato provozovna. Nárok na vrácení daně se uplatní
podáním žádosti o vrácení daně prostřednictvím elektronického portálu.".
193. V § 82a odst. 5 písm. g) se text "písm. b)" nahrazuje textem "písm.
c)".
194. V § 82a odstavec 7 zní:
"(7) Žádost o vrácení daně musí žadatel doložit elektronickou kopií daňového
dokladu nebo daňového dokladu při dovozu zboží, pokud základ daně převyšuje ekvivalent
částky 250 EUR u uhlovodíkových paliv nebo ekvivalent částky 1 000 EUR u ostatních
druhů pořízeného zboží nebo přijatých služeb.".
195. V § 82a odst. 10 se věta druhá zrušuje.
196. V § 82b se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 11 se označují jako odstavce 1 až 10.
197. V § 82b odst. 4 se text "písm. b)" zrušuje.
198. V § 82b odst. 5 větě druhé se slova "odstavce 5" nahrazují slovy "odstavce
4".
199. V § 82b odst. 7 větě první se číslo "6" nahrazuje číslem "5".
200. V § 82b odst. 8 větě první se slova "odstavce 8" nahrazují slovy "odstavce
7" a ve větě poslední se text "písm. b)" zrušuje.
201. V § 82b odst. 9 se na konci textu věty první doplňují slova " ; povinnost
uhradit úrok nevzniká, pokud osoba, které byla daň vrácena, v období, za které jí
byla daň vrácena, se stala nebo byla plátcem, pokud splnila podmínky pro uplatnění
nároku na odpočet daně".
202. V § 82b odst. 10 se slova "odstavce 10" nahrazují slovy "odstavce
9" a slova "tohoto zákona" se nahrazují slovy "daňového řádu".
203. V § 83 odst. 2 se slova "10 a 11" nahrazují slovy "9 a 10".
204. V § 83 odst. 5 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c).
205. V § 83 odst. 5 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) doložit daňovými doklady při dovozu zboží do tuzemska a dokladem o
zaplacení,".
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
206. V § 83 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 11 se označují jako odstavce 6 až 10.
207. V § 83 odstavec 7 zní:
"(7) Správce daně může vyzvat zahraniční osobu k předložení potvrzení vydaného
příslušným orgánem státu, ve kterém má tato osoba sídlo, že daň z přidané hodnoty
nebo obdobná všeobecná daň ze spotřeby není v tomto státě vybírána.".
208. V § 83 odst. 8 se věty první a druhá zrušují.
209. V § 83 se doplňují odstavce 11 a 12, které znějí:
"(11) V případě, že vrácení daně bylo dosaženo podvodně nebo jiným neoprávněným
způsobem, je zahraniční osoba povinna vrátit neoprávněně vyplacenou částku a uhradit
úrok z prodlení za každý den od vyplacení do skutečného vrácení.
(12) O povinnosti vrátit neoprávněně vyplacenou částku a zaplatit úrok
z prodlení vydá správce daně rozhodnutí, ve kterém současně původní rozhodnutí o
vrácení daně zruší, nebo ho změní v rozsahu odpovídajícím výši neoprávněně přiznané
částky. Povinnost vrácení částky poskytnuté neprávem nebo v nesprávné výši zaniká
uplynutím 3 let ode dne oznámení rozhodnutí, kterým byl přiznán nárok na vrácení
částky daně, jehož bylo dosaženo podvodně nebo jiným neoprávněným způsobem. Neoprávněně
vyplacená částka se spravuje jako daň podle daňového řádu.".
210. V § 84 odst. 3 písm. g) se slova "uvedenou způsobem podle § 37 odst.
1" zrušují.
211. V § 84 odst. 7 se věta poslední zrušuje.
212. V § 85 odst. 3 se věta první nahrazuje větou "Daň se vrací za jedno
motorové vozidlo dodané jedné nebo více osobám se zdravotním postižením v období
5 let do souhrnné výše 100 000 Kč.".
213. V § 85 odst. 8 se věty druhá a třetí zrušují.
214. V § 85 odst. 10 písm. h) se slova "uvedenou způsobem podle § 37 odst.
1" zrušují.
215. V § 85 se na konci odstavce 11 doplňuje věta "Ve stejné lhůtě osoba
se zdravotním postižením správci daně oznámí, že tuto částku nebo její poměrnou část
vrací.".
216. V § 86 odst. 1 písm. a) se slovo "stranou" nahrazuje slovem "členem"
a slova "zúčastněným státem" se nahrazují slovy "státem zúčastněným".
217. V § 86 odst. 5 větě první se slova " , u Finančního úřadu pro hlavní
město Prahu" zrušují a ve větě třetí se slova "finanční úřad" nahrazují slovy "správce
daně".
218. V § 86 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 6 až 9.
219. V § 86 odst. 7 písm. h) se slova "uvedenou způsobem podle § 37 odst.
1" zrušují.
220. V § 86 odstavec 8 zní:
"(8) Správce daně vrátí vratitelný přeplatek na účet Ministerstva obrany
vedený pro tyto účely. Nárok na vrácení daně zaniká, není-li uplatněn do 12 kalendářních
měsíců od konce kalendářního měsíce, ve kterém nárok vznikl.".
221. V § 86 odst. 9 se slova "na účet Finančního úřadu pro hlavní město
Prahu" nahrazují slovy "správci daně prostřednictvím Ministerstva obrany".
222. V § 86 se doplňuje odstavec 10, který zní:
"(10) Pro osobu uvedenou v odstavci 1 je místně příslušným správcem daně
Finanční úřad pro hlavní město Prahu.".
223. Za § 86 se vkládá nový § 86a, který včetně nadpisu zní:
224. V části první hlavě II dílu 11 se nad § 87 vkládá označení dílu 12,
které včetně nadpisu zní:
"Díl 12
Prodej zboží za ceny bez daně z přidané hodnoty".
225. V § 90 odst. 3 písm. a) se slova "dotace k ceně" zrušují a číslo "11"
se nahrazuje číslem "13".
226. V § 92a se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
"(2) Režim přenesení daňové povinnosti se nepoužije, pokud ke dni uskutečnění
zdanitelného plnění příjemce tohoto plnění nejedná jako osoba povinná k dani.
(3) Režim přenesení daňové povinnosti se nepoužije na zdanitelné plnění,
pokud ke dni přijetí úplaty přede dnem uskutečnění tohoto plnění příjemce tohoto
plnění nejedná jako osoba povinná k dani.".
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 4 až 6.
227. V § 92a se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Mají-li plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, a plátce, pro
kterého bylo zdanitelné plnění uskutečněno, důvodně za to, že toto zdanitelné plnění
podléhá režimu přenesení daňové povinnosti, a tento režim k tomuto plnění použijí,
považuje se toto plnění za zdanitelné plnění podléhající režimu přenesení daňové
povinnosti.".
228. V § 92e odst. 1 se slova "podle sdělení Českého statistického úřadu
o zavedení Klasifikace produkce (CZ-CPA) uveřejněného ve Sbírce zákonů odpovídají
číselnému kódu klasifikace produkce CZ-CPA 41 až 43 platnému od 1. ledna 2008" nahrazují
slovy "odpovídají kódům 41 až 43 klasifikace produkce CZ-CPA ve znění platném k 1.
lednu 2015".
229. V § 92e se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
230. V § 92f se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
231. V § 93a odst. 2 se slovo "ani" nahrazuje slovy "podle daňového řádu
nebo místo pobytu podle daňového řádu anebo".
232. V § 97a odstavec 2 zní:
"(2) Osoba podle § 6k nebo § 6l může podat přihlášku k registraci.".
233. V § 98 písm. c) se slovo "a" nahrazuje čárkou.
234. V § 98 se na konci písmene d) tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje
se písmeno e), které zní:
"e) skutečnost, že se jedná o plátce, který nemá sídlo ani provozovnu v
tuzemsku.".
235. V § 100a se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
236. V § 101 odst. 1 písm. d) se text "1 písm. k)" nahrazuje textem "4
písm. g)".
237. V § 101 odstavec 4 zní:
"(4) Plátce, který nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu, je povinen podat
daňové přiznání pouze za zdaňovací období, ve kterém mu vznikla povinnost přiznat
daň nebo povinnost přiznat plnění osvobozené od daně. Nevznikla-li tomuto plátci
ve zdaňovacím období povinnost přiznat daň nebo povinnost přiznat plnění osvobozené
od daně, nesděluje tuto skutečnost správci daně.".
238.
zrušen
239.
zrušen
240.
zrušen
241.
zrušen
242.
zrušen
243.
zrušen
244. V § 101b odst. 5 se za slova "dodatečné daňové přiznání" vkládají
slova " , které nebylo dosud podáno za předcházející zdaňovací období,".
245. V § 101c písm. a) se slova "přijal úplatu přede dnem uskutečnění tohoto
plnění" nahrazují slovy "přijal přede dnem uskutečnění takového plnění úplatu, ze
které vznikla povinnost přiznat daň".
246. V § 101c písmeno b) zní:
"b) ze zdanitelného plnění s místem plnění v tuzemsku, které přijal,
nebo z úplaty, kterou přede dnem uskutečnění takového plnění poskytl,
1. vznikla
tomuto plátci povinnost přiznat daň podle § 108 odst. 2, 3 nebo § 108 odst. 4 písm.
a) nebo
2. uplatňuje nárok na odpočet daně, kterou vůči němu uplatnil jiný plátce,".
247. V § 101h odst. 3 se slova "kromě pokuty podle odstavce 1 nebo 2 tomu,
kdo" nahrazují slovy "plátci, který" a slovo "daní" se nahrazuje slovy "daně z přidané
hodnoty".
248. V § 101h odst. 6 větě první se slovo "daní" nahrazuje slovy "daně
z přidané hodnoty".
249. V § 101i se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Povinnost uhradit pokutu zaniká, pokud nebyl platební výměr, kterým
je rozhodnuto o této povinnosti, vydán do 6 měsíců ode dne, ve kterém došlo k porušení
povinnosti.".
250. V § 102 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova " , nebo pokud
před uskutečněním této služby přijal úplatu, byla-li tato služba ke dni přijetí úplaty
známa dostatečně určitě".
251. V § 102 odstavec 2 zní:
"(2) Identifikovaná osoba je povinna podat souhrnné hlášení, pokud uskutečnila
a) poskytnutí služby s místem plnění v jiném členském státě podle §
9 odst. 1, s výjimkou poskytnutí služby, které je v jiném členském státě osvobozeno
od daně, osobě registrované k dani v jiném členském státě, pokud je povinen přiznat
daň příjemce služby, nebo
b) dodání zboží kupujícímu při zjednodušeném postupu při dodání zboží
uvnitř území Evropské unie formou třístranného obchodu, pokud je identifikovaná osoba
prostřední osobou v tomto obchodu.".
252. V § 102 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Souhrnné hlášení podává
identifikovaná osoba do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém bylo plnění
uskutečněno.".
253. V § 102 odst. 5 se slova "současně s daňovým přiznáním" zrušují.
254. V § 104 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v daňovém
přiznání za dřívější zdaňovací období, než do kterého náležely, a nesnížil tím v
tomto dřívějším zdaňovacím období daň, správce daně daň vztahující se k těmto skutečnostem
za toto dřívější zdaňovací období vyměří nebo doměří a za zdaňovací období, do kterého
tyto skutečnosti náležely, nevyměří nebo nedoměří.
(2) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v daňovém
přiznání za pozdější zdaňovací období, než do kterého náležely, a nesnížil tím ve
zdaňovacím období, do kterého tyto skutečnosti náležely, daň, správce daně daň vztahující
se k těmto skutečnostem za zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti náležely,
nevyměří nebo nedoměří a za toto pozdější zdaňovací období vyměří nebo doměří.".
255. V § 104 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí:
"(3) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v daňovém
přiznání za dřívější zdaňovací období, než do kterého náležely, a snížil tím v tomto
dřívějším zdaňovacím období daň, správce daně daň vztahující se k těmto skutečnostem
za toto dřívější zdaňovací období vyměří nebo doměří a za zdaňovací období, do kterého
tyto skutečnosti náležely, nevyměří nebo nedoměří.
(4) Plátci vzniká povinnost uhradit úrok z prodlení z částky daně podle
odstavce 3, a to za každý den ode dne uplynutí lhůty pro podání daňového přiznání
za dřívější zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti uvedl, do posledního dne
lhůty pro podání daňového přiznání za zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti
náležely. Úrok z prodlení je splatný ve lhůtě 15 dnů ode dne oznámení platebního
výměru.
(5) Pokud plátce uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v daňovém
přiznání za pozdější zdaňovací období, než do kterého náležely, a snížil tím ve zdaňovacím
období, do kterého tyto skutečnosti náležely, daň, správce daně daň vztahující se
k těmto skutečnostem za zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti náležely, nevyměří
nebo nedoměří a za toto pozdější zdaňovací období vyměří nebo doměří.
(6) Plátci vzniká povinnost uhradit úrok z prodlení z částky daně podle
odstavce 5, a to za každý den ode dne uplynutí lhůty pro podání daňového přiznání
za zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti náležely, do posledního dne lhůty
pro podání daňového přiznání za zdaňovací období, do kterého tyto skutečnosti uvedl.
Úrok z prodlení je splatný ve lhůtě 15 dnů ode dne oznámení platebního výměru.
(7) Pokud plátce přiznal daň z přijatého zdanitelného plnění nebo úplaty
poskytnuté před uskutečněním zdanitelného plnění v jiném zdaňovacím období, než do
kterého náležely, a současně uplatnil
a) plný nárok na odpočet daně z tohoto plnění nebo z této úplaty, nevzniká
mu povinnost uhradit úrok z prodlení podle odstavce 4 nebo 6, nebo
b) nárok na odpočet daně v částečné výši z tohoto plnění nebo z této
úplaty, vzniká mu povinnost uhradit úrok z prodlení podle odstavce 4 nebo 6 z částky
daně snížené o uplatněný nárok na odpočet daně z tohoto plnění nebo z této úplaty.".
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 8 a 9.
256. V § 104 odst. 8 úvodní části ustanovení se slova "nebo 2" nahrazují
slovy "až 7".
257. V § 104 odst. 9 se slova "2 a 3" nahrazují slovy "3 až 6 a 8".
258. V § 106b odst. 2 písm. a) se číslo "12" nahrazuje číslem "6" a za
slovo "daně," se vkládají slova "s výjimkou uskutečněného zdanitelného plnění, u
kterého je povinna přiznat daň osoba, které je toto plnění poskytováno, nebo dodání
zboží, které by tento plátce mohl dodat jako prostřední osoba pro kupujícího, pokud
by v tuzemsku nebyl plátcem,".
259. V § 108 odstavec 1 zní:
"(1) Plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění dodání zboží nebo poskytnutí
služby s místem plnění v tuzemsku, je povinen z tohoto plnění přiznat daň.".
260. V § 108 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
"(2) Při pořízení zboží z jiného členského státu s místem plnění v tuzemsku
jsou povinni přiznat daň plátce nebo identifikovaná osoba, kteří toto zboží pořizují.
(3) Pokud zdanitelné plnění uskutečňuje osoba neusazená v tuzemsku,
je povinna přiznat daň osoba, která toto plnění přijala, a to
a) plátce nebo identifikovaná osoba, pokud se jedná o
1. poskytnutí
služby podle § 9 až 10d,
2. dodání zboží s instalací nebo montáží, pokud osoba neusazená
v tuzemsku není registrovaná jako plátce, nebo
3. dodání zboží soustavami nebo sítěmi,
b) plátce, kterému je dodáno zboží, pokud osoba neusazená v tuzemsku
není registrovaná jako plátce; toto ustanovení se nepoužije v případě, že plátce,
kterému je dodáno zboží, nesplnil svou registrační povinnost ve stanovené lhůtě,
a to do dne nabytí právní moci rozhodnutí, kterým je registrován jako plátce.
(4) Přiznat daň jsou povinni
a) plátce, kterému je poskytnuto plnění v režimu přenesení daňové povinnosti,
b) kupující, který je plátcem nebo identifikovanou osobou, kterému
je dodáváno zboží zjednodušeným postupem uvnitř území Evropské unie formou třístranného
obchodu,
c) plátce, na jehož účet je zboží při dovozu propuštěno do celního
režimu, u kterého vzniká povinnost přiznat daň podle § 23 odst. 1 písm. a) a § 23
odst. 4,
d) uživatel, který poskytuje vybrané služby v rámci zvláštního režimu
jednoho správního místa,
e) osoba, která pořizuje v tuzemsku nový dopravní prostředek z jiného
členského státu podle § 19 odst. 6,
f) osoba, která vystaví doklad, na kterém uvede daň,
g) osoba registrovaná k dani v jiném členském státě, která pořídila
zboží s místem plnění v tuzemsku od plátce, jestliže
1. zboží do jiného členského
státu nepřepravila nebo neodeslala a
2. plátce přijal všechna opatření k prokázání
osvobození při dodání zboží do jiného členského státu.".
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 5 až 7.
261. V § 108a odst. 2 se slova "ceně obvyklé" nahrazují slovy "obvyklé
ceně".
262. V § 110g odst. 1 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem "a"
a písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
263. V nadpisu § 110t se slova "a výše daně" zrušují.
264. V § 110t se slova "a výše daně" zrušují.
265. V příloze č. 2 se slova "od 1. ledna" nahrazují slovy "k 1. lednu".
266. V příloze č. 2 se slova "celním sazebníku v platném znění" nahrazují
slovy "celním sazebníku ve znění platném k 1. lednu 2018".
267. V příloze č. 3 a v příloze č. 3a se slova "v platném znění" nahrazují
slovy "ve znění platném k 1. lednu 2018".
268. V příloze č. 5 se v položce 5103 00 00 za slova "vlny nebo" vkládá
slovo "z", označení položky "5505 00 00" se nahrazuje číslem "5505" a slova "v platném
znění" se nahrazují slovy "ve znění platném k 1. lednu 2018".
269. V poznámce pod čarou č. 72 se slova " , v platném znění" zrušují.
Čl.VI
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související
se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
2. U smluv o přenechání zboží k užití, pokud je ujednáno, že vlastnické právo
k užívanému zboží bude převedeno na jeho uživatele, které byly uzavřeny a u kterých
bylo zboží přenecháno k užití přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se postupuje
podle § 13 odst. 3 písm. d) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
3. Při výpočtu daně u dodání zboží a poskytnutí služby lze po dobu 6 kalendářních
měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona postupovat podle ustanovení § 37 zákona
č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Pro poukazy podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti čl. V bodů 32 a 62, vydané
a) před 1. lednem 2019 se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném
před 1. lednem 2019,
b) od 1. ledna 2019 do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti čl. V
bodů 32 a 62, lze použít zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
čl. V bodů 32 a 62.
5. Řízení zakládající stavení běhu lhůty pro opravu základu daně podle §
42 odst. 8 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, staví i běh lhůty, která započala přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona;
řízení, která započala přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, staví běh této
lhůty až ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Byla-li významná oprava podle § 78da zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, započata přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona a dokončena po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, může plátce postupovat
podle § 78da zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
7. V insolvenčních řízeních, ve kterých soud rozhodl o prohlášení konkursu
na majetek dlužníka a která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
se postupuje podle zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
8. Podle ustanovení § 46 až 46g a ustanovení § 74a zákona č. 235/2004 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se postupuje rovněž v případě,
že původní zdanitelné plnění se uskutečnilo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
pokud veškeré skutečnosti rozhodné pro provedené opravy podle § 46 odst. 1 zákona
č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nastaly
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
9. Správní, soudní nebo rozhodčí řízení zakládající stavení běhu lhůty pro
opravu základu daně podle § 46 odst. 5 písm. d) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, staví i běh lhůty, která započala
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; správní, soudní nebo rozhodčí řízení,
která započala přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, staví běh této lhůty až
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
10. Správce daně zveřejní do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
údaj podle § 98 písm. e) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, o plátci, který byl veden v registru plátců přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
11. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede
dnem nabytí účinnosti čl. V bodu 112, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související
se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti čl.
V bodu 112.
12. Ustanovení § 101i odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije i na povinnost platit pokutu vzniklou
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Správce daně zruší registraci plátce, který nemá sídlo v tuzemsku a který
se stal plátcem přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud tento plátce podá
do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona žádost o zrušení registrace a
pokud ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uskutečňuje pouze zdanitelné plnění,
u kterého je povinna přiznat daň osoba, které je toto plnění poskytováno, nebo dodání
zboží, které by tento plátce mohl dodat jako prostřední osoba pro kupujícího, pokud
by v tuzemsku nebyl plátcem.
14. U provozovatele vysílání ze zákona podle zákona upravujícího provozování
rozhlasového a televizního vysílání se při výpočtu odpočtu daně v poměrné výši do
31. prosince 2021 použije § 75 odst. 1 věta poslední zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
15. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede
dnem nabytí účinnosti čl. V bodu 237, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související,
se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti čl.
V bodu 237.
16. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty vzniklé
a) před 1. lednem 2019, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související
se použijí § 10i, 27 a § 110g zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném před 1. lednem
2019,
b) od 1. ledna 2019 do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti čl. V
bodů 22, 45 a 262, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související lze použít §
10i, 27 a § 110g zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
čl. V bodů 22, 45 a 262.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl.VII
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003
Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona
č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005
Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona
č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona
č. 309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 292/2009
Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 59/2010 Sb., zákona č. 95/2011 Sb., zákona
č. 221/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011
Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona
č. 308/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 201/2014 Sb.,
zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 157/2015 Sb., zákona č. 315/2015 Sb., zákona č.
382/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 453/2016
Sb., zákona č. 65/2017 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 písm. a) se slova "zdaňování minerálních olejů, lihu,
piva, vína a meziproduktů a tabákových výrobků (dále jen "vybrané výrobky")" nahrazují
slovy "zdanění vybraných výrobků, zahřívaných tabákových výrobků".
2. V § 1 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Vybranými výrobky se pro účely spotřebních daní rozumí
a) minerální oleje,
b) líh,
c) pivo,
d) víno a meziprodukty,
e) tabákové výrobky, které jsou předmětem daně z tabákových výrobků.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
3. V § 1 odst. 3 písm. e) se slovo "a" nahrazuje čárkou.
4. V § 1 odst. 3 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
"f) daň ze zahřívaných tabákových výrobků a".
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).
5. V § 3 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmena o) až t) se označují jako písmena n) až s).
6. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu zní:
"§ 3a
Kombinovaná nomenklatura
(1) Kódem nomenklatury se pro účely
a) daně z lihu, daně z piva a daně z vína a meziproduktů rozumí číselné
označení vybraných výrobků uvedené v nařízení Rady o celní a statistické nomenklatuře
a o společném celním sazebníku8), ve znění platném k 1. lednu 2002,
b) daně z minerálních olejů, značkování a barvení vybraných minerálních
olejů, značkování některých dalších minerálních olejů a sledování nakládání se zvláštními
minerálními oleji rozumí číselné označení vybraných výrobků uvedené v nařízení Rady
o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku8), ve znění platném
k 1. lednu 2018.
(2) Pokud Evropská komise na základě směrnice Rady 2003/96/ES vydá prováděcí
rozhodnutí upravující kódy nomenklatury v této směrnici, vláda v nařízení v souladu
s tímto rozhodnutím stanoví kódy nomenklatury, které se použijí namísto kódů nomenklatury
uvedených v tomto zákoně do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti zákona, kterým
se kódy nomenklatury v souladu s tímto rozhodnutím upraví.".
7. V § 15 odst. 1 písm. c) a f) a v § 15 odst. 12 písm. c) a e) se slovo
"zastupitelství" nahrazuje slovem "zastoupení".
8. V nadpisu § 15a se slova "členských států NATO s výjimkou ozbrojených
sil České republiky" nahrazují slovy "cizích států".
9. V § 15a odst. 1 se slova "případně Organizace Severoatlantické smlouvy"
nahrazují slovy "který je členem Severoatlantické smlouvy nebo státem zúčastněným
v Partnerství pro mír," a na konci textu se doplňují slova " ; toto vracení daně
se nevztahuje na ozbrojené síly České republiky".
10. V § 15a odst. 2 větě druhé se za slova "a j)" vkládá slovo "nakoupené".
11. V § 15a odst. 4 se za slovo "silám" vkládají slova "vysílajícího státu"
a slova "ozbrojené síly vysílajícího státu" se nahrazují slovy "tyto ozbrojené síly".
12. V § 15a odst. 8 větě druhé se slovo "šestého" nahrazuje slovem "dvanáctého".
13. V § 15a odst. 10 se slova "Osoby uvedené v odstavcích 2 a 3" nahrazují
slovy "Ozbrojené síly vysílajícího státu".
14. V § 45 odst. 1 písm. a) se slova "2710 11 41 až 2710 11 59, benziny
jiné než motorové uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 11 až 2710 11 25 a 2710 11
90 (dále jen "ostatní benzin")" nahrazují slovy "2710 12 41 až 2710 12 59, ostatní
benziny, kterými se pro účely spotřebních daní rozumí benziny jiné než motorové uvedené
pod kódy nomenklatury 2710 12 11 až 2710 12 25 a 2710 12 90," a text "2710 11 31
a 2710 11 70" se nahrazuje textem "2710 12 31 a 2710 12 70".
15. V § 45 odst. 1 písm. b) se text "27 10 19 11 až 27 10 19 49" nahrazuje
textem "2710 19 11 až 2710 19 48, 2710 20 11 až 2710 20 19 a minerální oleje uvedené
pod kódem nomenklatury 2710 20 90, pokud z nich podle metody stanovené ČSN ISO 3405
při teplotě 210 °C předestiluje méně než 90 % objemu těchto minerálních olejů včetně
ztrát a při teplotě 250 °C alespoň 65 % objemu těchto minerálních olejů včetně ztrát".
16. V § 45 odst. 1 písm. c) se text "27 10 19 51 až 27 10 19 69" nahrazuje
textem "2710 19 51 až 2710 19 68 a 2710 20 31 až 2710 20 39".
17. V § 45 odst. 2 písm. j) se slova "uvedených pod kódem nomenklatury
3824 90 99" zrušují.
18. V § 45 odst. 3 se na konci textu písmene d) doplňují slova "a minerální
oleje uvedené pod kódem nomenklatury 2710 20 90, které nejsou předmětem daně podle
odstavce 1 písm. b)".
19. V § 45 odst. 3 písm. j) se slovo "nebo" zrušuje.
20. V § 45 odst. 3 písmeno k) zní:
"k) 3824 99 86 a 3824 99 92 s výjimkou antikorozních přípravků obsahujících
jako aktivní složku aminy a anorganických směsných rozpouštědel a ředidel pro laky
a podobné výrobky, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro
výrobu směsí uvedených v odstavci 2,".
21. V § 45 se na konci odstavce 3 doplňují písmena l) a m), která znějí:
"l) 3824 99 93 a 3824 99 96 s výjimkou antikorozních přípravků obsahujících
jako aktivní složku aminy a anorganických směsných rozpouštědel a ředidel pro laky
a podobné výrobky, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro
výrobu směsí uvedených v odstavci 2,
m) 3826 00 10 a 3826 00 90, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu
tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2.".
22. V § 48 odst. 10 písm. b) se slova "uvedených pod kódem nomenklatury
3824 90 99" zrušují.
23. V § 49 odst. 6 se text "2710 11 31 nebo 2710 11 70" nahrazuje textem
"2710 12 31 nebo 2710 12 70".
24. V § 49 odst. 10 se text "písm. q)" nahrazuje textem "písm. p)".
25. V § 49 odst. 13 a 15 se text "písm. r)" nahrazuje textem "písm. p)".
26. V § 56 odst. 1 se text "2710 19 41 až 2710 19 49" nahrazuje textem
"2710 19 43 až 2710 19 48 a 2710 20 11 až 2710 20 19".
27. V § 59 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) 2710 12 až 2710 19 68, 2710 20 až 2710 20 39 a minerální oleje uvedené
pod kódem nomenklatury 2710 20 90, pokud z nich podle metody stanovené ČSN ISO 3405
při teplotě 210 °C předestiluje méně než 90 % objemu těchto minerálních olejů včetně
ztrát a při teplotě 250 °C alespoň 65 % objemu těchto minerálních olejů včetně ztrát;
podmíněné osvobození od daně se pro tyto minerální oleje uvedené pod kódy nomenklatury
2710 12 21, 2710 12 25, 2710 19 29 a 2710 20 90 uplatní pouze při jejich hromadné
obchodní přepravě,".
28. V § 59 odst. 1 písmeno i) zní:
"i) 3824 99 86 a 3824 99 92 s výjimkou antikorozních přípravků obsahujících
jako aktivní složku aminy a anorganických směsných rozpouštědel a ředidel pro laky
a podobné výrobky, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro
výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2,".
29. V § 59 se na konci odstavce 1 doplňují písmena j) a k), která znějí:
"j) 3824 99 93 a 3824 99 96 s výjimkou antikorozních přípravků obsahujících
jako aktivní složku aminy a anorganických směsných rozpouštědel a ředidel pro laky
a podobné výrobky, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro
výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2,
k) 3826 00 10 a 3826 00 90, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu
tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2.".
30. V § 86 odstavec 5 zní:
"(5) Od daně je dále osvobozeno pivo určené k použití jako vzorky pro povinné
rozbory53), nezbytné výrobní zkoušky, vědecké nebo analytické účely anebo jako vzorky
odebrané správcem daně. Dále je osvobozeno pivo určené k použití pro vědecký výzkum.".
31. V § 101 odst. 2 se slova "tohoto zákona" nahrazují slovy "daně z tabákových
výrobků".
32. V § 114 odstavec 4 zní:
"(4) Tabákové výrobky lze značit tabákovými nálepkami pouze v daňovém skladu
nebo mimo daňové území České republiky.".
33. Za § 114 se vkládá nový § 114a, který včetně nadpisu zní:
"§ 114a
Tabákové výrobky neznačené a značené nesprávným způsobem
(1) Za neznačený tabákový výrobek se považuje tabákový výrobek, který
ačkoliv musí být značen tabákovou nálepkou,
a) jí není značen, nebo
b) je značen tabákovou nálepkou, jejíž náležitost stanovená prováděcím
právním předpisem není čitelná.
(2) Za tabákový výrobek značený nesprávným způsobem se považuje tabákový
výrobek, který musí být značen tabákovou nálepkou, pokud je značen
a) tabákovou nálepkou jinak, než stanoví tento zákon a prováděcí
právní předpis,
b) tabákovou nálepkou, jejíž náležitost stanovená prováděcím právním
předpisem neodpovídá jednotkovému balení,
c) tabákovou nálepkou, která je určena pro jiný tabákový výrobek,
nebo
d) poškozenou tabákovou nálepkou, jejíž náležitosti stanovené prováděcím
právním předpisem jsou čitelné.
(3) Za tabákový výrobek značený nesprávným způsobem se nepovažuje doutník,
cigarillos nebo tabák ke kouření, které jsou značeny tabákovou nálepkou odpovídající
staré sazbě daně a které byly v době jejich uvedení do volného daňového oběhu značeny
v souladu s tímto zákonem a prováděcím právním předpisem.".
34. V § 115 odst. 3 se za slovo "výrobky" vkládají slova "nebo tabákové
výrobky značené nesprávným způsobem" a slovo "neznačených" se nahrazuje slovem "těchto".
35. V § 115 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Zjistí-li orgán příslušný k prověřování povinností při značení tabákových
výrobků, který není uvedený v odstavcích 1 a 2, že byla porušena povinnost při značení
tabákových výrobků, sdělí tuto skutečnost bezodkladně správci daně a obecnímu živnostenskému
úřadu.".
36. V § 116 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
37. V § 116 odst. 3 se slova "a pod průhledný přebal, pokud se tento používá,
tak, aby při otevření jednotkového balení došlo k jejímu poškození" zrušují.
38. V § 118 odst. 6 větě první se slova "za účasti pověřené úřední osoby
nejblíže nadřízeného správce daně" zrušují.
39. V § 118 odst. 10 se na konci textu věty první doplňují slova "nejpozději
při jejich odběru".
40. V § 118 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní:
"(12) Tabákové nálepky objednané podle odstavce 11 písm. b) lze odebrat
nejdříve 6 týdnů přede dnem nabytí účinnosti tabákové nálepky nového vzoru.".
Dosavadní odstavec 12 se označuje jako odstavec 13.
41. V nadpisu § 118c se slovo "Prodej" nahrazuje slovy "Skladování a prodej".
42. V § 118c odst. 1 se za slova "sazby daně" vkládají slova "skladovat
ani".
43. V § 118c odst. 2 se za slovo "nelze" vkládají slova "skladovat ani".
44. V § 118c odst. 3 se za číslo "2" vkládají slova "skladovat ani" a slova
"neznačený tabákový výrobek" se nahrazují slovy "tabákový výrobek značený nesprávným
způsobem".
45. V § 122 odstavec 1 zní:
"(1) Odběratel může vrátit pověřenému správci daně poškozené tabákové nálepky,
pokud jsou náležitosti tabákových nálepek stanovené prováděcím právním předpisem
čitelné a pokud prokáže, že jde o tabákové nálepky nabyté v souladu s tímto zákonem.
Poškozenou tabákovou nálepkou se pro účely spotřebních daní rozumí rovněž tabáková
nálepka, která je neúplná, pokud její plocha činí více než 60 % původní plochy tabákové
nálepky a skládá se maximálně ze 2 částí, které nepochybně patří k sobě. Tabákové
nálepky zeslabené naseknutím se nepovažují za poškozené.".
46. V § 122 odst. 2 se slova "nebo znečištěné", slova "za účasti pověřené
úřední osoby nejblíže nadřízeného správce daně" a slova "nebo znečištěných" zrušují.
47. V § 122 odst. 3 větě třetí se slova "za účasti pověřené úřední osoby
nejblíže nadřízeného správce daně" zrušují.
48. V § 122 odst. 4 se slova "Ministerstvo financí vydá vyhlášku, kterou"
zrušují a slova "nabytí účinnosti vyhlášky" se nahrazují slovy " , kdy mohly být
tabákové výrobky s tabákovou nálepkou starého vzoru naposledy uvedeny do volného
daňového oběhu".
49. V § 122 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Poškozené tabákové nálepky
starého vzoru je odběratel povinen vrátit do 30 dní od uplynutí lhůty pro vrácení
nepoužitých tabákových nálepek starého vzoru.".
50. V § 122 odstavec 5 zní:
"(5) Hodnota vrácených nepoužitých tabákových nálepek starého vzoru se
k poslednímu dni lhůty podle odstavce 4 stává přeplatkem odběratele. Je-li takto
vzniklý přeplatek vratitelným přeplatkem, použije jej správce daně na úhradu hodnoty
tabákových nálepek nového vzoru při jejich odběru, pokud odběratel nepožádal o vrácení
vratitelného přeplatku.".
51. V § 122 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 až 8, které znějí:
"(6) Pověřený správce daně podle odstavce 5 nepostupuje, pokud odběratel
při vrácení nepoužitých tabákových nálepek starého vzoru požádá o vydání tabákových
nálepek nového vzoru za tabákové nálepky starého vzoru. Pověřený správce daně vydá
tabákové nálepky nového vzoru do 30 dní ode dne, kdy mu byly tabákové nálepky vráceny.
Odběratel je povinen uhradit nejpozději při vydání tabákových nálepek nového vzoru
rozdíl mezi cenou tabákových nálepek vydaných a cenou tabákových nálepek vrácených.
Pokud pověřený správce daně vydá za tabákové nálepky starého vzoru tabákové nálepky
nového vzoru, které jsou zároveň tabákovými nálepkami odpovídajícími nové sazbě daně,
vzniká odběrateli rovněž povinnost uhradit rozdíl mezi hodnotou tabákových nálepek
vydaných a hodnotou tabákových nálepek vrácených dnem odběru těchto tabákových nálepek.
Pro uhrazení hodnoty tabákových nálepek se použije § 119 obdobně.
(7) Za vrácené poškozené tabákové nálepky starého vzoru, které splňují
podmínky uvedené v odstavci 1 a které byly vráceny podle odstavce 4, vrátí pověřený
správce daně hodnotu tabákových nálepek, pokud již byla hodnota tabákových nálepek
uhrazena.
(8) Pověřený správce daně tabákové nálepky starého vzoru vrácené podle
odstavce 4 zničí. O zničení vrácených tabákových nálepek sepíše protokol.".
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 9 až 11.
52. V § 122 odst. 9 větě první se slova "nebo znečištěných" zrušují.
53. V § 122 se odstavec 11 zrušuje.
54. V § 122a odst. 2 se slova "neznačený tabákový výrobek" nahrazují slovy
"tabákový výrobek značený nesprávným způsobem".
55. § 129 zní:
"§ 129
Ministerstvo financí stanoví vyhláškou
a) rozměry, náležitosti, vzor a vyobrazení tabákových nálepek a způsob
jejich umístění na jednotkovém balení,
b) podrobnosti ke způsobu objednávání tabákových nálepek a formulář
objednávky tabákových nálepek,
c) podrobnosti ke způsobu odběru tabákových nálepek,
d) způsob vedení evidence tabákových nálepek a formulář pro její
vedení,
e) způsob oznámení výsledku inventury tabákových nálepek a formulář
tohoto oznámení,
f) způsob vracení nepoužitých nebo poškozených tabákových nálepek,
g) postup při zpracování návrhu cen pro konečného spotřebitele u
cigaret a při změnách těchto cen.".
56. V části třetí se za § 129 vkládá nová hlava VI, která včetně nadpisu
zní:
"HLAVA VI
DAŇ ZE ZAHŘÍVANÝCH TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ
§ 130
Zahřívaný tabákový výrobek
(1) Zahřívaným tabákovým výrobkem se pro účely daně ze zahřívaných
tabákových výrobků rozumí tabákový výrobek, který
a) obsahuje tabák,
b) je určen k užívání, které nezahrnuje
1. postupné spalování tabáku,
2.
užívání nosem,
3. žvýkání, a
c) není předmětem daně z tabákových výrobků.
(2) Na zahřívaný tabákový výrobek se použijí obdobně ustanovení o tabákových
výrobcích, které jsou předmětem daně z tabákových výrobků.
(3) Na zahřívaný tabákový výrobek se hledí jako na vybraný výrobek.
§ 130a
Předmět daně ze zahřívaných tabákových výrobků
Předmětem daně ze zahřívaných tabákových výrobků je tabák obsažený
v zahřívaném tabákovém výrobku.
§ 130b
Základ daně ze zahřívaných tabákových výrobků
(1) Základem daně ze zahřívaných tabákových výrobků je množství tabáku
obsaženého v zahřívaných tabákových výrobcích v jednotkovém balení určeném pro přímou
spotřebu vyjádřené v gramech zaokrouhlené na 1 desetinné místo.
(2) Pro stanovení množství tabáku podle odstavce 1 je rozhodující hmotnost
tabáku v okamžiku vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit.
§ 130c
Sazba a výpočet daně ze zahřívaných tabákových výrobků
(1) Sazba daně ze zahřívaných tabákových výrobků se stanoví ve výši
2,236 Kč/g.
(2) Daň ze zahřívaných tabákových výrobků se vypočte jako součin základu
daně a sazby daně ze zahřívaných tabákových výrobků.
§ 130d
Jednotkové balení zahřívaných tabákových výrobků
(1) Uzavřené jednotkové balení zahřívaných tabákových výrobků musí
obsahovat nejméně 5 kusů zahřívaných tabákových výrobků s výjimkou uzavřených jednotkových
balení zahřívaných tabákových výrobků osvobozených od daně ze zahřívaných tabákových
výrobků.
(2) Na jednotkovém balení zahřívaných tabákových výrobků musí být
uveden údaj o množství
a) zahřívaných tabákových výrobků vyjádřené v kusech a
b) tabáku obsaženého v zahřívaných tabákových výrobcích vyjádřené
v gramech zaokrouhlené na 1 desetinné místo.
§ 130e
Doprava zahřívaných tabákových výrobků
Na dopravu zahřívaných tabákových výrobků se ustanovení o dopravě vybraných
výrobků použijí přiměřeně.
§ 130f
Zvláštní ustanovení o tabákových výrobcích značených nesprávným způsobem
Za tabákový výrobek značený nesprávným způsobem se nepovažuje rovněž
zahřívaný tabákový výrobek, který je značen tabákovou nálepkou odpovídající staré
sazbě daně a který byl v době jeho uvedení do volného daňového oběhu značen v souladu
s tímto zákonem a prováděcím právním předpisem.
Dosavadní hlava VI se označuje jako hlava VII.
57. § 131 se zrušuje.
58. V § 134b odstavec 1 zní:
"(1) Předmětem značkování a barvení jsou minerální oleje uvedené pod kódy
nomenklatury 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 43 až 2710 19 48, 2710 20 11 až 2710
20 19 a minerální oleje uvedené pod kódem nomenklatury 2710 20 90, pokud z nich podle
metody stanovené ČSN ISO 3405 při teplotě 210 °C předestiluje méně než 90 % objemu
těchto minerálních olejů včetně ztrát a při teplotě 250 °C alespoň 65 % objemu těchto
minerálních olejů včetně ztrát.".
59. V § 134m odst. 1 písm. a) se číslo "2707 10 10" nahrazuje slovy "2707
10, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených
v § 45 odst. 2".
60. V § 134m odst. 1 písm. d) úvodní části ustanovení se text " , 2710
19 55, 2710 19 61, 2710 19 63, 2710 19 65 a 2710 19 69" nahrazuje textem "až 2710
19 68 a 2710 20 31 až 2710 20 39".
61. V § 134m odst. 1 písm. e) úvodní části ustanovení se text "a 2710 19
99" nahrazuje textem " , 2710 19 99 a tyto oleje ve směsi s bionaftou uvedené pod
kódem nomenklatury 2710 20 90".
62. V § 134m odst. 1 písm. f) se text "2901 10 10, 2901 29 20 a 2901 29
80" nahrazuje textem "2901 10, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla
nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2, a kódem nomenklatury 2901 29".
63. V § 134w odst. 1 úvodní části ustanovení se za číslo "2710 19 99" vkládají
slova "a tento olej ve směsi s bionaftou uvedený pod kódem nomenklatury 2710 20 90".
64. V části deváté se na konci nadpisu hlavy IV doplňují slova "A DANĚ
ZE ZAHŘÍVANÝCH TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ".
65. V § 135m odst. 1 písm. a) se slovo "nebo" zrušuje.
66. V § 135m se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a
doplňuje se písmeno c), které zní:
"c) jednotkové balení zahřívaných tabákových výrobků, na kterém nejsou
uvedeny zákonem stanovené údaje.".
67. V § 135m se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "s výjimkou prodeje
doutníků a cigarillos konečnému spotřebiteli".
68. V § 135p odst. 1 se slova "tabákovými výrobky, které nejsou značeny
platnou tabákovou nálepkou" nahrazují slovy "neznačenými tabákovými výrobky".
69. V § 135p odstavec 2 zní:
"(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím,
že na daňovém území České republiky umožní skladování nebo prodej
a) neznačených tabákových výrobků, nebo
b) tabákových výrobků značených nesprávným způsobem.".
70. V § 135p odst. 3 se za slovo "lze" vkládají slova "fyzické osobě".
71. V § 135p odstavec 4 zní:
"(4) Za přestupek lze právnické nebo podnikající fyzické osobě uložit
pokutu
a) do 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. b),
nebo
b) od 50 000 Kč do 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce
2 písm. a).".
72. § 135q včetně nadpisu zní:
"§ 135q
Přestupky proti značení tabákovými nálepkami
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím,
že tabákové výrobky značí tabákovými nálepkami na daňovém území České republiky mimo
daňový sklad.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku
tím, že do volného daňového oběhu uvede tabákové výrobky, které musí být značeny,
a) neznačené,
b) značené nesprávným způsobem,
c) značené tabákovou nálepkou starého vzoru poté, kdy mohly být tabákové
výrobky s tabákovou nálepkou starého vzoru do volného daňového oběhu uvedeny naposledy.
(3) Za přestupek lze uložit pokutu
a) do 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. c),
b) do 50 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 nebo odstavce
2 písm. b), nebo
c) od 50 000 Kč do 50 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce
2 písm. a).".
73. § 135r se včetně nadpisu zrušuje.
74. V části deváté se na konci nadpisu hlavy IX doplňují slova "A TABÁKOVÝCH
VÝROBKŮ ZNAČENÝCH NESPRÁVNÝM ZPŮSOBEM".
75. Na konci nadpisu § 135zf se doplňují slova "a tabákových výrobků značených
nesprávným způsobem".
76. V § 135zf se za slovo "výrobkem" vkládají slova "nebo tabákovým výrobkem
značeným nesprávným způsobem".
77. Na konci nadpisu § 135zg se doplňují slova "a tabákových výrobků značených
nesprávným způsobem".
78. V § 135zg se za slovo "výrobkem" vkládají slova "nebo tabákovým výrobkem
značeným nesprávným způsobem".
79. V § 135zh odst. 1 větě první se za slovo "výrobky" vkládají slova "nebo
tabákové výrobky značené nesprávným způsobem".
80. V § 135zh odst. 2 se za slovo "výrobků" vkládají slova "nebo tabákových
výrobků značených nesprávným způsobem" a za slovo "výrobky" se vkládají slova "nebo
tabákové výrobky značené nesprávným způsobem".
81. V § 135zh odst. 3 se za slovo "výrobků" vkládají slova "nebo tabákových
výrobků značených nesprávným způsobem".
82. V § 135zi odst. 2 písm. a) úvodní části ustanovení se za slovo "výrobků"
vkládají slova "a daně ze zahřívaných tabákových výrobků".
83. V § 135zi odst. 2 písm. a) se bod 4 zrušuje.
84. V § 135zi odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo "výrobků" vkládají
slova "a daně ze zahřívaných tabákových výrobků".
85. V § 135zi odst. 3 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
d) se zrušuje.
86. V § 135zi odstavec 4 zní:
"(4) Obecní živnostenský úřad je příslušný k řízení o přestupcích proti
nakládání s tabákovými výrobky.".
87. V § 139 odst. 1 se číslo "131" nahrazuje číslem "129".
Čl.VIII
Tato část byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti
technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
Čl.IX
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u spotřebních daní za zdaňovací období přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související,
se použije zákon č. 353/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
2. Značit doutníky a cigarillos tabákovou nálepkou starého vzoru a tyto výrobky
uvádět do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky lze po dobu 6 měsíců
ode dne, kdy se vyhláška upravující tabákové nálepky vydaná podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, začne používat na tabákové
nálepky určené ke značení cigaret, doutníků, cigarillos a tabáku ke kouření.
3. Značit tabák ke kouření tabákovou nálepkou starého vzoru a tyto výrobky
uvádět do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky lze po dobu 6 měsíců
ode dne, kdy se vyhláška upravující tabákové nálepky vydaná podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, začne používat na tabákové
nálepky určené ke značení cigaret, doutníků, cigarillos a tabáku ke kouření.
4. Značit jednotkové balení cigaret tabákovou nálepkou starého vzoru a tato
jednotková balení uvádět do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky
lze po dobu 4 měsíců ode dne, kdy se vyhláška upravující tabákové nálepky vydaná
podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
začne používat na tabákové nálepky určené ke značení cigaret, doutníků, cigarillos
a tabáku ke kouření.
5. Zahřívané tabákové výrobky vyrobené, dopravené nebo dovezené na daňové
území České republiky přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za zdaněné
a uvedené do volného daňového oběhu dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Zahřívané tabákové výrobky vyrobené, dopravené z jiného členského státu
nebo dovezené na daňové území České republiky nemusí být po dobu 6 týdnů ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona uváděny do volného daňového oběhu s tabákovou nálepkou;
dnem uvedení těchto zahřívaných tabákových výrobků bez tabákové nálepky do volného
daňového oběhu se tyto výrobky považují za zdaněné.
7. Se zahřívanými tabákovými výrobky bez tabákové nálepky podle bodů 5 a
6 lze nakládat po dobu 7 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; po tuto dobu
se tyto zahřívané tabákové výrobky nepovažují za neznačené.
8. Osoba, která přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vyrobila zahřívaný
tabákový výrobek na daňovém území České republiky nebo dopravila zahřívaný tabákový
výrobek na daňové území České republiky z jiného členského státu, se považuje za
držitele povolení k provozování daňového skladu zahřívaných tabákových výrobků nebo
povolení pro opakované přijímání zahřívaných tabákových výrobků podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to po dobu 1 měsíce
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
9. Pokud osoba podle bodu 8 do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
podá návrh na vydání povolení k provozování daňového skladu zahřívaných tabákových
výrobků nebo povolení pro opakované přijímání zahřívaných tabákových výrobků nebo
žádost o změnu povolení k provozování daňového skladu tabákových výrobků nebo povolení
pro opakované přijímání tabákových výrobků, považuje se tato osoba za držitele povolení
k provozování daňového skladu zahřívaných tabákových výrobků nebo povolení pro opakované
přijímání zahřívaných tabákových výrobků podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to do dne předcházejícího dni pravomocného
ukončení řízení o návrhu na vydání povolení nebo řízení o žádosti o změnu povolení.
ČÁST PÁTÁ
Změna celního zákona
Čl.X
Zákon č. 242/2016 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., se mění
takto:
1. V § 3 odst. 2 písmeno f) zní:
"f) schválení osoby k používání přepravy na podkladě karnetu TIR nebo vyloučení
osoby z tohoto používání.".
2. V § 23 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
"(1) Pro účely určení, zda došlo ke stanovení cla ve lhůtě pro stanovení
cla, se za stanovení cla považuje oznámení rozhodnutí o jeho stanovení.".
Dosavadní text se označuje jako odstavec 2.
3. V § 26 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Poskytnutím jistoty podle odstavce 1 se nezajišťuje daň z přidané
hodnoty, která je spravovaná společně se clem, v případě dočasného uskladnění zboží
a zvláštních celních režimů s výjimkou celního režimu tranzit. To neplatí v případě
osob, které jsou nespolehlivým plátcem nebo nespolehlivou osobou podle zákona upravujícího
daň z přidané hodnoty.".
4. V § 38 odst. 3 písm. a) se slovo "zastupitelstvím" nahrazuje slovem
"zastoupením".
5. V § 38 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
"(5) Ministerstvo obrany vydává osvědčení podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie1), na jehož základě je pozastaveno dovozní clo v případě vojenského
materiálu určeného pro výhradní potřeby Ministerstva obrany nebo ozbrojených sil
České republiky.
(6) Ministerstvo obrany plní informační povinnost podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie1) ve vztahu k osvědčením a k dovozům vojenského materiálu
podle odstavce 5. Generální ředitelství cel poskytuje Ministerstvu obrany informace
o dovozech vojenského materiálu podle odstavce 5, a to v rozsahu nezbytném pro plnění
informační povinnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie1). Poskytnutí
těchto informací není porušením povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu.".
6. Pod nadpis části desáté se vkládá nový § 61a, který včetně nadpisu zní:
"§ 61a
Zvláštní ustanovení o náležitostech rozhodnutí
Pokud je rozhodnutí správce cla vydáno elektronicky pomocí systému automatizovaného
zpracování dat, nemusí obsahovat podpis úřední osoby s uvedením jména a pracovního
zařazení a otisk úředního razítka; v takovém případě musí rozhodnutí obsahovat kvalifikovanou
elektronickou pečeť.".
7. V § 64 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "V odvolacím řízení může
odvolací orgán také napadené rozhodnutí zrušit a vrátit věc k novému projednání správci
cla prvního stupně s odůvodněním obsahujícím právní názor, kterým je správce cla
prvního stupně vázán.".
Čl.XI
Přechodná ustanovení
1. Povolení uživatele nebo ručitele souborné jistoty a povolení zproštění
povinnosti poskytnout jistotu vydaná přede dnem 1. května 2004, která nepozbyla platnosti
přede dnem 1. května 2019, pozbývají platnosti dnem 1. května 2019.
2. Ustanovení § 23 odst. 1 zákona č. 242/2016 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije také v případě lhůty pro stanovení cla,
která započala přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud k oznámení rozhodnutí
o stanovení cla došlo ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ŠESTÁ
Změna daňového řádu
Čl.XII
Zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění zákona č. 30/2011 Sb., zákona
č. 458/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č.
368/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb. a zákona č. 94/2018 Sb., se mění takto:
1. V § 8 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Při správě daní se nepřihlíží k právnímu jednání a jiným skutečnostem
rozhodným pro správu daní, jejichž převažujícím účelem je získání daňové výhody v
rozporu se smyslem a účelem daňového právního předpisu.".
2. V § 92 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
f), které zní:
"f) skutečnosti rozhodné pro posouzení účelu právního jednání a jiných
skutečností rozhodných pro správu daní, jejichž převažujícím účelem je získání daňové
výhody v rozporu se smyslem a účelem daňového právního předpisu.".
3. V § 116 odst. 3 se slova "s odůvodněním a pokyny pro další řízení správci
daně prvního stupně, který je právním názorem odvolacího orgánu" nahrazují slovy
"správci daně prvního stupně s odůvodněním obsahujícím právní názor, kterým je správce
daně prvního stupně".
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o mezinárodní spolupráci při správě daní
Čl.XIII
Zákon č. 164/2013 Sb., o mezinárodní spolupráci při správě daní a o změně
dalších souvisejících zákonů, ve znění zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 92/2017 Sb. a zákona č.
305/2017 Sb., se mění takto:
1. V § 13h odst. 4 písm. c) se slova "místa trvalého nebo jiného pobytu"
nahrazují slovem "bydliště" a slovo "a" se nahrazuje čárkou.
2. V § 13h odst. 4 písm. d) se slova "ve státě, kde je daňovým rezidentem,
a kód tohoto státu." nahrazují slovy "v zúčastněném státě, jehož je rezidentem, a".
3. V § 13h odst. 4 se doplňuje písmeno e), které zní:
"e) kód státu nebo jurisdikce, jichž je majitel účtu rezidentem.".
4. V § 13zd se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Pokud právní řád státu nebo jurisdikce, ze kterých je nejvyšší mateřská
entita skupiny podniků, stanoví podmínky, za kterých tato skupina není nadnárodní
skupinou podniků a které jsou založené na porovnání celkových konsolidovaných výnosů
uvedených v konsolidované účetní závěrce této skupiny s částkou 750 000 000 EUR nebo
s částkou v místní měně odpovídající 750 000 000 EUR k lednu 2015, použijí se namísto
odstavce 2 tyto podmínky.".
5. V § 13zl odst. 2 písm. a) bod 2 zní:
"2. smluvní stát, ze kterého je nejvyšší mateřská entita, není pro dané
vykazované období státem vyměňujícím zprávy podle zemí, nebo".
6. V § 13zn odst. 2 se slova "prvního vykazovaného účetního období" nahrazují
slovy "vykazovaného účetního období, ve kterém se účetní jednotka stala českou členskou
entitou nadnárodní skupiny podniků".
7. V § 13zn se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Česká členská entita skupiny podniků, která přestala být nadnárodní
skupinou podniků, je povinna ohlásit tuto skutečnost správci daně do konce vykazovaného
účetního období, ve kterém tato skutečnost nastala.".
8. V § 21 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Držitel informace podle odstavce 2 je povinen ji na vyžádání kontaktního
místa poskytnout kontaktnímu místu pro účely mezinárodní spolupráce při správě daní;
to neplatí, jde-li o informaci, na kterou se vztahuje zákonem uložená nebo zákonem
uznaná povinnost mlčenlivosti a kterou držitel získal v souvislosti s poskytnutím
právní pomoci v řízení před soudem, jiným státním orgánem či orgánem veřejné správy.".
9. V příloze č. 1 čl. E bodě 8 se věty třetí a čtvrtá zrušují.
10. V příloze č. 2 oddílu I čl. B se na konci textu věty první doplňují
slova " ; to neplatí, pokud má oznamující česká finanční instituce podle jiného právního
předpisu povinnost si DIČ nebo datum narození opatřit".
11. V příloze č. 2 oddílu III čl. B se doplňuje bod 7, který zní:
"7. Jestliže u účtu s nižší hodnotou, u kterého byl použit postup podle
bodu 1, dojde ke změně okolností, ze kterých se oznamující česká finanční instituce
dozví nebo má důvod předpokládat, že původní listinné důkazy prokazující aktuální
adresu bydliště jsou nesprávné nebo nespolehlivé, oznamující česká finanční instituce
ve lhůtě do konce kalendářního roku, ve kterém se o změně okolností dozvěděla, nebo
do 90 dnů ode dne, kdy se o změně okolností dozvěděla, podle toho, která skutečnost
nastane později, získá čestné prohlášení, ve kterém je uvedeno, kde je aktuální adresa
bydliště, a listinné důkazy prokazující tuto skutečnost. Pokud oznamující česká finanční
instituce nezíská čestné prohlášení a listinné důkazy do konce lhůty, je povinna
uplatnit postup pro vyhledávání v elektronických záznamech podle bodů 2 až 6.".
12. V příloze č. 2 oddílu IV čl. C se za slovo "získá" vkládají slova "do
konce kalendářního roku, ve kterém se o změně okolností dozvěděla, nebo do 90 dnů
ode dne, kdy se o změně okolností dozvěděla, podle toho, která skutečnost nastane
později," a na konci článku se doplňují věty "Oznamující česká finanční instituce
může namísto získání nového čestného prohlášení ve stejné lhůtě získat uspokojivé
vysvětlení, podle potřeby doplněné o dokumentaci, prokazující správnost a spolehlivost
původního čestného prohlášení. Oznamující česká finanční instituce o tomto vysvětlení
učiní záznam, ve kterém uvede jeho obsah, a spolu s ním uchová i případnou dokumentaci.
Pokud oznamující česká finanční instituce ve stejné lhůtě nezíská ani platné čestné
prohlášení, ani uspokojivé vysvětlení, má se za to, že je majitel účtu rezidentem
jak státu nebo jurisdikce uvedených v původním čestném prohlášení, tak státu nebo
jurisdikce vyplývajících ze změněných okolností.".
13. V příloze č. 2 oddílu V čl. D se doplňuje bod 3, který zní:
"3. V případě, kdy se vyžaduje získat čestné prohlášení týkající se ovládající
osoby pasivní nefinanční entity, ale oznamující česká finanční instituce toto čestné
prohlášení nezískala, vyjde oznamující česká finanční instituce při určení toho,
zda je tato ovládající osoba oznamovanou osobou, z indicií uvedených v oddíle III
čl. B bodě 2, pokud jimi disponuje.".
14. V příloze č. 2 oddílu V čl. E bodě 3 se za slovo "musí" vkládají slova
"ve lhůtě do konce kalendářního roku, ve kterém se o změně okolností dozvěděla, nebo
do 90 dnů ode dne, kdy se o změně okolností dozvěděla, podle toho, která skutečnost
nastane později," a na konci bodu se doplňují věty "Oznamující česká finanční instituce
může namísto postupů uvedených v článku D ve stejné lhůtě získat uspokojivé vysvětlení,
podle potřeby doplněné o dokumentaci, prokazující správnost a spolehlivost původního
čestného prohlášení nebo původních listinných důkazů. Oznamující česká finanční instituce
o tomto vysvětlení učiní záznam, ve kterém uvede jeho obsah, a spolu s ním uchová
i případnou dokumentaci.".
15. V příloze č. 2 oddílu VI se na začátek věty druhé vkládá označení článku
"A" a na konci oddílu se doplňuje článek B, který zní:
"B. Jestliže u nového účtu entity dojde ke změně okolností, ze kterých
se oznamující česká finanční instituce dozví nebo má důvod předpokládat, že původní
čestné prohlášení nebo jiná dokumentace týkající se tohoto účtu jsou nesprávné nebo
nespolehlivé, uplatní oznamující česká finanční instituce u tohoto účtu postup podle
oddílu V čl. E bodu 3.".
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o Finanční správě České republiky
Čl.XIV
Zákon č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, ve znění zákona
č. 458/2011 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 164/2013 Sb., zákona č. 241/2013
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č.
267/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016
Sb. a zákona č. 14/2017 Sb., se mění takto:
1. V § 3 odst. 2 se za slova "ředitele a" vkládá slovo "určení".
2. V § 3 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "a jeho zástupcem" zrušují
a za slovo "jmenován" se vkládají slova "a jeho zástupcem může být určen".
3. V § 3 odstavec 5 zní:
"(5) Generální ředitel kromě služebních předpisů, k jejichž vydání je
příslušný podle zákona o státní službě, vydává
a) organizační řád Finanční správy České republiky a
b) služební předpisy, které zavazují státní zaměstnance v orgánech
finanční správy, zaměstnance v pracovním poměru vykonávající v orgánech finanční
správy činnosti, které zahrnuje státní služba podle zákona o státní službě, a osoby
ve služebním poměru podle jiného zákona zařazené k výkonu služby v orgánech finanční
správy, je-li pro více orgánů finanční správy nezbytná jednotná úprava organizačních
věcí státní služby.".
4. V § 6 odst. 2 se za slova "ředitele a" vkládá slovo "určení".
5. V § 6 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Zástupcem ředitele může být určen pouze státní zaměstnanec, který
splňuje předpoklad vzdělání stanovený pro služební místo ředitele a předpoklad praxe
požadované v posledním kole výběrového řízení na vedoucího služebního úřadu podle
zákona o státní službě.".
6. V § 9 odst. 2 se za slova "ředitele a" vkládá slovo "určení".
7. V § 9 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Zástupcem ředitele může být určen pouze státní zaměstnanec, který
splňuje předpoklad vzdělání stanovený pro služební místo ředitele a předpoklad praxe
požadované v posledním kole výběrového řízení na vedoucího služebního úřadu podle
zákona o státní službě.".
8. V § 11 odst. 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
"h) poplatník daně z hazardních her, a to pro účely správy daně z hazardních
her,".
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i).
9. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně nadpisu zní:
"§ 14a
Zvláštní ustanovení o vedoucím služebního úřadu
(1) Generální ředitel, ředitel Odvolacího finančního ředitelství a ředitel
finančního úřadu mohou pověřit svého zástupce také výkonem pravomoci rozhodovat ve
věci přijetí do služebního poměru, jmenování na služební místo představeného, odvolání
ze služebního místa představeného nebo skončení služebního poměru.
(2) V době nepřítomnosti generálního ředitele, ředitele Odvolacího finančního
ředitelství nebo ředitele finančního úřadu vykonává jejich zástupce také pravomoc
rozhodovat ve věci přijetí do služebního poměru, jmenování na služební místo představeného,
odvolání ze služebního místa představeného nebo skončení služebního poměru.".
10. § 16 včetně nadpisu zní:
"§ 16
Služební průkaz
(1) Generální finanční ředitelství vydá služební průkaz
a) podle zákona o státní službě státnímu zaměstnanci v orgánu finanční
správy,
b) zaměstnanci vykonávajícímu v orgánu finanční správy činnosti,
které zahrnuje státní služba podle zákona o státní službě.
(2) Vzory služebního průkazu stanoví ministerstvo vyhláškou.
(3) Služebním průkazem prokazuje státní zaměstnanec nebo zaměstnanec
podle odstavce 1 své oprávnění bezprostředně se podílet na výkonu pravomoci orgánu
finanční správy.".
11. V § 16a se za slovo "správy" vkládají slova "nebo zaměstnanci vykonávajícímu
v orgánu finanční správy činnosti, které zahrnuje státní služba podle zákona o státní
službě,", za slovo "služebních" se vkládají slova "nebo pracovních" a za slova "státnímu
zaměstnanci" se vkládají slova "nebo zaměstnanci".
12. Za § 18 se vkládá nový § 18a, který včetně nadpisu zní:
"§ 18a
Daňová analytická evidence
(1) Daňová analytická evidence je centrální evidence, ve které se
pro analytické účely souhrnně zpracovávají údaje získané orgány finanční správy
a) od daňového subjektu při plnění jeho povinností při evidenci tržeb,
b) od plátce daně z přidané hodnoty prostřednictvím kontrolního hlášení,
c) jiným způsobem, jsou-li potřebné pro analytické zpracování údajů
podle písmen a) a b).
(2) Údaje z daňové analytické evidence se poskytnou v rozsahu a za
podmínek, za nichž se podle tohoto zákona nebo jiného právního předpisu poskytují
údaje, které jsou předmětem povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu, pouze
a) orgánu Finanční správy České republiky,
b) orgánu Celní správy České republiky,
c) Ministerstvu financí,
d) Finančnímu analytickému úřadu,
e) orgánu činnému v trestním řízení,
f) zpravodajské službě České republiky,
g) soudu, jde-li o
1. řízení vedené z podnětu daňového subjektu ve
věci správy jeho daní,
2. uplatnění práva správcem daně při správě daní, nebo
3. projednání
nároku podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při správě daní výkonem veřejné
moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem,
h) Nejvyššímu kontrolnímu úřadu, jakož i dalšímu kontrolnímu orgánu,
a
i) úřední osobě plnící povinnosti ve věcech archivnictví.
(3) Pro účely plnění oznamovací nebo jiné obdobné povinnosti Generálního
finančního ředitelství se k údajům v daňové analytické evidenci přihlíží pouze v
případě, že by tyto údaje bylo možné poskytnout podle odstavce 2.".
Čl.XV
Přechodné ustanovení
Služební průkaz vydaný podle § 16 zákona č. 456/2011 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za služební průkaz vydaný
podle § 16 zákona č. 456/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, a to do 31. prosince 2021.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o Celní správě České republiky
Čl.XVI
V § 38 zákona č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky, se dosavadní
text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
"(2) Krycí doklady je celník oprávněn používat také při výkonu působnosti
orgánů celní správy podle zákona upravujícího hazardní hry a zákona upravujícího
evidenci tržeb, pokud by bez jejich použití došlo ke zmaření tohoto výkonu nebo k
ohrožení života, zdraví nebo majetku celníka nebo jiné osoby.".
ČÁST DESÁTÁ
Změna insolvenčního zákona
Čl.XVII
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon),
ve znění zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb.,
zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 458/2008 Sb., zákona č.
7/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2009 Sb., zákona č. 217/2009
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 241/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 260/2010 Sb., zákona
č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011
Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona
č. 334/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 45/2013
Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 294/2013 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona
č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 183/2017
Sb., zákona č. 291/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb. a zákona č. 307/2018 Sb., se
mění takto:
1. V § 168 odst. 2 písm. e) se slova "pohledávky vzniklé opravou výše daně
u pohledávek za dlužníkem v insolvenčním řízení podle zákona upravujícího daň z přidané
hodnoty," zrušují.
2. V § 169 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova "a pohledávky
státu - správce daně vzniklé na základě povinnosti provést opravu odpočtu daně v
případě reorganizace nebo povinnosti provést opravu odpočtu daně v případě nedobytné
pohledávky podle zákona upravujícího daň z přidané hodnoty".
Čl.XVIII
Přechodné ustanovení
Insolvenční řízení pravomocně neskončená přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona se dokončí podle zákona č. 182/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
ČÁST JEDENÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl.XIX
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího
po dni jeho vyhlášení, s výjimkou
a) ustanovení čl. V bodů 22, 32, 45, 62 a 262, čl. VI bodů 4 a 16, čl.
VII bodů 5 a 6, 14 až 29, 37 a 58 až 63 a čl. VIII, která nabývají účinnosti dnem
jeho vyhlášení,
b) ustanovení čl. III, čl. IV a čl. V bodu 237, která nabývají účinnosti
prvním dnem kalendářního čtvrtletí následujícího po dni jeho vyhlášení,
c) ustanovení čl. I bodu 11, čl. V bodů 27 a 104 a čl. VII bodu 40, která
nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2020,
d) ustanovení čl. V bodu 112, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2021.
Vondráček v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.