470/1990 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 1.
července 1949 byla na 32. zasedání generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o provádění zásad
práva organizovat se a kolektivně vyjednávat (č. 98) a dne 28.
června 1951 byla na základě 34. zasedání generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o metodách stanovení
minimálních mezd v zemědělství (č. 99). Ratifikace Úmluv
Československou socialistickou republikou byly zapsány dne 21.
ledna 1964 generální ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle
svých článků 8 a 7 Úmluvy vstoupily pro Československou
socialistickou republiku v platnost dnem 21. ledna 1965.
České překlady Úmluv se vyhlašují současně.
Úmluva č. 98
Úmluva
o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do
Ženevy a tam se sešla dne 8. června 1949 na svém
třicátémdruhém zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se
provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat,
jež jsou čtvrtým bodem jednacího pořádku zasedání
,
rozhodnuvši, že tyto návrhy budou mít formu
Mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 1. července 1949 tuto úmluvu, která
bude označována jako Úmluva o právu se organizovat a
kolektivně vyjednávat, 1949:
Čl.1
(1) Pracovníci budou používat přiměřené ochrany proti všem
projevům diskriminace směřujícím k ohrožení odborové svobody v
jejich zaměstnání.
(2) Taková ochrana se zejména uplatní, pokud jde o jednání,
mající za cíl:
a) vázat zaměstnání pracovníky na podmínku, že se nestane členem
odborové organizace nebo že zruší svoje členství v odborové
organizaci;
b) propustit pracovníky nebo ho jiným způsobem poškodit pro jeho
členství v odborech nebo pro jeho účast na odborové činnosti v
mimopracovní době nebo, se souhlasem zaměstnavatele, během
pracovní doby.
Čl.2
(1) Organizace pracovníků a zaměstnavatelů požívají při
ustavování, činnosti nebo správě svých organizací náležité ochrany
proti jakémukoli zasahování jedněch do záležitostí druhých, ať již
přímému či prostřednictvím zástupců nebo členů.
(2) Za zasahování ve smyslu tohoto článku se pokládají
zejména opatření směřující k vytvoření organizací pracovníků
ovládaných zaměstnavateli nebo organizacemi zaměstnavatelů nebo k
podporování organizací pracovníků finančními nebo jinými
prostředky s úmyslem podřídit tyto organizace kontrole
zaměstnavatelů nebo organizacím zaměstnavatelů.
Čl.3
Tam, kde je to nutné, budou zřízeny orgány přiměřené
vnitrostátním podmínkám, aby bylo zajištěno respektování práva
organizovat se, vymezeného v předchozích článcích.
Čl.4
Tam, kde je to nutné, budou přijata opatření přiměřená
vnitrostátním podmínkám pro povzbuzení a podporování co nejširšího
rozvoje a využití metody dobrovolného vyjednávání mezi
zaměstnavateli a organizacemi zaměstnavatelů na jedné straně a
organizacemi pracovníků na druhé straně, tak, aby byly upraveny
podmínky zaměstnání pomocí kolektivních smluv.
Čl.5
(1) Do jaké míry budou záruky vyplývající z této úmluvy
uplatněny v ozbrojených silách a v policii, bude stanoveno
vnitrostátní zákonodárství.
(2) Podle zásad stanovených v odstavci 8 článku 19 ústavy
Mezinárodní organizace práce, nelze o ratifikaci této úmluvy
některým členským státem mít za to, že se dotýká jakéhokoli již
existujícího zákona, soudního rozhodnutí, obyčeje nebo dohody, na
základě nichž se poskytují příslušníkům ozbrojených sil a policie
práva zaručená touto úmluvou.
Čl.6
Tato úmluva se nezabývá postavením veřejných zaměstnanců
pracujících ve státní správě a nebude moci být žádným způsobem
vykládána tak, že by poškozovala jejich práva nebo jejich statut.
Čl.7
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.8
(1) Tato úmluva zavazuje pouze členské státy Mezinárodní
organizace práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním
ředitelem.
(2) Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální
ředitel zapíše ratifikace dvou členských států.
(3) Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti
dvanáct měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.9
(1) Prohlášení, zasílaná generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce, podle odstavce 2 článku 35 Ústavy Mezinárodní
organizace práce, budou uvádět:
a) území, ohledně nichž se příslušný členský stát zavazuje
provádět ustanovení úmluvy beze změny;
b) území, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy se
změnami a podrobnosti o těchto změnách;
c) území, na nichž není možno úmluvu provádět, a v těchto
případech důvody, pro které ji není možno provádět;
d) území, ohledně nichž si vyhrazuje svá rozhodnutí až do hlubšího
posouzení situace.
(2) Závazky uvedené pod písmeny a) a d) prvního odstavce
tohoto článku budou považovány za nedílnou součást ratifikace a
budou mít stejné účinky.
(3) Každý členský stát se může kdykoliv novým prohlášením
zcela nebo zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním
prohlášení na základě ustanovení pod písmeny b), c) nebo d)
prvního odstavce tohoto článku.
(4) Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze
úmluvu vypovědět podle ustanovení článku 11, zaslat generálnímu
řediteli nové prohlášení pozměňující v jakémkoli jiném směru znění
kteréhokoliv dřívějšího prohlášení a uvádějící údaje o současné
situaci v takových územích.
Čl.10
(1) Prohlášení zaslaná generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce podle odstavce 4 a 5 článku 35 ústavy Mezinárodní
organizace práce budou uvádět, zda ustanovení úmluvy budou
prováděna na určitém území beze změny nebo se změnou; pokud bude v
prohlášení uvedeno, že ustanovení úmluvy budou prováděna se
změnami, musí v něm být podrobně uvedeno, v čem zmíněné změny
spočívají.
(2) Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní
orgán se mohou pozdějším prohlášením zcela nebo částečně vzdát
práva dovolávat se kteréhokoliv změny uvedené v dřívějším
prohlášení.
(3) Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní
orgán mohou v obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět podle
ustanovení článku 11, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení,
pozměňující v jakémkoli jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího
prohlášení a obsahující údaje o současném stavu, pokud jde o
provádění této úmluvy.
Čl.11
(1) Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může
ji vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva
poprvé nabyla účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce, který ji zapíše. Výpověď nabude
účinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsána.
(2) Každý členský stát, jež ratifikoval tuto úmluvu a který
nepoužije práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku
následujícího po uplynutí období deseti let, jak uvedeno v
předchozím odstavci, bude vázán úmluvou na další desetileté období
a poté ji bude moci vypovědět vždy po uplynutí desetiletého období
za podmínek uvedených v tomto článku.
Čl.12
(1) Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní organizace práce zápis všech
ratifikací, prohlášení a výpovědí, kterému členové organizace
sdělí.
(2) Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé
ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní
členské státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude
účinnosti.
Čl.13
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí
generálnímu tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102
Charty Spojených národů úplné údaje o všech ratifikacích,
prohlášeních a výpovědích, které zapsal podle ustanovení
předchozích článků.
Čl.14
Vždy, bude-li to považovat za nutné, Správní rada
Mezinárodního úřadu práce předloží generální konferenci správu o
provádění této úmluvy a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad
jednání generální konference otázku její úplné nebo částečné
revize.
Čl.15
(1) Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující
úplně nebo částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso
iure okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení
článku 11, a to s výhradou, že nová revidující úmluva nabude
účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato
úmluva přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
(2) Tato úmluva zůstane však v platnosti co do formy a obsahu
pro ty členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly
revidující úmluvu.
Čl.16
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou
platnost.
Úmluva č.99
Úmluva o metodách stanovení minimálních mezd v zemědělství
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
jež byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do
Ženevy a jež se tam sešla na svém třicátém čtvrtém zasedání
dne 6. června 1951,
rozhodnuvši o přijetí některých návrhů, týkajících
se metod stanovení minimálních mezd v zemědělství, jež jsou
osmým bodem pořadu zasedání,
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu
mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 28. června roku 1951 tuto úmluvu, která bude
označována jako Úmluva o metodách stanovení minimálních mezd
(zemědělství), 1951.
Čl.1
1. Každý členský stát Mezinárodní organizace práce, který
ratifikuje tuto úmluvu, se zavazuje, že zavede nebo bude
zachovávat náležité metody, které umožní stanovit minimální mzdy
pro pracovníky zaměstnané v zemědělských podnicích a v příbuzných
povoláních.
2. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po
projednání se zúčastněnými nejrepresentativnějšími organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků, pokud takové organizace existují,
určit podniky, zaměstnání a kategorie osob, na které se budou
vztahovat v předchozím odstavci zmíněné metody stanovení
minimálních mezd.
3. Příslušný orgán může vyjmout z provádění všech nebo
jednotlivých ustanovení této úmluvy kategorie osob, pro které jsou
tato ustanovení v důsledku jejich pracovních podmínek
nepoužitelná, jako jsou například rodinní příslušníci zaměstnávaní
majitelem podniku.
Čl.2
1. Vnitrostátní zákonodárství, kolektivní smlouvy nebo
rozhodčí výroky mohou povolit částečnou výplatu minimální mzdy v
naturáliích v případech, kdy tento způsob odměňování je obvyklý
nebo žádoucí.
2. Pokud toto částečné vyplácení minimální mzdy v naturáliích
je přípustné, budou přijata vhodná opatření, aby
a) také naturálie byly přiměřené osobní potřebě a prospěchu
zaměstnance a jeho rodiny,
b) hodnota těchto dávek byla spravedlivá a přiměřená.
Čl.3
1. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může
svobodně určit při zachování podmínek, uvedených v následujících
odstavcích, povahu a formu metod stanovení minimálních mezd, jakož
i způsoby, jakými se bude tato úprava provozovat.
2. Dříve, než o tom bude rozhodnuto, budou předběžně
vyslechnuty zúčastněné nejrepresentativnější organizace
zaměstnavatelů a zaměstnanců, kde takové organizace existují,
a podle uvážení příslušného úřadu též jiné osoby, které jsou pro
to svým povoláním nebo zastávanou funkcí zvláště oprávněny.
3. Příslušní zaměstnavatelé a pracovníci se zúčastní
praktického stanovení minimálních mezd nebo musí být alespoň
konsultováni či mít právo na přednesení svého stanoviska, a to ve
formě a míře, jaké stanoví vnitrostátní zákonodárství, v každém
případě však na základě plné rovnoprávnosti.
4. Stanovené minimální mzdové sazby budou pro zúčastněné
svazy zaměstnavatelů a zaměstnanců závazné a nesmějí být
snižovány.
5. Příslušný orgán může připustit dle potřeby jednotlivé
výjimky z minimálních mzdových sazeb, aby bylo zabráněno snížení
možností pro zaměstnání tělesně nebo duševně postižených
pracovníků.
Čl.4
1. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, přijme
potřebná opatření, aby bylo zajištěno, že zúčastnění
zaměstnavatelé a pracovníci budou seznámeni s platnými minimálními
mzdovými sazbami a že vyplácené mzdy nebudou nižší, než minimální
sazby tam, kde jich lze použít. Tato opatření budou obsahovat
taková ustanovení o kontrole, dohledu a sankcích, které jsou
nezbytné a odpovídají poměrům v zemědělství příslušné země.
2. Každý pracovník, na nějž se vztahují minimální mzdové
sazby, a který obdržel nižší mzdu, nežli činí tyto sazby, má mít
právo vymáhat soudní cestou nebo jinou zákonnou cestou zaplacení
zbytku mzdy, který mu patří, a to ve lhůtě stanovené vnitrostátním
zákonodárstvím.
Čl.5
Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, přeloží
každoročně Mezinárodnímu úřadu práce všeobecnou zprávu o způsobu a
výsledcích provádění této praxe spolu s přehledem souhrnných údajů
o zaměstnáních a přibližném počtu zaměstnanců, na něž se tato
úprava vztahuje, o stanovených minimálních mzdových sazbách a v
jednotlivých případech o jiných zvlášť důležitých podmínkách
vztahujících se k úpravě minimálních mezd.
Čl.6
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.7
1. Tato úmluva zavazuje pouze členské státy Mezinárodní
organizace práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním
ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální
ředitel zapíše ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti
dvanáct měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.8
1. Prohlášení, zasílaná generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce podle odstavce 2 článku 35 ústavy Mezinárodní
organizace práce, budou uvádět:
a) území, ohledně nichž se příslušný členský stát zavazuje
provádět ustanovení úmluvy beze změny,
b) území, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy se
změnami, a podrobnosti o těchto změnách,
c) území, na nichž není možno úmluvu provádět, a v těchto
případech důvody, pro které ji není možno provádět,
d) území, ohledně nichž si vyhrazuje své rozhodnutí až po hlubším
posouzení situace.
2. Závazky zmíněné pod písmeny a) a b) prvního odstavce
tohoto článku budou považovány za nedílnou součást ratifikace a
budou mít stejné účinky.
3. Každý členský stát se může kdykoliv novým prohlášením
zcela nebol zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním
prohlášení na základě ustanovení pod písmeny b), c) nebo d)
prvního odstavce tohoto článku.
4. Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze úmluvu
vypovědět podle ustanovení článku 10, zaslat generálnímu řediteli
nové prohlášení pozměňující v jakémkoli jiném směru znění
kteréhokoli dřívějšího prohlášení a obsahující údaje o současné
situaci v takových územích.
Čl.9
1. Prohlášení zaslané generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce podle odstavců 4 a 5 článku 35 ústavy Mezinárodní
organizace práce budou uvádět, zda ustanovení úmluvy budou
prováděna na určitém území bez změny nebo se změnou. Pokud bude
v prohlášení uvedeno, že ustanovení úmluvy budou prováděna se
změnami, musí v něm být podrobně uvedeno, v čem zmíněné změny
spočívají.
2. Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní
orgán se mohou pozdějším prohlášením zcela nebo částečně vzdát
práva dovolávat se kterékoliv změny uvedené v dřívějším
prohlášení.
3. Členský stá, členské státy nebo příslušný mezinárodní
orgán mohou v obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět podle
ustanovení článku 10, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení,
pozměňující v jakémkoli jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího
prohlášení a obsahující údaje o současném stavu, pokud jde
o provádění této úmluvy.
Čl.10
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji
vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé
nabyla účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce, který je zapíše. Výpověď nabude
účinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který
nepoužije práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku
následujícího po uplynutí období deseti let, jak uvedeno v
předchozím odstavci, bude vázán úmluvou na další desetileté období
a poté ji bude moci vypovědět vždy po uplynutí desetiletého období
za podmínek uvedených v tomto článku.
Čl.11
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní organizace práce zápis všech
ratifikací, prohlášení a výpovědí, které mu členové organizace
sdělí.
2. Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé
ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní
členské státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude
účinnosti.
Čl.12
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí
generálnímu tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku
102 Charty Spojených národů úplné údaje o všech ratifikacích,
prohlášeních a výpovědích, které zapsal podle ustanovení
předchozích článků.
Čl.13
Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada
Mezinárodního úřadu práce předloží generální konferenci zprávu o
provádění této úmluvy a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad
jednání generální konference otázku její úplné nebo částečné
revize.
Čl.14
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující
úplně nebo částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso
iure okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení
článku 10, a to s výhradou, že nová revidující úmluva nabude
účinnosti,
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato
úmluva přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva zůstane však v platnosti co do formy a obsahu
pro ty členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly
revidující úmluvu.
Čl.15
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou
platnost.