45/2020 Sb.
ZÁKON
ze dne 30. ledna 2020
o zamezení dvojímu zdanění ve vztahu k Tchaj-wanu
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon upravuje zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovým únikům
v oblasti daní z příjmů ve vztahu k Tchaj-wanu a spolupráci příslušných úřadů při
správě daní.
(2) Úprava pravidel podle odstavce 1 je uvedena v příloze k tomuto zákonu.
§ 2
Sdělení o splnění podmínek pro zahájení používání přílohy k tomuto zákonu
Ministerstvo financí vyhlásí ve Sbírce zákonů sdělení o skutečnosti, že si
subjekty uvedené v čl. 28 odst. 1 přílohy k tomuto zákonu vzájemně oznámily, že je
možné používat pravidla uvedená v příloze k tomuto zákonu, a o tom, od kdy se podle
čl. 28 odst. 2 přílohy k tomuto zákonu tato pravidla použijí.
§ 3
Sdělení o splnění podmínek pro pozastavení a ukončení používání přílohy k tomuto
zákonu
Ministerstvo financí vyhlásí ve Sbírce zákonů sdělení o skutečnosti, že subjekt
uvedený v čl. 29 odst. 2 přílohy k tomuto zákonu oznámil rozhodnutí o pozastavení
nebo ukončení používání pravidel uvedených v příloze k tomuto zákonu, a o tom, od
kdy se podle čl. 29 odst. 2 přílohy k tomuto zákonu tato pravidla nepoužijí.
§ 4
Sdělení o splnění podmínek pro obnovení používání přílohy k tomuto zákonu
Ministerstvo financí vyhlásí ve Sbírce zákonů sdělení o skutečnosti, že si
subjekty uvedené v čl. 28 odst. 1 přílohy k tomuto zákonu vzájemně oznámily, že je
možné opět používat pravidla uvedená v příloze k tomuto zákonu, a o tom, od kdy se
podle čl. 28 odst. 2 přílohy k tomuto zákonu tato pravidla opět použijí.
Vondráček v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.
Příl.
USTANOVENÍ O ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ A ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V OBORU DANÍ
Z PŘÍJMU
Čl.1
Osoby, na které se Ustanovení vztahují
Tato Ustanovení o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru
daní z příjmu (dále jen "Ustanovení”) se vztahují na osoby, které jsou rezidenty
jednoho nebo obou území, která jsou uvedena v čl. 2 odst. 1 písm. a) a b).
Čl.2
Daně, na které se Ustanovení vztahují
(1) Současné daně, na které se Ustanovení vztahují, jsou zejména
a) na území, kde je Ministerstvo financí České republiky ústředním orgánem pro daně,
(i) daň z příjmů fyzických osob,
(ii) daň z příjmů právnických osob,
b) na území, kde se uplatňují daňové zákony spravované Ministerstvem financí, Tchaj-pej,
(i) daň z příjmů podniku usilujícího o zisk,
(ii) konsolidovaná daň z příjmů fyzických
osob,
(iii) základní daň z příjmů.
(2) Ustanovení se rovněž vztahují na jakékoliv daně stejného nebo v zásadě
podobného druhu ukládané po 12. prosinci 2017 vedle nebo místo současných daní. Příslušný
úřad jednoho území sdělí příslušnému úřadu druhého území veškeré podstatné změny,
které byly provedeny v daňových zákonech uplatňovaných na prvně zmíněném území.
Čl.3
Všeobecné definice
(1) Pro účely těchto Ustanovení, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad,
a) výrazy "jedno území" a "druhé území" označují, podle souvislosti, území uvedené
v čl. 2 odst. 1 písm. a) nebo území uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. b),
b) výraz "osoba" zahrnuje fyzickou osobu, společnost a všechna jiná sdružení osob,
c) výraz "společnost" označuje jakoukoliv právnickou osobu nebo jakéhokoliv nositele
práv považovaného pro účely zdanění za právnickou osobu,
d) výrazy "podnik jednoho území" a "podnik druhého území" označují, podle souvislosti,
podnik provozovaný rezidentem jednoho území a podnik provozovaný rezidentem druhého
území,
e) výraz "příslušník" označuje
(i) každou fyzickou osobu, která je považována za
občana území podle právních předpisů tohoto území,
(ii) každou právnickou osobu, osobní
společnost nebo sdružení zřízenou nebo zřízené podle právních předpisů platných na
daném území,
f) výraz "mezinárodní doprava" označuje jakoukoli dopravu lodí nebo letadlem provozovanou
podnikem jednoho území, vyjma případů, kdy je loď provozována nebo letadlo provozováno
pouze mezi místy na druhém území,
g) výraz "příslušný úřad" označuje
(i) v případě území uvedeného v čl. 2 odst. 1
písm. a), ministra financí nebo jeho zmocněného zástupce,
(ii) v případě území uvedeného
v čl. 2 odst. 1 písm. b), ministra financí nebo jeho zmocněného zástupce.
(2) Pokud jde o provádění Ustanovení v jakémkoliv čase některým z území,
bude mít každý výraz, který v nich není definován, pokud souvislost nevyžaduje odlišný
výklad, takový význam, jenž mu náleží v tomto čase podle právních předpisů tohoto
území pro účely daní, na které se Ustanovení vztahují, přičemž jakýkoliv význam podle
používaných daňových zákonů tohoto území bude převažovat nad významem daným výrazu
podle jiných právních předpisů tohoto území.
Čl.4
Rezident
(1) Výraz "rezident území" označuje pro účely těchto Ustanovení každou osobu,
která je podle právních předpisů tohoto území podrobena na tomto území zdanění z
důvodu svého bydliště, stálého pobytu, místa hlavního vedení, místa založení nebo
jakéhokoli jiného podobného kritéria, a rovněž zahrnuje toto území a jakýkoliv jeho
nižší správní útvar nebo místní úřad.
(2) Osoba není rezidentem území pro účely těchto Ustanovení, jestliže je
tato osoba podrobena zdanění na tomto území pouze z důvodu příjmu ze zdrojů na tomto
území, a to s výhradou, že se tento odstavec neuplatňuje ve vztahu k fyzickým osobám,
které jsou rezidenty území uvedeného v čl. 2 odst. 1 písm. b), pokud tam jsou fyzické
osoby, které jsou rezidenty tohoto území, zdaněny pouze z důvodu příjmu ze zdrojů
na tomto území v souladu s jeho zákonem o daních z příjmů.
(3) Jestliže fyzická osoba je podle odstavců 1 a 2 rezidentem obou území,
bude její postavení určeno následovně:
a) tato osoba se považuje za rezidenta pouze toho území, na kterém má k dispozici
stálý byt; jestliže má k dispozici stálý byt na obou územích, považuje se za rezidenta
pouze toho území, ke kterému má užší osobní a hospodářské vztahy (středisko životních
zájmů),
b) jestliže nemůže být určeno, na kterém území má tato osoba středisko svých životních
zájmů, nebo jestliže nemá k dispozici stálý byt na žádném z území, považuje se za
rezidenta pouze toho území, na kterém se obvykle zdržuje,
c) jestliže se tato osoba obvykle zdržuje na obou územích nebo na žádném z nich,
upraví příslušné úřady území tuto otázku vzájemnou dohodou.
(4) Jestliže osoba, jiná než osoba fyzická, je podle odstavců 1 a 2 rezidentem
obou území, příslušné úřady území se budou snažit určit vzájemnou dohodou území,
u kterého se bude mít za to, že je tato osoba pro účely těchto Ustanovení jeho rezidentem,
berouce do úvahy místo jejího hlavního vedení, místo, kde byla právně ustavena či
jinak vytvořena, a jakékoliv další významné faktory. Pokud taková dohoda nebude nalezena,
tato osoba nebude oprávněna k jakékoliv daňové úlevě nebo daňovému osvobození, která
je poskytnuta nebo které je poskytnuto těmito Ustanoveními, a to až na výjimky, které
mohou být dohodnuty co do rozsahu a způsobu příslušnými úřady území.
Čl.5
Stálá provozovna
(1) Výraz "stálá provozovna" označuje pro účely těchto Ustanovení trvalé
místo k výkonu činnosti, jehož prostřednictvím je zcela nebo zčásti vykonávána činnost
podniku.
(2) Výraz "stálá provozovna" zahrnuje zejména
a) místo vedení,
b) závod,
c) kancelář,
d) továrnu,
e) dílnu a
f) důl, naleziště ropy nebo plynu, lom nebo jakékoli jiné místo těžby přírodních
zdrojů.
(3) Výraz "stálá provozovna" rovněž zahrnuje
a) staveniště nebo stavební, montážní nebo instalační projekt nebo dozor s tím spojený,
avšak pouze pokud takové staveniště, projekt nebo dozor trvá déle než 12 měsíců,
b) poskytování služeb podnikem jednoho území prostřednictvím zaměstnanců nebo jiných
pracovníků najatých podnikem pro tento účel, avšak pouze pokud činnosti takového
charakteru trvají na druhém území po jedno nebo více období přesahující v úhrnu 9
měsíců v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období.
(4) Bez ohledu na odstavce 1 až 3 výraz "stálá provozovna" nezahrnuje
a) zařízení, které se využívá pouze za účelem uskladnění, vystavení nebo dodání zboží
patřícího podniku,
b) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem uskladnění, vystavení
nebo dodání,
c) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem zpracování jiným
podnikem,
d) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem nákupu zboží
nebo shromažďování informací pro podnik,
e) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem vykonávání jakékoliv
jiné činnosti pro podnik,
f) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze k vykonávání jakéhokoliv
spojení činností uvedených v písmenech a) až e),
pokud taková činnost nebo, v případě písmene f), celková činnost trvalého místa k
výkonu činnosti je přípravného nebo pomocného charakteru.
(5) Jestliže, bez ohledu na odstavce 1 a 2, osoba, jiná než nezávislý zástupce,
na kterého se vztahuje odstavec 6, jedná na území na účet podniku a má a obvykle
vykonává oprávnění uzavírat smlouvy jménem podniku, má se za to, že tento podnik
má stálou provozovnu na tomto území ve vztahu ke všem činnostem, které tato osoba
provádí pro podnik, pokud činnosti této osoby nejsou omezeny na činnosti uvedené
v odstavci 4, které by, pokud by byly vykonávány prostřednictvím trvalého místa k
výkonu činnosti, nezakládaly z tohoto trvalého místa k výkonu činnosti stálou provozovnu
podle tohoto odstavce.
(6) Nemá se za to, že podnik má stálou provozovnu na území jenom proto, že
na tomto území vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního komisionáře
nebo jakéhokoliv jiného nezávislého zástupce, pokud tyto osoby jednají v rámci své
řádné činnosti.
(7) Skutečnost, že společnost, která je rezidentem jednoho území, ovládá
společnost nebo je ovládána společností, která je rezidentem druhého území nebo která
na tomto druhém území vykonává svoji činnost, ať prostřednictvím stálé provozovny
nebo jinak, neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu druhé
společnosti.
Čl.6
Příjmy z nemovitého majetku
(1) Příjmy, které pobírá rezident jednoho území z nemovitého majetku, včetně
příjmů ze zemědělství nebo lesnictví, umístěného na druhém území, mohou být zdaněny
na tomto druhém území.
(2) Výraz "nemovitý majetek" má takový význam, jenž mu náleží podle právních
předpisů území, na kterém je daný majetek umístěn. Výraz zahrnuje v každém případě
příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý inventář užívaný v zemědělství a lesnictví,
práva, pro která platí ustanovení občanského práva vztahující se na pozemky, užívací
právo k nemovitému majetku a práva na proměnlivé nebo pevné platby za těžení nebo
za přivolení k těžení nerostných ložisek, pramenů a jiných přírodních zdrojů; lodě
a letadla se nepovažují za nemovitý majetek.
(3) Odstavec 1 platí pro příjmy pobírané z přímého užívání, nájmu nebo každého
jiného způsobu užívání nemovitého majetku.
(4) Odstavce 1 a 3 platí rovněž pro příjmy z nemovitého majetku podniku a
pro příjmy z nemovitého majetku užívaného k vykonávání nezávislého povolání.
Čl.7
Zisky podniků
(1) Zisky podniku jednoho území podléhají zdanění jen na tomto území, pokud
podnik nevykonává svoji činnost na druhém území prostřednictvím stálé provozovny,
která je tam umístěna. Jestliže podnik vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou
být zisky podniku zdaněny na druhém území, avšak pouze v takovém rozsahu, v jakém
je lze přičítat této stálé provozovně.
(2) Jestliže podnik jednoho území vykonává svoji činnost na druhém území
prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, přisuzují se, s výhradou
ustanovení odstavce 3, na každém území této stálé provozovně zisky, které by byla
mohla docílit, kdyby byla jako samostatný podnik vykonávala stejné nebo obdobné činnosti
za stejných nebo obdobných podmínek a byla zcela nezávislá ve styku s podnikem, jehož
je stálou provozovnou.
(3) Při stanovení zisků stálé provozovny se povoluje odečíst náklady vynaložené
pro účely stálé provozovny, včetně výloh vedení a všeobecných správních výloh takto
vynaložených, ať vznikly na území, kde je stálá provozovna umístěna, či jinde.
(4) Jestliže je na některém území obvyklé stanovit zisky, které mají být
přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení celkových zisků podniku jeho různým
částem, nic v odstavci 2 nevylučuje, aby se na tomto území stanovily zisky, jež mají
být zdaněny, tímto obvyklým rozdělením; použitý způsob rozdělení musí být však takový,
aby výsledek byl v souladu se zásadami stanovenými v tomto článku.
(5) Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skutečnosti, že
pouze nakupovala zboží pro podnik.
(6) Zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, se pro účely odstavců
1 až 5 stanoví každý rok stejným způsobem, pokud neexistují dostatečné důvody pro
jiný postup.
(7) Jestliže zisky zahrnují části příjmů, o nichž se pojednává odděleně v
jiných článcích těchto Ustanovení, nebudou tyto jiné články dotčeny tímto článkem.
Čl.8
Vodní a letecká doprava
(1) Zisky podniku území pobírané z provozování lodí nebo letadel v mezinárodní
dopravě podléhají zdanění jen na tomto území.
(2) Pro účely tohoto článku a bez ohledu na čl. 12, zisky z provozování
lodí nebo letadel v mezinárodní dopravě zahrnují
a) zisky z pronájmu lodí nebo letadel včetně posádky (na určitou dobu nebo cestu)
nebo bez posádky, a
b) zisky z používání, údržby nebo pronájmu kontejnerů, včetně přívěsů a souvisejícího
zařízení pro přepravu kontejnerů, používaných pro přepravu zboží,
pokud je takový pronájem nebo takové používání, údržba nebo pronájem, podle toho,
o jaký případ jde, nahodilý ve vztahu k provozování lodí nebo letadel v mezinárodní
dopravě.
(3) Odstavec 1 platí rovněž pro zisky z účasti na poolu, společném provozu
nebo mezinárodní provozní organizaci, avšak pouze pro takovou část zisků takto pobíraných,
která připadá na účastníka v poměru k jeho podílu na společném podnikání.
Čl.9
Sdružené podniky
Jestliže
a) se podnik jednoho území podílí přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu
podniku druhého území, nebo
b) tytéž osoby se podílejí přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu podniku
jednoho území i podniku druhého území
a jestliže v těchto případech jsou oba podniky ve svých obchodních nebo finančních
vztazích vázány podmínkami, které sjednaly nebo jim byly uloženy a které se liší
od podmínek, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, mohou jakékoliv zisky,
které by, nebýt těchto podmínek, byly docíleny jedním z podniků, avšak vzhledem k
těmto podmínkám docíleny nebyly, být zahrnuty do zisků tohoto podniku a následně
zdaněny.
Čl.10
Dividendy
(1) Dividendy vyplácené společností, která je rezidentem jednoho území, rezidentu
druhého území, mohou být zdaněny na tomto druhém území.
(2) Tyto dividendy však mohou být rovněž zdaněny na území, jehož je společnost,
která je vyplácí, rezidentem, a to podle právních předpisů tohoto území, avšak jestliže
skutečný vlastník dividend je rezidentem druhého území, daň takto uložená nepřesáhne
10 % hrubé částky dividend.
Tento odstavec se nedotýká zdanění zisků společnosti,
z nichž jsou dividendy vypláceny.
(3) Výraz "dividendy" použitý v tomto článku označuje příjmy z akcií nebo
jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i jiné příjmy, které
jsou podrobeny stejnému daňovému režimu jako příjmy z akcií podle právních předpisů
území, jehož je společnost, která provádí platbu, rezidentem.
(4) Odstavce 1 a 2 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník dividend, který
je rezidentem jednoho území, vykonává na druhém území, jehož je rezidentem společnost
vyplácející dividendy, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam
umístěna, nebo vykonává na tomto druhém území nezávislé povolání ze stálé základny
tam umístěné a jestliže účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže
k této stálé provozovně nebo stálé základně; v takovém případě se použije čl. 7 nebo
14 podle toho, o jaký případ jde.
(5) Jestliže společnost, která je rezidentem jednoho území, dosahuje zisky
nebo příjmy z druhého území, nelze na tomto druhém území zdanit dividendy vyplácené
společností, ledaže jsou tyto dividendy vypláceny rezidentu tohoto druhého území
nebo pokud účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže ke stálé provozovně
nebo stálé základně, která je umístěna na tomto druhém území, ani podrobit nerozdělené
zisky společnosti dani z nerozdělených zisků společnosti, i když vyplácené dividendy
nebo nerozdělené zisky pozůstávají zcela nebo zčásti ze zisků nebo z příjmů majících
zdroj na tomto druhém území.
Čl.11
Úroky
(1) Úroky mající zdroj na jednom území a vyplácené rezidentu druhého území
mohou být zdaněny na tomto druhém území.
(2) Tyto úroky však mohou být rovněž zdaněny na území, kde mají zdroj, a
to podle právních předpisů tohoto území, avšak jestliže skutečný vlastník úroků je
rezidentem druhého území, daň takto uložená nepřesáhne 10 % hrubé částky úroků.
(3) Úroky mající zdroj na jednom území a skutečně vlastněné rezidentem
druhého území podléhají bez ohledu na odstavec 2 zdanění jen na tomto druhém území,
jestliže jsou vypláceny
a) v souvislosti s prodejem jakéhokoliv zboží nebo zařízení na úvěr,
b) vládě druhého území, včetně jakéhokoliv jeho nižšího správního útvaru nebo místního
úřadu, centrální bance nebo jakékoliv finanční instituci, která je ovládána nebo
zcela vlastněna touto vládou,
c) rezidentu druhého území v souvislosti s půjčkou nebo úvěrem, která je zaručena
nebo pojištěna nebo který je zaručen nebo pojištěn vládou druhého území, včetně jakéhokoliv
jeho nižšího správního útvaru nebo místního úřadu, centrální bankou nebo jakoukoli
finanční institucí, která je ovládána nebo zcela vlastněna touto vládou.
(4) Výraz "úroky" použitý v tomto článku označuje příjmy z pohledávek jakéhokoliv
druhu, ať zajištěných či nezajištěných zástavním právem na nemovitosti a majících
či nemajících právo účasti na zisku dlužníka, a zejména příjmy z vládních cenných
papírů a příjmy z obligací nebo dluhopisů, včetně prémií a výher, které se vážou
k těmto cenným papírům, obligacím nebo dluhopisům. Penále ukládané za pozdní platbu
se nepovažuje za úroky pro účely tohoto článku. Výraz "úroky" nezahrnuje žádnou část
příjmu, která je považována za dividendu podle čl. 10 odst. 3.
(5) Odstavce 1 až 3 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník úroků, který
je rezidentem jednoho území, vykonává na druhém území, kde mají úroky zdroj, svoji
činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo vykonává na
tomto druhém území nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné a jestliže pohledávka,
ze které jsou úroky placeny, se skutečně váže k této stálé provozovně nebo stálé
základně; v takovém případě se použije čl. 7 nebo 14 podle toho, o jaký případ jde.
(6) Úroky mají zdroj na území, jestliže plátcem je rezident tohoto území.
Jestliže však plátce úroků, ať je nebo není rezidentem některého území, má na území
stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž došlo k zadlužení, z něhož
jsou úroky placeny, a tyto úroky jdou k tíži takové stálé provozovny nebo stálé základny,
mají tyto úroky zdroj na tom území, kde je stálá provozovna nebo stálá základna umístěna.
(7) Jestliže částka úroků, které se vztahují k pohledávce, z níž jsou placeny,
přesahuje v důsledku zvláštních vztahů mezi plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi
jimi oběma a nějakou další osobou částku, kterou by byl smluvil plátce se skutečným
vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů, použije se tento článek jen na tuto posledně
uvedenou částku. Částka plateb, která ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna
v souladu s právními předpisy každého území, s přihlédnutím k ostatním ustanovením
těchto Ustanovení.
Čl.12
Licenční poplatky
(1) Licenční poplatky mající zdroj na jednom území a vyplácené rezidentu
druhého území mohou být zdaněny na tomto druhém území.
(2) Tyto licenční poplatky však mohou být rovněž zdaněny na území, kde
mají zdroj, a to podle právních předpisů tohoto území, avšak jestliže skutečný vlastník
licenčních poplatků je rezidentem druhého území, daň takto uložená nepřesáhne
a) 5 % hrubé částky licenčních poplatků vyplácených jako náhrada za užití nebo za
právo na užití průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení a
b) 10 % hrubé částky licenčních poplatků ve všech ostatních případech.
(3) Výraz "licenční poplatky" použitý v tomto článku označuje platby jakéhokoliv
druhu obdržené jako náhrada za užití nebo za právo na užití jakéhokoliv autorského
práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, včetně kinematografických filmů,
a filmů nebo pásek pro televizní nebo rozhlasové vysílání, jakéhokoliv patentu, ochranné
známky, návrhu nebo modelu, plánu, tajného vzorce nebo postupu nebo jakéhokoliv průmyslového,
obchodního nebo vědeckého zařízení nebo za informace, které se vztahují na zkušenosti
nabyté v oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké.
(4) Odstavce 1 a 2 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků,
který je rezidentem jednoho území, vykonává na druhém území, kde mají licenční poplatky
zdroj, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, nebo
vykonává na tomto druhém území nezávislé povolání ze stálé základny tam umístěné
a jestliže právo nebo majetek, které dávají vznik licenčním poplatkům, se skutečně
vážou k této stálé provozovně nebo stálé základně; v takovém případě se použije čl.
7 nebo 14 podle toho, o jaký případ jde.
(5) Licenční poplatky mají zdroj na území, jestliže plátcem je rezident tohoto
území. Jestliže však plátce licenčních poplatků, ať je nebo není rezidentem některého
území, má na území stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž vznikla
povinnost platit licenční poplatky, a tyto licenční poplatky jdou k tíži takové stálé
provozovny nebo stálé základny, mají tyto licenční poplatky zdroj na tom území, kde
je stálá provozovna nebo stálá základna umístěna.
(6) Jestliže částka licenčních poplatků, které se vztahují k užití, právu
nebo informaci, za které jsou placeny, přesahuje v důsledku zvláštních vztahů mezi
plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi jimi oběma a nějakou další osobou částku,
kterou by byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů,
použije se tento článek jen na tuto posledně uvedenou částku. Částka plateb, která
ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna v souladu s právními předpisy každého
území, s přihlédnutím k ostatním ustanovením těchto Ustanovení.
Čl.13
Zisky ze zcizení majetku
(1) Zisky, které pobírá rezident jednoho území ze zcizení nemovitého majetku
uvedeného v čl. 6 a umístěného na druhém území, mohou být zdaněny na tomto druhém
území.
(2) Zisky ze zcizení movitého majetku, který je částí provozního majetku
stálé provozovny, kterou má podnik jednoho území na druhém území, nebo movitého majetku,
který patří ke stálé základně, kterou má k dispozici rezident jednoho území na druhém
území za účelem vykonávání nezávislého povolání, včetně zisků ze zcizení takové stálé
provozovny (samotné nebo spolu s celým podnikem) nebo takové stálé základny, mohou
být zdaněny na tomto druhém území.
(3) Zisky, které pobírá podnik území ze zcizení lodí nebo letadel provozovaných
v mezinárodní dopravě nebo movitého majetku sloužícího k provozování těchto lodí
nebo letadel, podléhají zdanění jen na tomto území.
(4) Zisky, které pobírá rezident jednoho území ze zcizení akcií nebo jiných
podílů, jejichž hodnota plyne z více než 50 % přímo nebo nepřímo z nemovitého majetku
umístěného na druhém území, mohou být zdaněny na tomto druhém území.
(5) Zisky ze zcizení jakéhokoliv jiného majetku, než který je uveden v odstavcích
1 až 4, podléhají zdanění jen na území, jehož je zcizitel rezidentem.
Čl.14
Nezávislá povolání
(1) Příjmy, které pobírá rezident jednoho území ze svobodného povolání
nebo z jiných činností nezávislého charakteru, podléhají zdanění jen na tomto území,
vyjma následujících případů, kdy takové příjmy mohou být rovněž zdaněny na druhém
území,
a) jestliže má pravidelně k dispozici na druhém území stálou základnu za účelem vykonávání
svých činností; v takovém případě jen taková část příjmů, kterou lze přičíst této
stálé základně, může být zdaněna na tomto druhém území, nebo
b) jestliže jeho pobyt na druhém území po jedno nebo více období v úhrnu dosahuje
nebo přesahuje 183 dny v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období začínajícím nebo končícím
v příslušném daňovém roce; v takovém případě jen taková část příjmů, která je pobírána
z jeho činností vykonávaných na druhém území, může být zdaněna na tomto druhém území.
(2) Výraz "svobodné povolání" zahrnuje zejména nezávislé činnosti vědecké,
literární, umělecké, vzdělávací nebo učitelské, jakož i nezávislé činnosti lékařů,
právníků, inženýrů, architektů, dentistů a účetních.
Čl.15
Příjmy ze zaměstnání
(1) Platy, mzdy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho území
z důvodu zaměstnání, podléhají s výhradou čl. 16, 18 a 19 zdanění jen na tomto území,
pokud zaměstnání není vykonáváno na druhém území. Je-li tam zaměstnání vykonáváno,
mohou být odměny z něj pobírané zdaněny na tomto druhém území.
(2) Odměny, které pobírá rezident jednoho území z důvodu zaměstnání vykonávaného
na druhém území, podléhají bez ohledu na odstavec 1 zdanění jen na prvně zmíněném
území, jestliže všechny následující podmínky jsou splněny:
a) příjemce se zdržuje na druhém území po jedno nebo více období nepřesahující v
úhrnu 183 dny v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období začínajícím nebo končícím v příslušném
daňovém roce a
b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo za zaměstnavatele, který není rezidentem
druhého území, a
c) odměny nejdou k tíži stálé provozovny nebo stálé základny, kterou má zaměstnavatel
na druhém území.
(3) Výraz "zaměstnavatel" zmíněný v odstavci 2 písm. b) označuje osobu, která
má právo na vykonanou práci a která nese odpovědnost a riziko spojené s vykonáváním
práce.
(4) Bez ohledu na odstavce 1 až 3 mohou být odměny pobírané z důvodu zaměstnání
vykonávaného na palubě lodi provozované nebo letadla provozovaného podnikem území
v mezinárodní dopravě zdaněny na tomto území.
Čl.16
Tantiémy
Tantiémy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho území jako
člen správní rady nebo jakéhokoliv jiného obdobného orgánu společnosti, která je
rezidentem druhého území, mohou být zdaněny na tomto druhém území.
Čl.17
Umělci a sportovci
(1) Příjmy, které pobírá rezident jednoho území jako na veřejnosti vystupující
umělec, jako divadelní, filmový, rozhlasový nebo televizní umělec nebo hudebník nebo
jako sportovec z takovýchto osobně vykonávaných činností na druhém území, mohou být
bez ohledu na čl. 14 a 15 zdaněny na tomto druhém území.
(2) Jestliže příjmy z činností osobně vykonávaných umělcem nebo sportovcem
neplynou umělci nebo sportovci samému, nýbrž jiné osobě, mohou být tyto příjmy bez
ohledu na čl. 7, 14 a 15 zdaněny na území, na kterém jsou činnosti umělce nebo sportovce
vykonávány.
Čl.18
Penze
(1) Penze a jakékoliv jiné podobné platy, včetně penzí souvisejících s výkonem
veřejných funkcí a plateb prováděných na základě legislativy o sociálním zabezpečení,
mající zdroj na jednom území a vyplácené rezidentu druhého území podléhají zdanění
jen na prvně zmíněném území.
(2) Odstavec 1 se použije na penze a jakékoliv jiné podobné platy vyplácené
rezidentu území bez ohledu na skutečnost, zda jsou tyto penze a jakékoliv jiné podobné
platy vypláceny z důvodu dřívějšího zaměstnání.
Čl.19
Veřejné funkce
(1)
a) Platy, mzdy a jiné podobné odměny, jiné než penze, vyplácené jedním
územím nebo jeho nižším správním útvarem nebo místním úřadem fyzické osobě za služby
prokazované tomuto území nebo útvaru nebo úřadu podléhají zdanění jen na tomto území.
b) Takové platy, mzdy a jiné podobné odměny však podléhají zdanění jen na druhém
území, jestliže služby jsou prokazovány na tomto území a fyzická osoba, která je
rezidentem tohoto území,
(i) je příslušníkem tohoto území, nebo
(ii) se nestala rezidentem
tohoto území jen z důvodu prokazování těchto služeb.
(2) Ustanovení čl. 15 až 18 se použijí na platy, mzdy a jiné podobné odměny
za služby prokazované v souvislosti s průmyslovou nebo obchodní činností vykonávanou
některým územím nebo jeho nižším správním útvarem nebo místním úřadem.
Čl.20
Studenti
Platby, které dostává za účelem úhrady nákladů své výživy, vzdělávání nebo
studia student nebo žák, který je nebo bezprostředně před svým příjezdem na jedno
území byl rezidentem druhého území a který se zdržuje na prvně zmíněném území pouze
za účelem svého vzdělávání nebo studia, nepodléhají zdanění na tomto území za předpokladu,
že takovéto platby plynou ze zdrojů mimo toto území.
Čl.21
Ostatní příjmy
(1) Části příjmů rezidenta území, ať mají zdroj kdekoliv, o kterých se nepojednává
v předchozích článcích těchto Ustanovení, podléhají zdanění jen na tomto území.
(2) Odstavec 1 se nepoužije na příjmy jiné než příjmy z nemovitého majetku,
který je definován v čl. 6 odst. 2, jestliže příjemce takových příjmů, který je rezidentem
jednoho území, vykonává na druhém území svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny,
která je tam umístěna, nebo vykonává na tomto druhém území nezávislé povolání ze
stálé základny tam umístěné a jestliže právo nebo majetek, pro které se příjmy platí,
se skutečně vážou k této stálé provozovně nebo stálé základně; v takovém případě
se použije čl. 7 nebo 14 podle toho, o jaký případ jde.
(3) Části příjmů rezidenta jednoho území, o kterých se nepojednává v předchozích
článcích těchto Ustanovení a které mají zdroj na druhém území, mohou být rovněž,
bez ohledu na odstavce 1 a 2, zdaněny na tomto druhém území.
Čl.22
Vyloučení dvojího zdanění
(1) V případě rezidenta území uvedeného v čl. 2 odst. 1 písm. b) bude dvojí
zdanění vyloučeno následovně:
Jestliže rezident tohoto území pobírá příjem z druhého
území, bude částka daně z tohoto příjmu zaplacená na druhém území (avšak s výjimkou,
v případě dividendy, daně zaplacené ze zisků, z nichž je dividenda vyplácena) v souladu
s těmito Ustanoveními započtena oproti dani ukládané na prvně zmíněném území tomuto
rezidentovi. Částka zápočtu však nepřesáhne částku daně vypočtenou na tomto území
z tohoto příjmu v souladu s jeho daňovými zákony a předpisy.
(2) S výhradou ustanovení jiných daňových zákonů území uvedeného v čl.
2 odst. 1 písm. a), které upravují vyloučení dvojího zdanění, bude v případě rezidenta
tohoto území dvojí zdanění vyloučeno následovně:
Toto území může při ukládání daní
svým rezidentům zahrnout do daňového základu, ze kterého se takové daně ukládají,
části příjmu, které mohou být v souladu s těmito Ustanoveními rovněž zdaněny na druhém
území, avšak povolí snížit částku daně vypočtenou z takového základu o částku rovnající
se dani zaplacené na druhém území. Částka, o kterou se daň sníží, však nepřesáhne
tu část daně prvně zmíněného území vypočtené před jejím snížením, která poměrně připadá
na příjem, který může být v souladu s těmito Ustanoveními zdaněn na druhém území.
(3) Jestliže je, v souladu s těmito Ustanoveními, příjem pobíraný rezidentem
území vyňat na tomto území ze zdanění, toto území může přesto při výpočtu částky
daně ze zbývajících příjmů tohoto rezidenta vzít v úvahu vyňatý příjem.
Čl.23
Zákaz diskriminace
(1) Příslušníci jednoho území nebudou podrobeni na druhém území žádnému zdanění
nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění
a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeni příslušníci tohoto druhého
území, kteří jsou, zejména s ohledem na rezidenci, ve stejné situaci. Toto ustanovení
se bez ohledu na čl. 1 vztahuje rovněž na osoby, které nejsou rezidenty jednoho nebo
obou území.
(2) Zdanění stálé provozovny, kterou má podnik jednoho území na druhém území,
nebo stálé základny, kterou má k dispozici rezident jednoho území na druhém území,
nebude na tomto druhém území nepříznivější než zdanění podniků nebo rezidentů tohoto
druhého území, které nebo kteří vykonávají tytéž činnosti.
(3) Nic v tomto článku nebude vykládáno jako závazek jednoho území, aby přiznalo
rezidentům druhého území jakékoliv osobní úlevy, slevy a snížení daně z důvodu osobního
stavu nebo povinností k rodině, které přiznává svým vlastním rezidentům.
(4) Pokud se nebude aplikovat čl. 9, čl. 11 odst. 7 nebo čl. 12 odst. 6,
budou úroky, licenční poplatky a jiné výlohy placené podnikem jednoho území rezidentu
druhého území odčitatelné pro účely stanovení zdanitelných zisků takového podniku
za stejných podmínek, jako kdyby byly placeny rezidentu prvně zmíněného území.
(5) Podniky jednoho území, jejichž kapitál je zcela nebo zčásti, přímo nebo
nepřímo vlastněn nebo kontrolován jedním nebo více rezidenty druhého území, nebudou
podrobeny na prvně zmíněném území žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním
spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým
jsou nebo mohou být podrobeny ostatní podobné podniky prvně zmíněného území.
(6) Tento článek se vztahuje na daně, které jsou předmětem těchto Ustanovení.
(7) Tento článek nebude vykládán tak, že se vztahuje na jakékoliv ustanovení
právních předpisů jednoho území, které je určeno k podpoře hospodářského rozvoje
a veřejného pořádku, a není použitelný v případě stálé provozovny podniku, který
je rezidentem druhého území, za předpokladu, že prvně zmíněné území neukládá daň
z příjmů na zisky, které jsou repatriovány tomuto podniku jeho stálou provozovnou.
Čl.24
Řešení případů dohodou
(1) Jestliže se osoba domnívá, že opatření jednoho nebo obou území vedou
nebo povedou u ní ke zdanění, které není v souladu s těmito Ustanoveními, může svůj
případ, bez ohledu na opravné prostředky, které poskytují domácí právní předpisy
těchto území, předložit příslušnému úřadu území, jehož je rezidentem nebo, pokud
její případ spadá pod čl. 23 odst. 1, úřadu území, jehož je příslušníkem. Případ
musí být předložen do 3 let od prvního oznámení opatření vedoucího ke zdanění, které
není v souladu s těmito Ustanoveními.
(2) Jestliže bude příslušný úřad považovat námitku za oprávněnou a nebude-li
sám schopen najít uspokojivé řešení, bude se snažit případ vyřešit vzájemnou dohodou
s příslušným úřadem druhého území tak, aby se zamezilo zdanění, které není v souladu
s těmito Ustanoveními. Jakákoliv dosažená dohoda bude uskutečněna bez ohledu na jakékoliv
časové lhůty v domácích právních předpisech území.
(3) Příslušné úřady území se budou snažit vyřešit vzájemnou dohodou jakékoliv
obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při výkladu nebo provádění těchto
Ustanovení. Mohou rovněž spolu konzultovat za účelem vyloučení dvojího zdanění v
případech neupravených v těchto Ustanoveních.
(4) Příslušné úřady území mohou vejít v přímý styk za účelem dosažení dohody
ve smyslu odstavců 1 až 3.
Čl.25
Výměna informací
(1) Příslušné úřady území si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze
předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění těchto Ustanovení nebo ve
vztahu k provádění nebo vymáhání domácích právních předpisů, které se vztahují na
daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem území nebo jejich nižších správních
útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu s Ustanoveními.
Výměna informací není omezena čl. 1 a 2.
(2) Veškeré informace obdržené územím podle odstavce 1 budou udržovány v
tajnosti stejným způsobem jako informace získané podle domácích právních předpisů
tohoto území a budou poskytnuty pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních
úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, které jsou uvedeny v odstavci
1, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní nebo rozhodováním o opravných
prostředcích ve vztahu k těmto daním. Tyto osoby nebo úřady použijí tyto informace
jen k těmto účelům. Mohou sdělit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo
v soudních rozhodnutích. Informace obdržené územím mohou být bez ohledu na výše uvedené
použity pro jiné účely, pokud takové informace mohou být použity pro takové jiné
účely podle právních předpisů obou území a pokud příslušný úřad území poskytujícího
informace dá souhlas k takovému použití.
(3) Odstavce 1 a 2 nebudou v žádném případě vykládány tak, že ukládají
území povinnost
a) provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy a správní praxi
tohoto nebo druhého území,
b) poskytnout informace, které nemohou být získány na základě právních předpisů nebo
v běžném správním řízení tohoto nebo druhého území,
c) poskytnout informace, které by odhalily jakékoliv obchodní, hospodářské, průmyslové,
komerční nebo profesní tajemství nebo obchodní postup, nebo informace, jejichž sdělení
by bylo v rozporu s veřejným pořádkem.
(4) Jestliže jsou v souladu s tímto článkem jedním územím požadovány informace,
druhé území použije svých opatření zaměřených na získávání informací, aby získalo
požadované informace, i když toto druhé území takové informace nepotřebuje pro své
vlastní daňové účely. Povinnost uvedená ve větě první podléhá omezením uvedeným v
odstavci 3, avšak tato omezení nebudou v žádném případě vykládána tak, že umožňují
území odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že nemá domácí zájem na
takových informacích.
(5) Odstavec 3 nebude v žádném případě vykládán tak, že umožňuje území odmítnout
poskytnout informace pouze z toho důvodu, že informacemi disponuje banka, jiná finanční
instituce, pověřenec nebo osoba, která jedná v zastoupení nebo jako zmocněnec, nebo
proto, že se informace vztahují k vlastnickým podílům na osobě.
Čl.26
Omezení výhod
(1) Příslušný úřad území může jakékoli osobě, nebo pokud jde o jakoukoli
transakci, odepřít výhody plynoucí z těchto Ustanovení, jestliže by podle jeho názoru
poskytnutí těchto výhod znamenalo zneužití těchto Ustanovení.
(2) Tato Ustanovení v žádném případě nezabraňují územím provádět ustanovení
jejich domácích právních předpisů určená k zabraňování situacím vyhýbání se daňové
povinnosti nebo daňovým únikům.
Čl.27
Zásada reciprocity
Tato Ustanovení jsou, pokud není jinak stanoveno, striktně a výlučně založena
na zásadě reciprocity.
Čl.28
Provádění Ustanovení
(1) Česká ekonomická a kulturní kancelář Tchaj-pej a Tchajpejská hospodářská
a kulturní kancelář Praha si vzájemně oznámí, kdy byl splněn postup umožňující provádění
těchto Ustanovení na příslušném území.
(2) Ustanovení se budou provádět,
a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje
(i) na území, které je uvedeno v čl.
2 odst. 1 písm. a), na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu kalendářního
roku následujícího po roce, v němž byla učiněna pozdější notifikace, nebo později,
(ii)
na území, které je uvedeno v čl. 2 odst. 1 písm. b), na příjmy splatné 1. ledna kalendářního
roku následujícího po roce, v němž byla učiněna pozdější notifikace, nebo později,
b) pokud jde o ostatní daně z příjmů, na příjmy za každý daňový rok začínající 1.
ledna kalendářního roku následujícího po roce, v němž byla učiněna pozdější notifikace,
nebo později.
Čl.29
Pozastavení a ukončení provádění Ustanovení
(1) Tato Ustanovení se budou provádět, dokud nebude příslušným úřadem jednoho
z území učiněno rozhodnutí o pozastavení nebo ukončení jejich provádění.
(2) Pokud bude v souladu s předchozím odstavcem učiněno takové rozhodnutí,
Česká ekonomická a kulturní kancelář Tchaj-pej nebo Tchajpejská hospodářská a kulturní
kancelář Praha oznámí, že takové rozhodnutí bylo učiněno, a tudíž, že Ustanovení
se nadále nebudou na příslušném území provádět. Ustanovení se přestanou na obou územích
provádět,
a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje
(i) na území, které je uvedeno v čl.
2 odst. 1 písm. a), na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu kalendářního
roku následujícího po roce, v němž byla učiněna notifikace, nebo později,
(ii) na
území, které je uvedeno v čl. 2 odst. 1 písm. b), na příjmy splatné 1. ledna kalendářního
roku následujícího po roce, v němž byla učiněna notifikace, nebo později,
b) pokud jde o ostatní daně z příjmů, na příjmy za každý daňový rok začínající 1.
ledna kalendářního roku následujícího po roce, v němž byla učiněna notifikace, nebo
později.