85/1982 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 22. června 1982
o Úmluvě o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině
ve věcech občanských a obchodních
Dne 15. listopadu 1965 byla v Haagu sjednána Úmluva o
doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech
občanských a obchodních.
S Úmluvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění
Československé socialistické republiky a listina o přístupu
Československé socialistické republiky k Úmluvě o doručování
soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a
obchodních byla uložena na ministerstvu zahraničních věcí
Nizozemského království dne 23. září 1981.
Při přístupu k Úmluvě byla učiněna tato prohlášení a vznesena
tato námitka:
a) prohlášení k článku 8 Úmluvy, podle něhož nemohou být na území
Československé socialistické republiky doručovány soudní
písemnosti přímo prostřednictvím diplomatických zástupců nebo
konzulárních úředníků jiného smluvního státu s výjimkou
písemností, která má být doručena příslušníku státu, ve kterém
byla vyhotovena;
b) námitka k článku 10 Úmluvy, která vylučuje na území
Československé socialistické republiky doručování soudních
písemností z jiného smluvního státu prostřednictvím pošty nebo
oprávněných úředních osob;
c) prohlášení k článku 15 odst. 2 Úmluvy, podle něhož mohou čs.
soudy vydat rozhodnutí i v případě, nejsou-li splněny podmínky
stanovené v článku 15 odst. 1 Úmluvy;
d) prohlášení k článku 29 Úmluvy, podle něhož se Československá
socialistická republika nepovažuje za vázanou tímto
ustanovením, které je v rozporu s Deklarací Valného shromáždění
Organizace spojených národů o poskytnutí nezávislosti
koloniálním zemím a národům ze dne 14. prosince 1960.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 27 dnem
10. února 1969. Pro Československou socialistickou republiku
vstoupila v platnost v souladu se svým článkem 28 dnem 1. června
1982.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
První náměstek:
Ing. Knížka v.r.
ÚMLUVA
o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech
občanských a obchodních
Smluvní státy této úmluvy,
přejíce si vytvořit předpoklady k tomu, aby soudní a
mimosoudní písemnosti byly doručeny adresátům v cizině včas,
přejíce si za tímto účelem zdokonalit vzájemnou právní pomoc
zjednodušením a urychlením postupu při doručování,
rozhodly se uzavřít za tím účelem úmluvu a dohodly se na
těchto ustanoveních:
Čl.1
Tato úmluva se použije ve všech občanských a obchodních
věcech, kdy má být soudní nebo mimosoudní písemnost zaslána do
ciziny, aby tam byla doručena.
Úmluva se nepoužije, není-li známa adresa příjemce
písemnosti.
ČÁST I
Soudní písemnosti
Čl.2
Každý smluvní stát určí ústřední orgán, který je pověřen
přijímat žádosti o doručení došlé z jiných smluvních států a
vyřizovat je podle článků 3 až 6.
Organizace ústředního orgánu se řídí právním řádem dožádaného
státu.
Čl.3
Orgán nebo oprávněná úřední osoba, příslušná podle právního
řádu státu, ve kterém byla písemnost vyhotovena, zašle ústřednímu
orgánu dožádaného státu žádost podle vzoru připojeného k této
úmluvě; ověření nebo jiné podobné formality nejsou třeba.
K žádosti bude přiložena soudní písemnost nebo její kopie.
Žádost a její přílohy se zasílají ve dvojím vyhotovení.
Čl.4
Má-li ústřední orgán za to, že žádost není v souladu s
ustanoveními této úmluvy, uvědomí o tom neprodleně žadatele a
sdělí své námitky k žádosti.
Čl.5
Ústřední orgán dožádaného státu doručí písemnost nebo zařídí
její doručení
a) buď způsobem stanoveným právním řádem dožádaného státu pro
doručování písemností vyhotovených v tomto státě a určených
osobám nacházejícím se na jeho území.
b) nebo zvláštní formou požadovanou žadatelem, pokud není v
rozporu s právním řádem dožádaného státu.
S výjimkou případu uvedeného v odstavci 1 písm. b), je vždy
přípustné doručení prosté, je-li adresát písemnosti ochoten ji
dobrovolně přijmout.
Má-li být písemnost doručena podle odstavce 1, ústřední orgán
může požadovat, aby byla sepsána v úředním jazyku nebo v jednom z
úředních jazyků dožádaného státu, nebo aby byla do takového jazyka
přeložena.
Část žádosti obsahující základní údaje o doručované
písemnosti podle vzoru připojeného k této úmluvě se doručí s
písemností adresátovi.
Čl.6
Ústřední orgán dožádaného státu nebo jiný orgán k tomu účelu
dožádaným státem určený vyhotoví osvědčení podle vzoru připojeného
k této úmluvě.
V osvědčení o doručení bude uvedena forma, místo a určení,
jakož i osoba, které byla písemnost předána. Nebyla-li písemnost
doručena, budou uvedeny důvody, které doručení zabránily.
Žadatel může požadovat, aby osvědčení, které není vystaveno
ústředním orgánem nebo justičním orgánem, bylo jedním z těchto
orgánů ověřena.
Osvědčení se zasílá přímo žadateli.
Čl.7
Tiskopisy podle vzorů připojených k této úmluvě musí být vždy
vyhotoveny v jazyku francouzském nebo anglickém. Vedle toho mohou
být také vyhotoveny v úředním jazyku nebo v jednom z úředních
jazyků státu, kde byla písemnost vyhotovena.
Tiskopisy budou vyplněny buď v jazyku dožádaného státu, nebo
v jazyku francouzském nebo anglickém.
Čl.8
Každý smluvní stát může provádět doručování soudních
písemností osobám, které se nacházejí v cizině, bez použití
donucovacích prostředků přímo prostřednictvím svých diplomatických
zástupců nebo konzulárních úředníků.
Každý stát může prohlásit, že odmítá tento způsob doručování
na svém území, ledaže písemnost má být doručena příslušníku státu,
ve kterém byla vyhotovena.
Čl.9
Každý smluvní stát může kromě toho zasílat soudní písemnosti,
které mají být doručeny, konzulární cestou orgánů druhého
smluvního státu, které tento stát pověřil doručováním.
Vyžadují-li to výjimečné okolnosti, může každý smluvní stát k
tomuto účelu použít diplomatické cesty.
Čl.10
Nevznese-li stát, ve kterém má být písemnost doručena,
námitky, nebrání tato úmluva možnosti, aby
a) soudní písemnosti byly zasílány osobám v cizině přímo poštou,
b) oprávněné úřední osoby státu kde byla písemnost vyhotovena
doručily soudní písemnosti přímo prostřednictvím oprávněných
úředních osob státu, ve kterém má být písemnost doručena,
c) osoby mající právní zájem na soudním řízení doručily soudní
písemnosti přímo prostřednictvím oprávněných úředních osob
státu, ve kterém má být písemnost doručena.
Čl.11
Tato úmluva nebrání tomu, aby se dva nebo více smluvních
států dohodlo na jiných způsobech zasílání soudních písemností,
které mají být doručeny, než těch, které jsou uvedeny v
předcházejících článcích, zvláště na přímém styku mezi jejich
příslušnými orgány.
Čl.12
Z výkonu doručení soudních písemností vyhotovených ve
smluvním státě nemůže vzniknout povinnost k zaplacení nebo k
náhradě poplatků nebo nákladů za úkony provedené dožádaným státem.
Žadatel zaplatí nebo nahradí náklady vzniklé
a) účastí oprávněné úřední osoby podle právního řádu dožádaného
státu,
b) použitím zvláštní formy.
Čl.13
Dožádaný stát může odepřít vyřízení žádosti o doručení, která
odpovídá ustanovením této úmluvy, pouze má-li za to, že vyřízením
žádosti by byla dotčena jeho svrchovanost nebo bezpečnost.
Vyřízení žádosti nemůže být odepřeno, je-li jediným důvodem
pro odepření výlučná pravomoc v příslušné věci podle právního řádu
dožádaného státu nebo nelze-li podle tohoto právního řádu uplatnit
nárok v řízení, jehož se žádost týká.
O odepření ústřední orgán bezodkladně uvědomí žadatele a
sdělí důvody, které k tomu vedly.
Čl.14
Obtíže, které by mohly vzniknout v souvislosti se zasíláním
soudních písemností, které mají být doručeny, budou řešeny
diplomatickou cestou.
Čl.15
Jestliže mělo být zasláno do ciziny předvolání nebo jiná
písemnost mající stejnou platnost za účelem doručení podle
ustanovení této úmluvy a odpůrce se nedostavil, nemůže být vydáno
rozhodnutí dokud není zjištěno, že písemnost
a) byla doručena způsobem předepsaným právním řádem dožádaného
státu pro doručování písemností vyhotovených v tomto státě a
určeným osobám, které se nacházejí na jeho území, nebo
b) byla skutečně odevzdána odpůrci nebo doručena do jeho bydliště
jiným způsobem stanoveným touto úmluvou
a že v každém z těchto případů bylo doručení nebo předání
provedeno včas tak, aby se odpůrce mohl hájit.
Každý smluvní stát může prohlásit, že jeho soudy mohou, bez
ohledu na ustanovení odstavce 1 tohoto článku, vydat rozhodnutí, i
když žádné osvědčení o doručení nebo předání neobdržely, jsou-li
splněny všechny tyto podmínky:
a) písemnost byla zaslána jedním ze způsobů stanovených touto
úmluvou,
b) uplynula lhůta, kterou soud považuje za přiměřenou, nejméně
však šest měsíců ode dne odeslání písemnosti,
c) přes veškeré účelně vynaložené úsilí nebylo možno od
příslušných orgánů dožádaného státu osvědčení obdržet.
Ustanovení tohoto článku nebrání soudu, aby v naléhavém
případě nařídil jakékoli dočasné nebo zajišťovací opatření.
Čl.16
Jestliže mělo být zasláno do ciziny pro účely doručení podle
ustanovení této úmluvy předvolání nebo jiná písemnost mající
stejnou platnost a bylo-li vydáno rozhodnutí proti odpůrci, který
se nedostavil, může soud tomuto odpůrci prominout důsledky
uplynutí odvolací lhůty pro rozhodnutí, jsou-li splněny obě
následující podmínky:
a) odpůrce se bez svého zavinění nedozvěděl včas o příslušné
písemnosti, aby se mohl hájit, a o rozhodnutí, aby se mohl
odvolat,
b) důvody odpůrce jsou zřejmě opodstatněné.
Žádost o prominutí důsledků uplynutí odvolací lhůty nemůže
být přijata, nebyla-li podána v přiměřené době od okamžiku, kdy se
odpůrce o rozhodnutí dozvěděl.
Každý smluvní stát může prohlásit, že tato žádost nemůže být
přijata, byla-li podána po uplynutí doby, kterou vymezí ve svém
prohlášení, avšak tato doba nesmí být kratší než jeden rok ode dne
vyhlášení rozhodnutí.
Ustanovení tohoto článku se nepoužije na rozhodnutí týkající
se osobního stavu.
ČÁST II
Mimosoudní písemnosti
Čl.17
Mimosoudní písemnosti vyhotovené orgány a oprávněnými
úředními osobami smluvního státu mohou být zaslány do druhého
smluvního státu, aby tam byly doručeny, způsobem a za podmínek
stanovených touto úmluvou.
ČÁST III
Obecná ustanovení
Čl.18
Každý smluvní stát může určit vedle ústředního orgánu ještě
další orgány, přičemž stanoví rozsah jejich působnosti.
Žadatel je však oprávněn obrátit se přímo na ústřední orgán.
Federální státy mohou určit několik ústředních orgánů.
Čl.19
Tato úmluva nebrání tomu, aby písemnosti došlé z ciziny,
které mají být doručeny na území smluvního státu, byly podle jeho
právního řádu zasílány způsobem, který není stanoven v
předcházejících článcích.
Čl.20
Tato úmluva nebrání tomu, aby se dva nebo více smluvních
států dohodlo, že nepoužijí
a) článku 3 odst. 2, pokud jde o vyžadování dvojího vyhotovení
zasílaných písemností,
b) článku 5 odst. 3 a článku 7, pokud jde o používání jazyků,
c) článku 5 odst. 4,
d) článku 12 odst. 2.
Čl.21
Každý smluvní stát oznámí ministerstvu zahraničních věcí
Nizozemí buď při uložení své ratifikační listiny nebo listiny o
přístupu nebo později
a) orgány uvedené v článcích 2 a 18,
b) příslušný orgán pro vydávání osvědčení uvedených v článku 6,
c) příslušný orgán pro přijímání písemností zasílaných konzulární
cestou uvedený v článku 9.
Oznámí popřípadě za týchž podmínek
a) námitky proti používání způsobů zasílání písemností uvedených v
článcích 8 a 10,
b) prohlášení podle článku 15 odst. 2 a článku 16 odst. 3,
c) každou změnu v určení orgánů, změnu námitek a prohlášení shora
uvedených.
Čl.22
Tato úmluva nahradí ve vztazích mezi státy, které ji budou
ratifikovat, články 1 až 7 úmluv o civilním řízení podepsaných v
Haagu dne 17. července 1905 a 1. března 1954, pokud tyto státy
jsou smluvními stranami některé z těchto úmluv.
Čl.23
Tato úmluva se nedotýká použití článku 23 Úmluvy o civilním
řízení podepsané v Haagu dne 17. července 1905, ani článku 24
Úmluvy o civilním řízení podepsané v Haagu dne 1. března 1954.
Ustanovení těchto článků se však použije pouze tehdy, jsou-li
používány stejné způsoby styku, jaké jsou stanoveny v uvedených
úmluvách.
Čl.24
Dodatkových dohod sjednaných smluvními státy k úmluvám z roku
1905 a 1954 lze použít také pro tuto úmluvu, ledaže se příslušné
státy dohodly jinak.
Čl.25
Touto úmluvou nejsou dotčeny úmluvy, jejichž stranami jsou
nebo budou smluvní státy a které obsahují ustanovení o otázkách
upravených touto úmluvou; tím nejsou dotčeny články 22 a 24.
Čl.26
Tuto úmluvu mohou podepsat státy zastoupené na X. zasedání
Haagské konference o mezinárodním právu soukromém.
Úmluva bude ratifikována a ratifikační listiny budou uloženy
na ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí.
Čl.27
Tato úmluva vstoupí v platnost šedesátý den po uložení třetí
ratifikační listiny podle článku 26 odst. 2.
Úmluva vstoupí v platnost pro každý smluvní stát, který ji
bude ratifikovat později, šedesátý den po uložení ratifikační
listiny.
Čl.28
Každý stát nezastoupený na X. zasedání Haagské konference o
mezinárodním právu soukromém může přistoupit k této úmluvě po
jejím vstupu v platnost podle článku 27 odst. 1. Listina o
přístupu bude uložena na ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí.
Úmluva vstoupí pro takový stát v platnost, nevznese-li stát,
který ratifikoval Úmluvu před tímto přístupem, námitku oznámenou
ministerstvu zahraničních věcí Nizozemí ve lhůtě šesti měsíců od
data, kdy mu toto ministerstvo toto přistoupení oznámilo.
Není-li vznesena žádná taková námitka, vstoupí úmluva v
platnost pro přistupující stát prvního dne měsíce následujícího po
uplynutí poslední ze lhůt uvedených v předchozím odstavci.
Čl.29
Každý stát může při podpisu, ratifikaci či přístupu
prohlásit, že se tato úmluva vztahuje na všechna území, která
zastupuje v mezinárodních vztazích, nebo na jedno či více z nich.
Toto prohlášení nabude účinnosti, jakmile Úmluva pro uvedený stát
nabude platnosti.
Poté bude každé takové rozšíření oznámeno ministerstvu
zahraničních věcí Nizozemí.
Úmluva vstoupí v platnost pro území, jichž se rozšíření týká,
šedesátý den po oznámení uvedeném v předchozím odstavci.
Čl.30
Tato úmluva se sjednává na dobu pěti let počínaje dnem jejího
vstupu v platnost podle článku 27 odst. 1, a to i pro státy, které
ji budou ratifikovat nebo k ní přistoupí později.
Nebude-li úmluva vypovězena, prodlužuje se její platnost vždy
na dalších pět let.
Výpověď je třeba oznámit nejpozději šest měsíců před
uplynutím pětiletého období platnosti ministerstvu zahraničních
věcí Nizozemí.
Výpověď se může omezit na určitá území, na která se Úmluva
vztahuje.
Výpověď bude účinná pouze pro stát, který ji oznámil. Pro
všechny ostatní smluvní státy zůstane Úmluva v platnosti.
Čl.31
Ministerstvo zahraničních věcí Nizozemí oznámí státům
uvedeným v článku 26, jakož i státům, které přistoupí podle
ustanovení článku 28:
a) podpisy a ratifikace podle článku 26;
b) datum, jímž tato úmluva vstoupí v platnost podle ustanovení
článku 27 odst. 1;
c) přístupy podle článku 28 a datum, jímž nabudou účinnosti;
d) rozšíření podle článku 29 a datum, jímž nabudou účinnosti;
e) určení orgánů, námitky a prohlášení podle článku 21;
f) výpovědi podle článku 30 odst. 3.
Na důkaz čehož níže podepsaní, náležitě zmocnění, podepsali
tuto úmluvu.
Dáno v Haagu, dne 15. listopadu 1965 v anglickém a
francouzském jazyku, přičemž oba texty mají stejnou platnost, v
jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu vlády Nizozemí a
jehož ověřený opis bude předán diplomatickou cestou každému státu
zastoupenému na X. zasedání Haagské konference o mezinárodním
právu soukromém.
Příl.
Formuláře žádosti a osvědčení
ŽÁDOST o doručení soudní nebo mimosoudní písemnosti v cizině Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních, podepsaná v Haagu dne 196 Totožnost a adresa žadatele Adresa přijímajícího orgánu Podepsaný žadatel má čest zaslat - a to dvojmo - přijímajícímu orgánu listiny dále uvedené v soupisu a žádá jej podle článku 5 uvedené úmluvy, aby je v jednom exempláři nechal neprodleně předat adresátu, tj. (totožnost a adresa):............................... .................................................................. .................................................................. a) podle ustanovení článku 5 odst. 1 písm. a) Úmluvy*) b) touto zvláštní formou [článek 5 odst. 1 písm. b)]:*) .................................................................. .................................................................. .................................................................. c) popřípadě předáním adresátovi (článek 5 odst. 2*) Tento orgán se žádá, aby zaslal nebo nechal zaslat žadateli jeden exemplář písemnosti - a jejích příloh*) - s osvědčením, které je na rubu. Soupis listin ............................. ............................. ............................. ............................. Dáno v .........., dne ........ ............................. ............................. Podpis a/nebo razítko ............................. ............................. ............................. *) nehodící se škrtněte ------------------------------------------------------------------ Rub žádosti OSVĚDČENÍ Podepsaný orgán má čest osvědčit podle článku 6 uvedené úmluvy, 1. že písemnost byla doručena*) - dne (datum) ................................................. - v (obec, ulice, číslo) ...................................... ............................................................. - jednou z následujících forem stanovených článkem 5: a) podle článku 5 odst. 1 písm. a) Úmluvy,*) b) touto zvláštní formou:*) ................................. .......................................................... c) předáním adresátovi, který ji dobrovolně přijal.*) Listiny uvedené v žádosti byly předány: - (totožnost a podpis osoby) .................................. ............................................................. - vztahy příbuzenské, nadřízenosti či podřízenosti a jiné s adresátem písemnosti:........................................ ............................................................. 2. že písemnost nebyla doručena, a to z těchto důvodů:*) ............................................................... ............................................................... ............................................................... Podle článku 12 odst. 2 uvedené úmluvy se žadatel žádá, aby zaplatil nebo nahradil náklady, jejichž rozpis je uveden v přiloženém výkazu.*) Přílohy Odeslané listiny:............... ................................ ................................ Případné doklady o doručení:.... Dáno v ....., dne........ ................................ ................................ Podpis a/nebo razítko ................................ *) nehodící se škrtněte ------------------------------------------------------------------ Základní údaje o písemnosti Úmluva o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních podepsaná v Haagu dne ...... 196... (článek 5 odst. 4) Název a adresa žádajícího orgánu: ................................ ............................................................. ............................................................. Totožnost stran:*) ............................................... ............................................................. ............................................................. Soudní písemnost**) Povaha a předmět písemnosti: ..................................... ............................................................. ............................................................. Datum a předmět řízení, popřípadě hodnota předmětu sporu: ........ ............................................................. ............................................................. Datum a místo dostavení se k jednání:**) ......................... ............................................................. Justiční orgán, který vydal rozhodnutí:**) ....................... ............................................................. Datum rozhodnutí:**) ............................................. Lhůty stanovené v písemnosti:**) ................................. ............................................................. Mimosoudní písemnost**) Povaha a předmět písemnosti: ..................................... ............................................................. ............................................................. Lhůty stanovené v písemnosti:**) ................................. ............................................................. ............................................................. ------------------------------------------------------------------ *) Totožnost a adresa osoby zainteresované na předání písemnosti, je-li taková osoba. **) Nehodící se škrtněte.