46/1955 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 27. července 1955
o Úmluvě o politických právech žen
Na VII. zasedání Valného shromáždění Organizace Spojených
národů byla dne 31. března 1953 sjednána Úmluva o politických
právech žen.
Vláda Úmluvu schválila dne 30. září 1954, Národní shromáždění
s ní projevilo souhlas dne 27. října 1954 a prezident republiky ji
ratifikoval dne 23. února 1955, a to s výhradami při podpisu
učiněnými. Ratifikační listina byla uložena u generálního
tajemníka Organizace Spojených národů dne 6. dubna 1955.
Úmluva nabyla pro Československou republiku podle svého
článku VI účinnosti dne 5. července 1955.
Úmluvou jsou kromě Československé republiky až posud vázány
tyto státy: Albánská lidová republika (s výhradami), Běloruská
sovětská socialistická republika (s výhradami), Bulharská lidová
republika (s výhradami), Dánsko (s výhradou), Dominikánská
republika, Equador (s výhradou), Island, Izrael, Jugoslávie, Kuba,
Maďarská lidová republika (s výhradami), Pákistán (s výhradou),
Polská lidová republika (s výhradami), Rumunská lidová republika
(s výhradami), Řecko, Svaz sovětských socialistických republik (s
výhradami), Švédsko, Thai, Ukrajinská sovětská socialistická
republika (s výhradami).
Československé výhrady nebyly přijaty Pákistánem a Švédskem.
Český překlad Úmluvy a výhrad při podpisu dne 31. března 1953
učiněných se vyhlašuje v příloze ke Sbírce zákonů.
David v. r.
Úmluva o politických právech žen
Smluvní strany,
přejíce si provádět zásadu rovnoprávnosti mužů a žen,
obsaženou v Chartě Organizace Spojených národů,
uznávajíce, že každý má právo účastnit se vlády své země
přímo nebo svobodně zvolenými zástupci a že každý má právo na
stejný přístup k veřejné službě ve své zemi, a přejíce si
zrovnoprávnit postavení mužů a žen v požívání i výkonu politických
práv v souhlasu s ustanoveními Charty Organizace Spojených národů
a Všeobecné deklarace lidských práv,
rozhodnuvše se sjednat za tímto účelem úmluvu,
ujednávají tímto, jak dále stanoveno:
Čl.I
Ženy budou oprávněny hlasovat ve všech volbách za stejných
podmínek jako muži bez jakékoli diskriminace.
Čl.II
Ženy budou volitelné do všech veřejně volených těles
zřízených vnitrostátním právem za stejných podmínek jako muži bez
jakékoli diskriminace.
Čl.III
Ženy budou oprávněny zastávat veřejné úřady a vykonávat
všechny veřejné funkce, zřízené vnitrostátním právem, za stejných
podmínek jako muži bez jakékoli diskriminace.
Čl.IV
(1) Tato Úmluva bude otevřena podpisu kteréhokoli člena
Organizace Spojených národů a také kteréhokoli jiného státu, který
Valné shromáždění vyzve.
(2) Tato Úmluva bude ratifikována a ratifikační listiny budou
uloženy u generálního tajemníka Organizace Spojených národů.
Čl.V
(1) Tato Úmluva bude otevřena přístupu všech států uvedených
v odstavci 1 článku IV.
(2) Přístup se provede uložením listiny o přístupu u
generálního tajemníka Organizace Spojených národů.
Čl.VI
(1) Tato Úmluva nabude účinnosti devadesátého dne
následujícího po dni uložení šesté listiny o ratifikaci nebo o
přístupu.
(2) Pro každý stát, ratifikující Úmluvu nebo přistupující k
ní po uložení šesté listiny o ratifikaci nebo o přístupu, Úmluva
nabude účinnosti devadesátého dne poté, kdy tento stát uloží
listinu o ratifikaci nebo o přístupu.
Čl.VII
Jestliže kterýkoli stát předloží při podpisu, při ratifikaci
nebo při přístupu výhradu ke kterémukoli z článků této Úmluvy,
generální tajemník sdělí znění výhrady všem státům, které jsou
nebo které se mohou stát smluvními stranami této Úmluvy. Kterýkoli
stát, který má námitky proti výhradě, může do devadesáti dnů ode
dne uvedeného sdělení (nebo v den, kdy se stane smluvní stranou
Úmluvy) vyrozumět generálního tajemníka, že výhradu nepřijímá.
V tom případě Úmluva nenabude účinnosti mezi tímto státem
a státem, který činí výhradu.
Čl.VIII
(1) Kterýkoli stát může vypovědět tuto Úmluvu písemným
vyrozuměním zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace Spojených
národů. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy generální
tajemník vyrozumění obdrží.
(2) Tato Úmluva pozbude účinnosti dnem, kdy se stane účinnou
výpověď, která sníží počet stran na méně než šest.
Čl.IX
Kterýkoli spor vzniklý mezi kterýmikoli dvěma nebo více
smluvními státy o výklad nebo o provádění této Úmluvy, který se
nevyřeší vyjednáváním, bude na žádost kterékoli ze sporných stran
předložen k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, nedohodnou-li
se strany na jiném způsobu vyřešení.
Čl.X
Generální tajemník Organizace Spojených národů vyrozumí
všechny členy Organizace Spojených národů a nečlenské státy
uvedené v odstavci 1 článku IV této Úmluvy:
a) o podpisech a ratifikačních listinách, které obdrží podle
článku IV;
b) o listinách o přístupu, které obdrží podle článku V;
c) o dni, kdy tato Úmluva nabude účinnosti podle článku VI;
d) o sděleních a vyrozuměních, která obdrží podle článku VII;
e) o vyrozuměních o výpovědi, která obdrží podle odstavce 1 článku
VIII;
f) o zrušení podle odstavce 2 článku VIII.
Čl.XI
(1) Tato Úmluva, jejíž znění anglické, čínské, francouzské,
ruské a španělské mají stejnou platnost, bude uložena v archivu
Organizace Spojených národů.
(2) Generální tajemník Organizace Spojených národů zašle
ověřený otisk všem členům Organizace Spojených národů a nečlenským
státům uvedeným v odstavci 1 článku IV.
Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni
svými příslušnými vládami, podepsali tuto Úmluvu, otevřenou
podpisu v New Yorku třicátého prvého dne měsíce března roku
tisícího devítistého padesátého třetího.
Za Afgánistán: Za Argentinu: S výhradami k článku IX Rodolfo Muňoz Za Austrálii: Za Belgické království: Za Bolívii: Carmen S. B. de Lozada 9. dubna 1953 Za Brazílii: Za Burmský svaz: Za Běloruskou sovětskou socialistickou republiku: S výhradami1) k článku VII a IX učiněnými ve zvláštním protokole sepsaném při podpisu této Úmluvy. K. V. Kiselev Za Kanadu: Rudecindo Ortega Za Chile: Gabriela Mistral Za Čínu: Za Kolumbii: Za Costa-Ricu: Tattenbach Za Kubu: Dr. Emilio Núňez Portuondo Za Československo: S výhradami2) k článkům VII a IX vytčenými v protokolu o podpisu: J. Nosek Za Dánsko: Za Dominikánskou republiku: Joaquín E. Salazar Minerva Bernardino Za Equador: Vláda Equadoru podepisuje tuto Úmluvu s výhradou týkající se poslední části článku I "bez jakékoli diskriminace", jelikož článek 22 politické ústavy republiky stanoví, že "hlasování v lidových volbách je povinné pro muže a dobrovolné pro ženy". José V. Trujillo Za Egypt: Za El Salvador: Za Ethiopii: Ato Zawde Gabre Heywot Za Francii: S výhradou3) vytčenou v protokole o podpisu. M. H. Lefaucheux Za Řecko: Alexis Kyrou 1. dubna 1953 Za Guetamalu: S výhradami co do článku IX Úmluvy, která se v souhlase s politickou ústavou Guatemaly bude vztahovat na ženy guatemalského státního občanství. Eduardo Castillo Arriola Za Haiti: Za Honduras: Za Island: Za Indii: S touto výhradou: "Článek 3 Úmluvy se nebude vztahovat na odvody do žádné ze složek indických branných sil ani sil pověřených udržováním veřejného pořádku v Indii ani na podmínky služby v nich." Rajeshwar Dayal 29. dubna 1953 Za Indonésii: L. N. Palar Za Írán: Za Irák: Za Izrael: Abba Eban 14. dubna 1953 Za Libanon: Za Libérii: Za Lucemburské velkovévodství: Za Mexiko: S výhradou vytčenou v prohlášení dnes učiněném.4) Rafael de la Colina Za Nizozemské království: Za Nový Zéland: Za Nicaraguu: Za Norské království: Za Pákistán: Za Panamu: Za Paraguay: Za Peru: Za Filipínskou republiku: Za Polsko: S výhradami5) co do článků VII a IX vytčenými ve zvláštním protokole sepsaném při podpisu této Úmluvy. H. Birecki Za Saudskou Arábii: Za Švédsko: Za Sýrii: Za Thai: Za Turecko: Za Ukrajinskou sovětskou socialistickou republiku: S výhradami6) k článkům VII a IX učiněnými ve zvláštním protokole sepsaném při podpisu této Úmluvy. A. M. Baranovskij Za Jihoafrickou Unii: Za Svaz sovětských socialistických republik: S výhradami7) k článkům VII a IX učiněnými ve zvláštním protokole sepsaném při podpisu této Úmluvy. V. A. Zorin Za Spojené království Velké Británie a Severního Irska: Za Spojené státy americké: Za Uruguay: Za Venezuelu: Za Jemen: Za Jugoslávii: Leo Mates
1) Tyto výhrady zní takto:
"Pokud jde o článek VII: Vláda Běloruské sovětské socialistické
republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII
a má za to, že právní účinek výhrady je, že Úmluva je účinná
mezi státem učinivším výhradu a všemi ostatními smluvními státy
Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část, které se výhrada týká.
Pokud jde o článek IX: Vláda Běloruské sovětské socialistické
republiky považuje za nezávazná pro sebe ustanovení článku IX,
který stanoví, že se spory mezi smluvními stranami o výklad
nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných
stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a
prohlašuje, že pro předložení kteréhokoli sporu k rozhodnutí
Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém jednotlivém případě
třeba dohody všech sporných stran."
2) Tyto výhrady zní takto:
"Vláda Československé republiky prohlašuje svůj nesouhlas s
poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek této
výhrady je učinit Úmluvu účinnou mezi státem učinivším tuto
výhradu a všemi ostatními signatáři Úmluvy, vyjímajíc pouze tu
část odstavce, jíž se výhrada týká.
Vláda Československé republiky se nepovažuje za vázánu
ustanoveními článku IX, podle kterého se spory mezi smluvními
stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost
kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí
Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení
sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém
případě třeba dohody všech sporných stran."
3) Tato výhrada zní takto:
"Francouzská vláda si vzhledem k náboženským obyčejům a
tradicím trvajícím v jistých územích vyhrazuje právo odložit
provádění této Úmluvy, pokud se týče žen, které bydlí v těchto
územích a které se řečených obyčejů a tradic dovolávají."
4) Prohlášení:
"Rozumí se výslovně, že mexická vláda neuloží svou ratifikační
listinu, pokud nenabude platnosti reforma politické ústavy
Spojených států mexických, která se nyní projednává a jež má
mexickým ženám poskytnout občanská práva."
5) Tyto výhrady zní takto:
"Vláda Polské lidové republiky prohlašuje svůj nesouhlas s
poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek této
výhrady je učinit Úmluvu účinnou mezi státem učinivším tuto
výhradu a všemi ostatními signatáři Úmluvy, vyjímajíc pouze tu
část odstavce, jíž se výhrada týká.
Vláda Polské lidové republiky se nepovažuje za vázánu
ustanoveními článku IX, podle kterého se spory mezi smluvními
stranami o výklad nebo provádění této Úmluvy na žádost
kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí
Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení
sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém
případě třeba dohody všech sporných stran."
6) Tyto výhrady zní takto:
"Pokud jde o článek VII: Vláda Ukrajinské sovětské
socialistické republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední
větou článku VII a má za to, že právní účinek výhrady je, že
Úmluva je účinná mezi státem učinivším výhradu a všemi
ostatními smluvními státy Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část,
které se výhrada týká. Pokud jde o článek IX: Vláda Ukrajinské
sovětské socialistické republiky považuje za nezávazná pro sebe
ustanovení článku IX, který stanoví, že se spory mezi smluvními
stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost
kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí
Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení
kteréhokoli sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je
v každém jednotlivém případě třeba dohody všech sporných
stran."
7) Tyto výhrady zní takto:
"Pokud jde o článek VII: Vláda Svazu sovětských socialistických
republik prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII
a má za to, že právní účinek výhrady je, že Úmluva je účinná
mezi státem učinivším výhradu a všemi ostatními smluvními státy
Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část, které se výhrada týká.
Pokud jde o článek IX: Vláda Svazu sovětských socialistických
republik považuje za nezávazná pro sebe ustanovení článku IX,
který stanoví, že se spory mezi smluvními stranami o výklad
nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných
stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a
prohlašuje, že pro předložení kteréhokoli sporu k rozhodnutí
Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém jednotlivém případě
třeba dohody všech sporných stran."