432/2022 Sb.
ZÁKON
ze dne 1. prosince 2022,
kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních
komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu
způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění
odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších
předpisů, a další související zákony
Změna: 349/2023 Sb.
Změna: 30/2024 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
Čl.I
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem
vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti
z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 478/2001
Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona
č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005
Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona
č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 383/2008
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona
č. 30/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011
Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona
č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 183/2017
Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 52/2020 Sb., zákona
č. 337/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 418/2021
Sb., zákona č. 178/2022 Sb. a zákona č. 217/2022 Sb., se mění takto:
1. V názvu zákona se slova "a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění
odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících
zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999
Sb." zrušují.
2. V poznámce pod čarou č. 16 se věta "Směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových
vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných
technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice), v platném znění."
zrušuje.
3. V poznámce pod čarou č. 32 se slova "Nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 1222/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o označování pneumatik s ohledem
na palivovou účinnost a jiné důležité parametry, v platném znění." zrušují.
4. Na konci poznámky pod čarou č. 32 se na samostatné řádky doplňují věty
"Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858 ze dne 30. května
2018 o schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů,
konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla a
o dozoru nad trhem s nimi, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a č. 595/2009 a o zrušení
směrnice 2007/46/ES, v platném znění.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621 ze dne 17. dubna 2019 o technických
informacích nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek, o používání
doporučených metod technických prohlídek a o stanovení podrobných pravidel týkajících
se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740 ze dne 25. května
2020 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné parametry, o změně
nařízení (EU) 2017/1369 a o zrušení nařízení (ES) č. 1222/2009.".
5. V § 1 odst. 1 písm. b) se slovo "jejich" zrušuje.
6. V § 1 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova "těchto vozidel,
jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků".
7. V § 1 odst. 1 písm. c) se slova "uvádějí na trh vozidla" nahrazují slovy
"dodávají na trh vozidla, jejich systémy, konstrukční části a samostatné technické
celky".
8. V § 1 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "a v návaznosti na
přímo použitelný předpis Evropské unie38) výkon státní správy a státního dozoru v
oblasti nesilničních mobilních strojů a jejich motorů".
Poznámka pod čarou č. 38 zní:
"38) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14.
září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek
a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení
(EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES, v platném
znění.".
9. V § 1 odst. 3 se slovo "vozidla.1) " nahrazuje slovy "vozidla1) a motorová
vozidla, jejichž konstrukční rychlost nepřevyšuje 6 km.h
-1
.".10. V § 2 odst. 2 se slova "k provozu na pozemních komunikacích schváleno"
nahrazují slovy "na pozemních komunikacích provozováno".
11. V § 2 odstavec 9 zní:
"(9) Výrobcem je osoba, která
a) vyrábí vozidlo, jeho systém, konstrukční část nebo samostatný technický
celek nebo si je nechává navrhnout nebo vyrobit a
b) uvádí je na trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo je používá
pro vlastní potřebu.".
12. V § 2 odstavec 12 zní:
"(12) Nové vozidlo je vozidlo, které dosud nebylo v České republice ani
v jiném státě registrováno ani provozováno, s výjimkou zkušebního nebo manipulačního
provozu.".
13. V § 2 odst. 14 se slova "jednotlivých vozidel a výměnných nástaveb
nebo malých sérií" zrušují.
14. V § 3 odst. 2 písm. e) se slova "a speciální vozidla" zrušují.
15. V § 3 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
"g) vozíky pro invalidy s motorickým pohonem, pokud jejich šířka nebo délka
přesahuje 1,4 m, jejich konstrukční rychlost převyšuje 15 km.h
-1
nebo jejich maximální
přípustná hmotnost převyšuje 450 kg, a".Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h).
16. V § 3 odstavec 3 zní:
"(3) Zvláštní vozidla se rozdělují na tyto základní druhy:
a) zemědělské nebo lesnické traktory a jejich přípojná vozidla,
b) pracovní stroje samojízdné,
c) pracovní stroje nesené,
d) pracovní stroje přípojné,
e) výměnná tažená zařízení,
f) vozidla určená především pro jízdu na sněhu,
g) vozidla určená především pro jízdu v terénu,
h) jednonápravové traktory a jejich přípojná vozidla,
i) speciální tahače a jejich přípojná vozidla,
j) přepravníky pracovních adaptérů a
k) ostatní zvláštní vozidla.".
17. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova " , technických průkazů silničního
vozidla" zrušují.
18. V § 4 odst. 1 písm. e) se slova "a technického průkazu silničního vozidla"
zrušují.
19. V § 4 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až m) se označují jako písmena c) až l).
20. V § 4 odst. 2 písm. e) se slova "technického průkazu" nahrazují slovy
"osvědčení o registraci".
21. V § 4 odst. 2 písm. f) se za slova "průkazu silničního vozidla" vkládají
slova "nebo obdobného dokladu".
22. V § 4 odst. 2 písm. f) se slova "a technického průkazu silničního vozidla"
zrušují.
23. V § 4 odst. 3 písmeno c) zní:
"c) tovární značka silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení
typu silničního vozidla,".
24. V § 4 odst. 3 písm. j) se slovo "naloženého" a slovo "naložené" zrušují.
25. V § 4 odst. 3 se na konci textu písmene k) doplňují slova " , hodnota
emisí CO
2
a údaje o spotřebě paliva".26. V § 4 odst. 3 písm. n) se slovo "povolení" nahrazuje slovem "schválení".
27. V § 4 odst. 5 se text "§ 30 odst. 2 písm. b)" nahrazuje slovy "osvědčení
o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla".
28. V § 4 odst. 7 se slova "g), h), i) a k)" nahrazují slovy "f), g), h)
a j)".
29. V § 5 odst. 5 písm. c) se slova "e) a f)" nahrazují slovy "d) a e)".
30. V § 5 odst. 6 se text "§ 28 odst. 1 písm. q)" nahrazuje textem "§ 28
odst. 1 písm. p)".
31. V § 5 odst. 8 písm. a) se slova "a) až f), h) a i)" nahrazují slovy
"a) až e), g) a h)".
32. V § 5a odst. 2, § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3, § 38 odst. 1 písm. e),
§ 79 odst. 5 a v § 80 odst. 4 písm. f) se slovo "jednotlivě" zrušuje.
33. V § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "motorové vozidlo a
přípojné" zrušují a za slovo "vozidlo" se vkládají slova " , jehož technická způsobilost
podléhá schválení,".
34. V § 6 odst. 2 se slova "motorové vozidlo nebo přípojné" zrušují.
35. V § 6 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "motorové vozidlo nebo
přípojné" zrušují a za slovo "vozidlo" se vkládají slova " , jehož technická způsobilost
podléhá schválení,".
36. V § 6 odst. 3 písm. d) se slovo "a" nahrazuje čárkou.
37. V § 6 odst. 3 písm. e) bodě 1 se slovo "jí" nahrazuje slovem "mu".
38. V § 6 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 39 znějí:
"f) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný
stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v
dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a), nejde-li o nové vozidlo, a
g) nejde o neúplné silniční vozidlo podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29).
39) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858, v platném znění.".
39. V § 6 odst. 3 písm. f) se slova "uvedenými v dokladech" zrušují.
40. V § 6 odst. 4 písm. a) se slova "značku a obchodní název stanovený
výrobcem, typ silničního vozidla, obchodní označení, číslo technického průkazu" nahrazují
slovy "tovární značku silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení typu".
41. V § 6 odst. 5 písmeno a) zní:
"a) doklad o technické způsobilosti vozidla, kterým je
1. prohlášení
o shodě silničního vozidla s typem vozidla schváleným ministerstvem, schváleným orgánem
jiného členského státu s platností ve všech členských státech nebo schváleným orgánem
jiného členského státu a uznaným ministerstvem,
2. osvědčení o schválení jednotlivě
vyrobeného silničního vozidla vydané obecním úřadem obce s rozšířenou působností
nebo orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech,
3. osvědčení
o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem, technický průkaz silničního
vozidla vydaný jiným členským státem nebo obdobný doklad vydaný jiným než členským
státem dokládající schválení typu vozidla podle bodu 1 nebo schválení jednotlivě
vyrobeného silničního vozidla podle bodu 2, nebo
4. rozhodnutí o schválení technické
způsobilosti dovezeného silničního vozidla,".
42. V § 6 odst. 5 písm. a) bodě 3 se slova " , technický průkaz silničního
vozidla vydaný jiným členským státem" zrušují.
43. V § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3 se text "odst. 4" zrušuje.
44. V § 6 odst. 5 písmeno c) zní:
"c) osvědčení o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem
a, byl-li vydán, technický průkaz silničního vozidla, jde-li o silniční vozidlo registrované
v jiném členském státě a nebyly-li tyto doklady odevzdány při schvalování technické
způsobilosti dovezeného vozidla,".
45. V § 6 odst. 5 písm. c) se slova "a, byl-li vydán, technický průkaz
silničního vozidla" zrušují a slova "nebyly-li tyto doklady odevzdány" se nahrazují
slovy "nebylo-li osvědčení odevzdáno".
46. V § 6 odst. 5 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena e) a f).
47. V § 6 odst. 5 písm. f) se slova "potřebném pro vydání technického průkazu
vozidla" nahrazují slovy "podle § 4 odst. 3".
48. V § 6 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Podává-li se žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních
vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti kopie dokladů podle odstavce
5 v elektronické podobě. Doklad podle odstavce 5 písm. a), s výjimkou dokladu podle
odstavce 5 písm. a) bodu 4, a doklad podle odstavce 5 písm. c) předloží žadatel obecnímu
úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení o registraci
silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou
působností zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel neprovede.".
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 7 a 8.
49. V § 6 odst. 6 větě druhé se slova "technického průkazu a" zrušují.
50. V § 6 odst. 7 větě třetí se slova "technického průkazu a" zrušují.
51. V § 6 se na konci odstavce 7 doplňují věty "Podává-li se žádost o zápis
silničního vozidla do registru silničních vozidel v elektronické podobě a byla-li
plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti plná
moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci.
Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě
obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení
o registraci silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní
úřad obce s rozšířenou působností zápis silničního vozidla do registru silničních
vozidel neprovede.".
52. V § 7 odst. 1 písm. a) se slova "nebo zapíše do technického průkazu
silničního vozidla údaje o vlastníkovi silničního vozidla a údaje o provozovateli
silničního vozidla, není-li vlastník současně provozovatelem silničního vozidla,
a registrační značku" nahrazují slovy "silničního vozidla".
53. V § 7 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
54. V § 7 odst. 1 písm. b) se slova "a technický průkaz silničního vozidla,
pokud byl vydán" zrušují.
55. V § 7 odst. 4 se věta poslední nahrazuje větou "Byla-li u silničního
vozidla zjištěna vážná nebo nebezpečná závada, provede obecní úřad obce s rozšířenou
působností zápis o této závadě v technickém průkazu silničního vozidla.".
56. V § 7 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
57. V § 7 odst. 5 se slova "a technického průkazu" a slova "a technický
průkaz" zrušují a slovo "jejich" se nahrazuje slovem "jeho".
58. V § 7 odst. 6 se slova "vzor technického průkazu a způsob provádění
zápisu v technickém průkazu silničního vozidla," zrušují.
59. § 7a včetně nadpisu zní:
"§ 7a
Rezervace registrační značky
(1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností sdělí osobě, která podá
žádost o rezervaci registrační značky obsahující vedle obecných náležitostí podání
identifikační číslo silničního vozidla (VIN) nebo výrobní číslo podvozku silničního
vozidla, jaká registrační značka bude tomuto vozidlu přidělena, bude-li žádost o
zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel podána u téhož obecního úřadu
obce s rozšířenou působností do 1 měsíce ode dne podání žádosti o rezervaci, a tuto
registrační značku pro vozidlo rezervuje.
(2) Je-li podána žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních
vozidel podle odstavce 1, obecní úřad obce s rozšířenou působností silničnímu vozidlu
přidělí postupem podle § 7 rezervovanou registrační značku; jinak rezervace registrační
značky zaniká.".
60. V § 7c odst. 1 písm. b) se slova "3 měsíce" nahrazují slovy "6 měsíců".
61. V § 7f odst. 1 se slova "technického průkazu silničního vozidla nebo"
a slova "technického průkazu nebo" zrušují a slova "Poškozený technický průkaz silničního
vozidla nebo" se nahrazují slovem "Poškozené".
62. V § 7f odst. 2 se slova "nový technický průkaz silničního vozidla nebo"
nahrazují slovem "nové".
63. V § 7f odst. 3 se slova "technického průkazu silničního vozidla a"
a slova "technickém průkazu silničního vozidla nebo" zrušují.
64. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se slova "technický průkaz a" zrušují.
65. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se čárka nahrazuje slovem "a".
66. V § 8 odst. 4 písm. a) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 2.
67. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova "nepřikládají technický průkaz
a" nahrazují slovem "nepřikládá".
68. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova " , a protokol o evidenční kontrole
silničního vozidla, podává-li žadatel současně žádost o zápis zániku silničního vozidla"
zrušují.
69. V § 8 odst. 5 se slova "technický průkaz a" zrušují.
70. V § 8 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí:
"(6) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně,
avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti
se přikládají doklady podle odstavce 4 pouze jednou.
(7) Podává-li se žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru
silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v elektronické
podobě kopii dokladu podle odstavce 4 písm. a) bodu 2 a, jde-li o přechod vlastnického
práva, kopii dokladu podle odstavce 4 písm. b) bodu 1. Doklady podle odstavce 4 písm.
a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání
nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady,
obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla
v registru silničních vozidel neprovede. Jde-li o přechod vlastnického práva, žadatel
doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1 nepředkládá, nemá-li je k dispozici.".
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 8 a 9.
71. V § 8 odst. 7 větě druhé se slova "Doklady podle odstavce 4 písm. a)
bodu 1" nahrazují slovy "Osvědčení o registraci vozidla" a slova "tyto doklady" se
nahrazují slovy "tento doklad".
72. V § 8 odst. 7 větě třetí se slova "doklady podle odstavce 4 písm. a)
bodu 1" nahrazují slovy "osvědčení o registraci vozidla" a slovo "je" se nahrazuje
slovem "jej".
73. V § 8 se na konci odstavce 8 doplňují věty "Podává-li se žádost o zápis
změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě
a byla-li plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti
plná moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci.
Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě
obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci
silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní úřad obce
s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních
vozidel neprovede.".
74. V § 8a odst. 2 a v § 9 odst. 2 se text "§ 8 odst. 6" nahrazuje textem
"§ 8 odst. 8".
75. V § 8a odst. 3 větě druhé se slova "technický průkaz nebo" zrušují
a slovo "jejich" se nahrazuje slovem "jeho".
76. V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně,
avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti
se přikládají doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) pouze jednou.".
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
77. V § 9 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
78. V § 9 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Podává-li se žádost o zápis změny provozovatele silničního vozidla
v registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v
elektronické podobě kopii dokladu podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 2. Doklady podle
§ 8 odst. 4 písm. a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností
při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel
tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny provozovatele
silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede. Je-li žádost podle odstavce
1 písm. b) podána provozovatelem silničního vozidla a technický průkaz má v držení
vlastník silničního vozidla, žadatel jej nepředkládá.".
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
79. V § 9 odst. 4 větě druhé se slova "Doklady podle § 8 odst. 4 písm.
a) bodu 1" nahrazují slovy "Osvědčení o registraci silničního vozidla" a slova "tyto
doklady" se nahrazují slovy "tento doklad".
80. V § 9 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
81. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "písm. d) a e)" nahrazují
slovy "písm. d) až f); evidenční kontrola nesmí být provedena více než 1 rok před
podáním žádosti nebo oznámení".
82. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se za větu první vkládá věta
"Má-li být jako nový vlastník silničního vozidla zapsán v registru silničních vozidel
jeho dosavadní provozovatel, splnění podmínky podle § 6 odst. 3 písm. f) se nevyžaduje.".
83. V § 10 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
84. V § 10 odst. 2 se slova "technický průkaz silničního vozidla," zrušují.
85. V § 10 odst. 3 se text "§ 8 odst. 7" nahrazuje textem "§ 8 odst. 9".
86. V § 10 odst. 4 větě první se slova "technického průkazu silničního
vozidla nebo" zrušují.
87. V § 10 odst. 4 se věta druhá zrušuje.
88. V § 11 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
89. V § 11 odst. 4 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem "a" a
písmeno b) se zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
90. V § 12 odst. 2 se slova "a předloží technický průkaz silničního vozidla
k vyznačení záznamu o jeho vyřazení z provozu" zrušují.
91. V § 12 odst. 5 se slovo "Doklady" nahrazuje slovem "Doklad".
92. V § 12 odst. 6 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem "a" a
písmeno b) se zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
93. V § 12 odst. 7 se na konci úvodní části ustanovení za slovo "pokud"
doplňují slova "je k silničnímu vozidlu splněna povinnost pojištění odpovědnosti
z provozu vozidla." a písmena a) a b) se zrušují.
94. V § 12 odst. 8 větě první se slova "a vyznačí ukončení vyřazení z provozu
v technickém průkazu silničního vozidla" zrušují.
95. V § 12 odst. 8 se na konci textu věty druhé doplňují slova "a nové
osvědčení o registraci vozidla".
96. V § 12 se na konci odstavce 8 doplňuje věta "Trvalo-li vyřazení silničního
vozidla z provozu déle než 3 po sobě jdoucí roky, obecní úřad obce s rozšířenou působností
přidělí silničnímu vozidlu novou registrační značku a vydá tabulky s touto registrační
značkou a nové osvědčení o registraci vozidla; to neplatí, požádal-li vlastník silničního
vozidla před uplynutím této lhůty o zachování registrační značky, tabulek s touto
registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla.".
97. V § 13 odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e).
98. V § 13 odst. 4 se slovo "Doklady" nahrazuje slovem "Doklad" a slova
"až f)" se nahrazují slovy "a e)".
99. V § 13 odstavec 6 zní:
"(6) Obecní úřad obce s rozšířenou působností při zápisu zániku silničního
vozidla dále odebere osvědčení o registraci silničního vozidla a všechny vydané tabulky
s přidělenou registrační značkou.".
100. V § 13 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
"(7) Zjistí-li obecní úřad obce s rozšířenou působností, že silniční vozidlo
bylo zničeno nebo zaniklo jinak než podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 až 3 a o jednání
vedoucím k jeho zániku bylo pravomocně rozhodnuto v řízení o přestupku podle zákona
upravujícího nakládání s odpady23) nebo v trestním řízení, zapíše zánik silničního
vozidla v registru silničních vozidel z moci úřední. Postup podle odstavce 6 se v
takovém případě neuplatní.".
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
101. V § 14 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova " , jsou-li podle
evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1
rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje
v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)".
102. V § 14 odst. 1 se slova "uvedenými v dokladech" zrušují.
103. V § 14 odst. 2 se slova "a technický průkaz silničního vozidla k provedení
záznamu o vývozu do jiného státu" zrušují.
104. V § 14 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
105. V § 15 se slova "nebo nedokončená silniční vozidla lze uvádět na trh
pouze," nahrazují slovy "lze dodávat na trh, pouze".
106. Na konci textu § 15 se doplňují slova " , podléhají-li schválení technické
způsobilosti podle tohoto zákona".
107. V § 15 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce
2 až 9, které znějí:
"(2) Schválení technické způsobilosti podléhají silniční vozidla, jejich
systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky,
a) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující
schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
b) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující
schvalování vozidel kategorie L29),
c) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
d) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) a v § 3 odst.
2 písm. g), nebo
e) na které se použije mezinárodní smlouva v oblasti schvalování technické
způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).
(3) Hlava II se s výjimkou § 28 odst. 1 písm. i), l), m) a q), § 28
odst. 5 a § 28d nepoužije na typ silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků,
a) na který se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující
schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
b) na který se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující
schvalování vozidel kategorie L29), nebo
c) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o schválení
typu silničních vozidel podle tohoto přímo použitelného předpisu s platností ve všech
členských státech.
(4) Ministerstvo je schvalovacím orgánem pro schválení typu silničních
vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel
kategorií M, N a O39) a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování
vozidel kategorie L29). Ministerstvo provádí posuzování, určování, oznamování a sledování
technických zkušeben podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
schvalování vozidel kategorií M, N a O39) a přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) ; náklady řízení vedeného ministerstvem
jsou také účelně vynaložené náklady na posuzování technických zkušeben. Ministerstvo
rovněž zabezpečuje výměnu informací se schvalovacími orgány jiných členských států
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel
kategorií M, N a O39).
(5) Požádá-li výrobce o vnitrostátní schválení typu vozidel vyráběných
v malé sérii v rámci ročních limitů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29), ministerstvo typ vozidla
schválí, pokud typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným
předpisem Evropské unie týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových
plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším
technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují technické charakteristiky
typu srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví
člověka a životního prostředí.
(6) Na vnitrostátní schválení typu vozidel podle odstavce 5 se použije
postup podle
a) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování
vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o vozidlo kategorie M, N nebo O, nebo
b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování
vozidel kategorie L29), jde-li o vozidlo kategorie L.
(7) Ministerstvo na žádost uzná schválení typu vozidla podle odstavce 5,
které bylo uděleno jiným členským státem s platností na území tohoto státu, splňuje-li
typ vozidla technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii silničního
vozidla v České republice v době prvního schválení typu vozidla. Údaje o uznání schválení
typu vozidla zapíše ministerstvo do registru silničních vozidel.
(8) Jde-li o schválení typu silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků v případech uvedených v odstavci 3 nebo
5, žadatel o jejich schválení nese náklady na ověření
a) splnění technických požadavků podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) nebo srovnatelných
požadavků podle odstavce 5,
b) shodnosti typu silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků s údaji v dokumentaci a
c) způsobilosti výrobce zajistit shodu výroby silničních vozidel, jejich
systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem.
(9) Pozbylo-li schválení typu silničního vozidla podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo
přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie
L29) platnosti, ministerstvo povolí na žádost výrobce uvedení silničních vozidel
na trh, jsou-li splněny početní omezení a další podmínky stanovené příslušným přímo
použitelným předpisem Evropské unie.".
108. V § 16 odstavec 2 zní:
"(2) Ministerstvo schválí typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční
části nebo samostatného technického celku, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm.
b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií
M, N a O39), nebo typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného
technického celku, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) nebo v § 3
odst. 2 písm. g), pokud
a) typ odpovídá údajům obsaženým v dokumentaci přiložené k žádosti
o schválení typu,
b) typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným
předpisem Evropské unie, s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění brání
provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla, jeho
systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku, a
c) výrobce je způsobilý zajistit shodu výroby silničních vozidel, jejich
systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem.".
109. V § 16 se odstavce 3 až 5 zrušují.
Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 3 až 6.
110. V § 16 odst. 3 písm. a) bodě 2 se slova "(dále jen "mezinárodní technické
požadavky")" zrušují.
111. V § 16 odst. 4 se slova "harmonizované technické požadavky nebo mezinárodní
technické požadavky," zrušují.
112. V § 16 odst. 5 se slova "odstavců 2, 3 nebo 5" nahrazují slovy "odstavce
2" a věta druhá se zrušuje.
113. V § 16 odstavec 6 zní:
"(6) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost
silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí přijaté
na základě mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou
je Česká republika vázána7), a způsob zajištění shody výroby silničních vozidel,
jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným
typem.".
114. V § 17 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) silničního vozidla,".
115. V § 17 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena b) až d).
116. V § 17 odstavec 3 zní:
"(3) Žádost o schválení typu musí vedle obecných náležitostí podání
obsahovat
a) tovární značku a označení typu silničního vozidla, jeho systému,
konstrukční části nebo samostatného technického celku a
b) údaj o tom, zda se žádá o schválení typu podle § 16 odst. 2 nebo
3.".
117. V § 17 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
118. V § 17 odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
119. V § 17 odst. 4 se na konci písmene c) doplňuje slovo "a".
120. V § 17 odst. 4 se na konci písmene d) slovo "a" nahrazuje tečkou a
písmeno e) se zrušuje.
121. V § 17 odst. 5 se slova "podle § 16 odst. 2 až 6" nahrazují slovy
"pro schválení typu".
122. § 18 se zrušuje.
123. V § 19 odst. 1 se slova "§ 16 odst. 2 písm. b), § 16 odst. 4 písm.
b) nebo § 16 odst. 6 písm. b)" nahrazují slovy "§ 16 odst. 2 písm. c) nebo § 16 odst.
3 písm. b)" a věta poslední se zrušuje.
124. V § 19 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
125. V § 19 odst. 2 se slova "odstavců 1 a 2 a náležitosti sdělení podle
odstavce 2" nahrazují slovy "odstavce 1".
126. V § 20 odst. 1 se slova " , harmonizovaných technických požadavků
nebo mezinárodních technických požadavků," nahrazují slovem "a" a slova "a srovnatelnou
úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního
prostředí podle § 16 odst. 3 nebo 5" se zrušují.
127. V § 20 odstavec 2 zní:
"(2) Jde-li o systém vozidla, konstrukční část vozidla nebo samostatný
technický celek vozidla, jejichž osvědčení o schválení typu bylo přiloženo k žádosti
o schválení typu silničního vozidla, ministerstvo ověří pouze jejich soulad s ostatními
systémy vozidla, konstrukčními částmi vozidla a samostatnými technickými celky vozidla
a s typem silničního vozidla vymezeným v žádosti.".
128. V § 21 odst. 1 se slova "a seznam schvalovací dokumentace v listinné
nebo elektronické podobě" zrušují.
129. V § 21 odst. 2 se slova "nebo harmonizované technické požadavky" zrušují.
130. V § 21 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
131. V § 21 odst. 3 se slova " , náležitosti seznamu schvalovací dokumentace"
zrušují.
132. § 22 se zrušuje.
133. V § 23 odstavec 1 zní:
"(1) Výrobce je povinen každé vyrobené silniční vozidlo, jehož typ je schválen,
opatřit prohlášením o shodě a označit značkou schválení typu.".
134. V § 23 odst. 4 se slova " , pro které kategorie silničních vozidel
se vydává prohlášení o shodě a které kategorie silničních vozidel se označují pouze
značkou schválení typu, které konstrukční části vozidla nebo samostatné technické
celky vozidla se označují značkou schválení typu," zrušují.
135. V § 24 odst. 1 se text "§ 17 odst. 4 písm. a)" nahrazuje textem "§
17 odst. 3 písm. a)" a text "§ 17 odst. 5 písm. b)" se nahrazuje textem "§ 17 odst.
4 písm. b)".
136. V § 24 odst. 2 písm. b) se slova "podle § 16" zrušují.
137. V § 24 odstavec 3 zní:
"(3) Pokud ministerstvo schválí změny již schváleného typu, místo písemného
vyhotovení rozhodnutí vydá žadateli nové osvědčení o schválení typu a schvalovací
dokumentaci.".
138. V § 24 se odstavce 4 a 5 zrušují.
139. V § 25 odst. 1 písm. b) se slova "§ 28 odst. 1 písm. a), b), d), e)
a q)" nahrazují slovy "§ 28 odst. 1 písm. a), b), d) a p)".
140. V § 25 odst. 3 se slovo "uvádění" nahrazuje slovem "dodávání".
141. V § 26 odstavec 1 zní:
"(1) Dojde-li ke změně technických požadavků vztahujících se na schválený
typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického
celku a schválený typ těmto technickým požadavkům již neodpovídá, pozbývá rozhodnutí
o schválení typu platnosti dnem nabytí účinnosti právního předpisu upravujícího změny
technických požadavků.".
142. V § 26 odst. 2 písm. b) se slova "nebo harmonizovaných technických
požadavků" zrušují.
143. V § 26 odst. 3 se slova "počet silničních vozidel, které lze uvést
na trh, a jejich" zrušují a za slova "čísla (VIN)" se vkládají slova "silničních
vozidel, která lze uvést na trh".
144. V § 26 se odstavec 4 zrušuje.
145. V § 27 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Náklady řízení o povolení provozování technické zkušebny jsou také
účelně vynaložené náklady na ověření splnění podmínek podle odstavce 1.".
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7.
146. V § 27 odst. 6 písm. b) se slova "odstavce 2" nahrazují slovy "odstavce
3" a slovo "nebo" se zrušuje.
147. V § 27 odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) při ověřování podle § 20 odst. 1 opakovaně porušuje závažným způsobem
povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo".
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
148. V § 28 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až t) se označují jako písmena d) až s).
149. V § 28 odst. 1 písm. f) se slova "písmene q)" nahrazují slovy "písmene
p)".
150. V § 28 odst. 1 písm. o) se slova "ve formátu stanoveném prováděcím
právním předpisem" zrušují.
151. V § 28 se na konci písmene p) čárka nahrazuje slovem "a".
152. V § 28 odst. 1 se písmena q) a r) zrušují.
Dosavadní písmeno s) se označuje jako písmeno q).
153. V § 28 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
154. V § 28 odst. 3 se slova "písm. f), j), k), l), m), n), p), q), r),
s) a t)" nahrazují slovy "písm. e), i) až m) a o) až q)" a slova "podle odstavce
1 písm. f)" se nahrazují slovy "podle odstavce 1 písm. e)".
155. V § 28 odst. 4 písm. b) se slova "odstavce 4" nahrazují slovy "odstavce
3".
156. V § 28 odst. 5 se text "písm. t)" nahrazuje textem "písm. q)".
157. § 28a a 28b se včetně nadpisů zrušují.
158. V § 28c odst. 1 se slova "nedokončených silničních vozidel," a slova
"podle § 16" zrušují.
159. V § 28c odst. 2 se slova " , nedokončených silničních vozidel" a slova
" , nedokončeného silničního vozidla" zrušují.
160. V § 28d odst. 1 se za slova "uvedení silničního vozidla" vkládají
slova "podléhajícího registraci" a slova "do evidence technických údajů typů silničních
vozidel" se zrušují.
161. V § 28d odstavce 2 a 3 včetně poznámky pod čarou č. 40 znějí:
"(2) Výrobce je povinen v případě silničního vozidla podléhajícího pravidelným
technickým prohlídkám zpřístupnit údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky
silničního vozidla způsobem a v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího technické informace nezbytné pro technické prohlídky40). Příslušným
orgánem podle tohoto přímo použitelného předpisu je ministerstvo. Výrobce zpřístupní
údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla v českém jazyce.
(3) Poskytuje-li výrobce nebo akreditovaný zástupce informace podle § 28
odst. 1 písm. j) nebo k) pro účely zápisu údajů do registru silničních vozidel, předá
je rovněž ministerstvu. Způsob a formu předání informací stanoví prováděcí právní
předpis.
40) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621.".
162. V části třetí hlavy III a IV včetně nadpisů znějí:
"HLAVA III
SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI JEDNOTLIVĚ VYROBENÉHO SILNIČNÍHO VOZIDLA
§ 29
Jednotlivě vyrobené silniční vozidlo
Jednotlivě vyrobené silniční vozidlo je silniční vozidlo, které nebylo
vyrobeno ve shodě se schváleným typem.
§ 30
Žádost o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního
vozidla
(1) Technickou způsobilost jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
schvaluje na žádost kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností. Nelze-li
o žádosti rozhodnout bezodkladně, rozhodne o ní obecní úřad obce s rozšířenou působností
nejpozději do 2 měsíců. Technická způsobilost každého jednotlivě vyrobeného silničního
vozidla se schvaluje samostatně.
(2) Žádost o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného
silničního vozidla musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat
a) druh a kategorii silničního vozidla,
b) účel, pro který má být silniční vozidlo používáno,
c) způsob zajištění záručního a pozáručního servisu a
d) údaj o tom, zda je požadováno schválení technické způsobilosti
jednotlivě vyrobeného silničního vozidla s platností ve všech členských státech,
jde-li o silniční vozidlo, na které se použije přímo použitelný předpis Evropské
unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39).
(3) K žádosti se přikládá
a) technický popis silničního vozidla v rozsahu údajů uváděných
v osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla,
b) nákres sestavy silničního vozidla s uvedením jeho rozměrů a
hmotností,
c) návod k údržbě a obsluze silničního vozidla v českém jazyce,
d) osvědčení o schválení typu systému, konstrukční části a samostatného
technického celku vozidla, které tvoří silniční vozidlo, bylo-li vydáno, a
e) protokol vydaný technickou zkušebnou dokládající splnění technických
požadavků a technickou způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích.
(4) Nejde-li o silniční vozidlo, na které se použije přímo použitelný
předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), lze namísto
protokolu vydaného technickou zkušebnou k žádosti přiložit technický protokol vydaný
zkušební stanicí dokládající splnění technických požadavků a, jde-li o silniční vozidlo,
které podléhá pravidelným technickým prohlídkám, protokol o technické prohlídce dokládající
technickou způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích. V případě důvodných
pochybností, zda silniční vozidlo nepředstavuje závažné nebezpečí pro bezpečnost
provozu na pozemních komunikacích nebo ochranu života nebo zdraví člověka nebo životního
prostředí, si může obecní úřad obce s rozšířenou působností vyžádat předložení protokolu
vydaného technickou zkušebnou dokládajícího splnění technických požadavků a technickou
způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích.
§ 31
Schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
(1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou
způsobilost jednotlivě vyrobeného vozidla, pokud splňuje technické požadavky stanovené
a) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o silniční vozidlo, na které se tento předpis
použije, a je-li požadováno schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného
silničního vozidla s platností ve všech členských státech,
b) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorií M, N a O39) týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve
výfukových plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu
k dalším technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují jeho technické
charakteristiky srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života
a zdraví člověka a životního prostředí, jde-li o silniční vozidlo, na které se použije
tento přímo použitelný předpis Evropské unie, a není-li požadováno schválení jeho
technické způsobilosti s platností ve všech členských státech,
c) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorií M, N a O39), s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění
brání provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla,
jde-li o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst. 3 písm. b) tohoto přímo
použitelného předpisu Evropské unie, a není-li požadováno schválení jeho technické
způsobilosti s platností ve všech členských státech,
d) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorie L29) týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových
plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším
technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují jeho technické charakteristiky
srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka
a životního prostředí, jde-li o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst.
1 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie
L29) a není uvedeno v čl. 2 odst. 2 tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie,
nebo
e) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorie L29), s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění brání
provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla, jde-li
o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) tohoto přímo
použitelného předpisu Evropské unie nebo v § 3 odst. 2 písm. g).
(2) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností technickou způsobilost
jednotlivě vyrobeného silničního vozidla schválí, vydá namísto písemného vyhotovení
rozhodnutí
a) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
s platností ve všech členských státech, bylo-li požádáno o toto schválení, nebo
b) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla,
nebylo-li požadováno schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního
vozidla s platností ve všech členských státech.
(3) Pro účely prodeje jednotlivě vyrobeného silničního vozidla, jeho
registrace nebo uvedení do provozu v jiném členském státu vydá obecní úřad obce s
rozšířenou působností na žádost seznam technických požadavků, podle kterých byla
schválena jeho technická způsobilost.
(4) Vzor osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
stanoví prováděcí právní předpis.
§ 32
Poskytnutí předběžných informací
(1) Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností sdělí na požádání
identifikační číslo silničního vozidla (VIN), kterým má jeho výrobce opatřit jednotlivě
vyrobené silniční vozidlo za účelem schválení jeho technické způsobilosti tímto úřadem.
(2) Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností poskytne na
požádání předběžnou informaci o technických požadavcích, jejichž splnění bude posuzovat
v řízení o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla.
Žádost o předběžnou informaci musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat druh
a kategorii silničního vozidla, jehož se má žádost o schválení technické způsobilosti
týkat, a účel, pro který má být toto vozidlo používáno.
§ 33
Povinnosti výrobce jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
(1) Výrobce je povinen v případě jednotlivě vyrobeného silničního vozidla
podléhajícího pravidelným technickým prohlídkám zpřístupnit údaje nezbytné pro provádění
technické prohlídky silničního vozidla způsobem a v rozsahu podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího technické informace nezbytné pro technické prohlídky40).
Příslušným orgánem podle tohoto přímo použitelného předpisu je ministerstvo. Výrobce
zpřístupní údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla v
českém jazyce.
(2) Pro umisťování a uvádění údajů o pohonných hmotách včetně alternativního
paliva, které se využívá k pohonu jednotlivě vyrobeného silničního motorového vozidla,
se § 28 odst. 1 písm. q) a § 28 odst. 5 použijí obdobně.
HLAVA IV
TECHNICKÁ ZPŮSOBILOST DOVEZENÉHO SILNIČNÍHO VOZIDLA
§ 34
(1) Technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla schvaluje
kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností na základě písemné žádosti. Technická
způsobilost každého dovezeného silničního vozidla se schvaluje samostatně.
(2) Technická způsobilost dovezeného silničního vozidla se neschvaluje
podle této hlavy, jde-li o
a) silniční vozidlo, jehož typ byl schválen
1. ministerstvem,
2.
orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech, nebo
3. orgánem
jiného členského státu a uznán ministerstvem, nebo
b) jednotlivě vyrobené silniční vozidlo, jehož technická způsobilost
byla schválena
1. obecním úřadem obce s rozšířenou působností, nebo
2. orgánem jiného
členského státu s platností ve všech členských státech.
(3) Žádost o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního
vozidla musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat
a) druh a kategorii silničního vozidla, výrobce silničního vozidla,
tovární značku a označení silničního vozidla,
b) účel, pro který má být silniční vozidlo používáno, a
c) údaj o tom, zda jsou povoleny výjimky z technických požadavků.
(4) K žádosti o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního
vozidla žadatel přiloží osvědčení o registraci silničního vozidla, bylo-li vydáno,
a technický průkaz silničního vozidla nebo jiný doklad o schválení technické způsobilosti
vozidla.
§ 35
(1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou
způsobilost dovezeného silničního vozidla, pokud
a) splňuje podle protokolu vydaného zkušební stanicí technické
požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii vozidla v České republice v
době prvního schválení technické způsobilosti vozidla,
b) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný
stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v
dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a) a
c) splňuje alespoň emisní limity ve výfukových plynech podle normy
EURO 3, jde-li o silniční vozidlo kategorie M1, M2 nebo N1 s výjimkou silničního
vozidla diplomatické mise nebo silničního vozidla jednotek požární ochrany25).
(2) Jde-li o dovezené silniční vozidlo, jehož technická způsobilost
byla schválena orgánem jiného členského státu, k žádosti o schválení jeho technické
způsobilosti se technický protokol nepřikládá. Splnění technických požadavků se dokládá
seznamem technických požadavků, podle kterých byla jeho technická způsobilost schválena,
vydaným příslušným orgánem jiného členského státu. Jde-li o silniční vozidlo, na
které se vztahuje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel
kategorií M, N a O39), přiloží tento seznam žadatel k žádosti; jde-li o jiné silniční
vozidlo, vyžádá si tento seznam u příslušného orgánu jiného členského státu obecní
úřad obce s rozšířenou působností.
(3) Splnění technických požadavků, které nedokládá seznam podle odstavce
2, se dokládá technickým protokolem vydaným zkušební stanicí na náklady žadatele.
(4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností technickou způsobilost
dovezeného silničního vozidla podle odstavce 2 schválí, jsou-li splněny technické
požadavky podle odstavce 1 písm. a), které jsou nezbytné pro bezpečnost provozu na
pozemních komunikacích nebo ochranu životního prostředí nebo života nebo zdraví člověka,
a požadavek podle odstavce 1 písm. b).
(5) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou
způsobilost dovezeného silničního vozidla, uvede v rozhodnutí údaje v rozsahu potřebném
pro vydání technického průkazu vozidla.".
163. V § 34 odst. 4 se slova "a technický průkaz silničního vozidla" zrušují.
164. V § 35 odst. 1 písm. b) se slova "uvedenými v dokladech" zrušují.
165. V § 35 odst. 5 se slova "potřebném pro vydání technického průkazu
vozidla" nahrazují slovy "podle § 4 odst. 3".
166. V části třetí nadpis hlavy V zní:
"VÝJIMKY Z TECHNICKÝCH POŽADAVKŮ NA JEDNOTLIVĚ VYROBENÁ A DOVEZENÁ SILNIČNÍ
VOZIDLA".
167. V § 37 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) jeho technická způsobilost nebyla schválena, jde-li o vozidlo, jehož
technická způsobilost podléhá schválení, nebo nesplňuje technické požadavky na bezpečnost
provozu na pozemních komunikacích, jde-li o vozidlo, jehož technická způsobilost
nepodléhá schválení, nebo".
168. V § 37 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost
provozu na pozemních komunikacích pro silniční vozidla, jejichž technická způsobilost
nepodléhá schválení.".
169. V § 38 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova " , jde-li
o silniční vozidlo podléhající registraci".
170. V § 38 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje slovy "nebo
které nepodléhá pravidelným technickým prohlídkám, nebo".
171. V § 38 odst. 1 písm. f) se slova "nebo technickém průkazu zvláštního
vozidla" zrušují.
172. V § 38a odst. 1 se za slovo "způsobilost" vkládají slova "podléhá
schválení, ale".
173. V § 38b odstavec 1 zní:
"(1) Na základě povolení manipulačního provozu vydaného obecním úřadem
obce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo, lze provozovat
silniční vozidlo v rámci manipulačního provozu, kterým je provozování
a) silničního vozidla, jehož technická způsobilost byla schválena a
které podléhá registraci, ale není zapsáno v registru silničních vozidel, za účelem
jeho distribuce a prodeje, nebo
b) silničního vozidla, které je vyřazeno z provozu, za účelem jízdy
v okruhu nejvýše 100 km od provozovny dopravce, pokud nejsou vozidlem přepravovány
osoby ani náklad.".
174. V § 38b odst. 2 písm. d) se za slovo "přepravovaná" vkládají slova
"nebo provozovaná".
175. V § 38b odst. 3 větě druhé a v § 38b odst. 7 písm. a) se slova "nebo
prodejce" nahrazují slovy " , prodejce nebo dopravce".
176. V § 38b odst. 5 se slova "Silniční vozidlo, které je na pozemních
komunikacích provozováno podle odstavce 1 písm. b), musí být" nahrazují slovy "Silniční
vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena a které podléhá registraci, ale
není zapsáno v registru silničních vozidel, lze na pozemních komunikacích provozovat
bez povolení manipulačního provozu za účelem jízdy z místa prodeje do místa registrace
silničního vozidla, pokud je".
177. V § 38c odstavec 2 zní:
"(2) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá na žádost výrobci, provozovateli
technické zkušebny nebo prodejci, kterým byla povolena jízda silničního vozidla do
jiného státu podle odstavce 1, osvědčení o registraci silničního vozidla, jehož platnost
omezí na dobu trvání jízdy do jiného státu; doba platnosti nesmí překročit 3 roky,
je-li účelem jízdy provedení zkušebních úkonů nebo přestavba, nebo 6 měsíců, je-li
účelem jízdy propagace nebo dodání silničního vozidla při jeho prodeji. Příslušným
k vydání osvědčení o registraci silničního vozidla je obecní úřad obce s rozšířenou
působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo.".
178. V § 38c odst. 3 se za slovo "prodejce" vkládá slovo " , dopravce".
179. V § 38d odst. 1 se slova "Obecní úřad obce s rozšířenou působností
příslušný podle místa provozovny prodejce silničního vozidla" nahrazují slovy "Kterýkoli
obecní úřad obce s rozšířenou působností" a za slovo "které" se vkládají slova "podléhá
registraci, ale".
180. V § 38d se na konci textu odstavce 1 doplňují slova " , jsou-li podle
evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1
rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje
v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)".
181. V § 38d odst. 1 se slova "uvedenými v dokladech" zrušují.
182. V § 38d odst. 3 písmeno a) zní:
"a) doklad o technické způsobilosti
1. podle § 6 odst. 5, nebo
2. vydaný
jiným než členským státem, jde-li o silniční vozidlo určené pro vývoz do jiného než
členského státu,".
183. V § 38d odst. 3 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
184. V § 47 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) technické prohlídky historických vozidel,".
Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena d) až j).
185. V § 47 odst. 3 se slovo "pověřenou" nahrazuje slovem "technickou".
186. V § 47 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Technická prohlídka se
neprovede, brání-li tomu znečištění vozidla nebo vybavení vozidla poklicemi kol anebo
ohrožuje-li technický stav vozidla život nebo zdraví kontrolního technika.".
187. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní:
"a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních
údajů s údaji uvedenými v
1. osvědčení o registraci silničního vozidla a technickém
průkazu silničního vozidla, nebo
2. obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem
a".
188. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní:
"a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních
údajů s údaji uvedenými v
1. registru silničních vozidel a osvědčení o registraci
silničního vozidla,
2. osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném jiným členským
státem, nebo
3. dokladu obdobném osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném
jiným než členským státem a".
189. V § 48 odst. 5 písm. a) se slova "technickém průkazu silničního vozidla
nebo" nahrazují slovy "registru silničních vozidel," a za slova "registraci silničního
vozidla" se vkládají slova "nebo v obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem".
190. V § 48a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) V informačním systému technických prohlídek jsou dále obsaženy
a) údaje o provozovateli stanice technické kontroly nebo stanice měření
emisí, kterými jsou jméno, popřípadě jména, a příjmení, obchodní firma nebo název,
adresa sídla a identifikační číslo osoby, pokud bylo přiděleno,
b) údaje o oprávnění k provozování stanice technické kontroly, osvědčení
k provozování stanice technické kontroly, oprávnění k provádění technických prohlídek
vozidel určených k přepravě nebezpečných věcí a oprávnění k provádění technické kontroly
vozidel před schválením jejich technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích
a povolení k provozování stanice měření emisí,
c) údaje o kontrolních technicích, kterými jsou
1. jméno, popřípadě
jména, a příjmení a adresa bydliště,
2. stanice technické kontroly nebo stanice měření
emisí, pro kterou vykonávají svou činnost, a
3. údaje o uděleném osvědčení kontrolního
technika, a
d) technické údaje o vozidlech nezbytné pro jejich zápis do registru
silničních vozidel a provádění pravidelných technických prohlídek.".
Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9.
191. V § 48a odst. 8 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) orgánům Finanční správy České republiky v rozsahu nezbytném pro výkon
jejich působnosti,".
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
192. V § 48a odst. 9 se slova "1 až 6" nahrazují slovy "1 až 7".
193. V § 49 písm. b) se slova "nebo může" nahrazují slovem " , může" a
za slovo "prostředí" se vkládají slova "nebo spočívá ve vážném nedostatku v identifikaci
vozidla".
194. V § 50 odst. 2 se věta první zrušuje.
195. V § 51 odst. 1 větě první se slova "vyznačení zápisu výsledku technické
prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla" nahrazují slovy "vydání
protokolu o technické prohlídce silničního vozidla".
196. V § 51 odst. 1 větě první se slova "vyznačení zápisu výsledku technické
prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla" nahrazují slovy "vydání
protokolu o technické prohlídce silničního vozidla".
197. V § 51 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova " ; to neplatí,
jde-li o historické vozidlo".
198. V § 52 odst. 2 se slova "a provede zápis o výsledku technické prohlídky
silničního vozidla v technickém průkazu vozidla" zrušují.
199. V § 52 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova " ; to neplatí,
jde-li o historické vozidlo".
200. V § 54 odst. 12 se za slova "stanice technické kontroly," vkládají
slova "požadavky na místa určená pro provádění technických prohlídek mobilním způsobem
a".
201. V § 55 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova "a, má-li
provádět technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny".
202. V § 56 odst. 1 se na konci písmene e) doplňují slova " , má-li provádět
technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny, a".
203. V § 58 odst. 1 písm. b), § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 80
odst. 2 písm. k) a v § 83a odst. 3 písm. d) se slova "jednotlivých druhů vozidel
a výměnných nástaveb nebo malých sérií" zrušují.
204. V § 60 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova "a pro
splnění požadavku podle odstavce 2 písm. b) postačí, je-li kontrolní technik držitelem
řidičského oprávnění pro skupinu B".
205. V § 62 odst. 1 větě třetí se slovo "odborného" nahrazuje slovem "kontrolního"
a slova " , které si za tím účelem zřídí nejméně tříčlennou zkušební komisi" se zrušují.
206. V § 62 odst. 1 se věty čtvrtá a pátá nahrazují větou "Za účelem provádění
závěrečné zkoušky odborné způsobilosti k provádění technických prohlídek zřídí ministerstvo
tříčlennou zkušební komisi, jejíž členy jmenuje z odborníků v oblasti dopravy; předsedou
komise je zaměstnanec ministerstva.".
207. V § 62 odst. 3 se slova "před zkušební komisí" zrušují.
208. V § 63 odst. 5 se slova "a náležitosti" nahrazují slovem " , náležitosti"
a za slovo "kontroly" se vkládají slova "a způsob ověření plnění podmínek k provozování
stanice měření emisí".
209. V části čtvrté se hlava V včetně nadpisu zrušuje.
210. V § 73 odst. 1 se slova "nebo úprava" zrušují.
211. V § 73 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova "nebo změna
parametrů motoru".
212. V § 73 odst. 2 písmeno b) zní:
"b) změna karoserie, pérování, řízení nebo ochranné konstrukce silničního
vozidla,".
213. V § 73 odst. 3 se slova "speciální vozidlo jednoúčelového využití"
nahrazují slovy "vozidlo zvláštního určení".
214. V § 73 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
215. V § 74 odst. 4 písm. b) se slova "zapisovaných v technickém průkazu
silničního vozidla" nahrazují slovy "podle § 4 odst. 3".
216. V § 74 odst. 4 písm. d) se za slovo "stanicí" vkládají slova "nebo
technickou zkušebnou" a slovo "pověřenou" se nahrazuje slovem "technickou".
217. § 78 zní:
"§ 78
(1) Zvláštní vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné
technické celky lze dodávat na trh, pouze pokud je schválena jejich technická způsobilost,
podléhají-li schválení technické způsobilosti podle tohoto zákona.
(2) Schválení technické způsobilosti podléhají
a) zvláštní vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné
technické celky, na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující
schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30),
b) pracovní stroje samojízdné, pracovní stroje nesené, pracovní stroje
přípojné, výměnná tažená zařízení, vozidla určená především pro jízdu na sněhu, vozidla
určená především pro jízdu v terénu, jednonápravové traktory a jejich přípojná vozidla,
speciální tahače a jejich přípojná vozidla, přepravníky pracovních adaptérů a systémy,
konstrukční části a samostatné technické celky těchto vozidel a
c) systémy zvláštních vozidel, konstrukční části zvláštních vozidel
nebo samostatné technické celky zvláštních vozidel, na které se použije mezinárodní
smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).".
218. Za § 78 se vkládají nové § 78a až 78c, které znějí:
"§ 78a
(1) Ministerstvo je schvalovacím orgánem pro schválení typu zvláštních
vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel
kategorií T, C, R a S30). Ministerstvo provádí rovněž posuzování, určování, oznamování
a sledování technických zkušeben podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) ; náklady řízení vedeného
ministerstvem jsou také účelně vynaložené náklady na posuzování technických zkušeben.
(2) Požádá-li výrobce o vnitrostátní schválení typu vozidel vyráběných
v malé sérii v rámci ročních limitů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie
upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), ministerstvo typ vozidla
schválí, pokud typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným
předpisem Evropské unie týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových
plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším
technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují technické charakteristiky
typu srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví
člověka a životního prostředí.
(3) Na vnitrostátní schválení typu vozidel podle odstavce 2 se použije
postup podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel
kategorií T, C, R a S30).
(4) Ministerstvo na žádost uzná schválení typu vozidla podle odstavce
2, které bylo uděleno jiným členským státem s platností na území tohoto státu, splňuje-li
typ vozidla technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii zvláštního
vozidla v České republice v době prvního schválení typu vozidla. Údaje o uznání schválení
typu vozidla zapíše ministerstvo do registru silničních vozidel.
(5) Jde-li o schválení typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) s platností ve všech
členských státech nebo schválení podle odstavce 2, žadatel o schválení nese náklady
na ověření
a) splnění technických požadavků podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) nebo srovnatelných
požadavků podle odstavce 2,
b) shodnosti typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků s údaji v dokumentaci a
c) způsobilosti výrobce zajistit shodu výroby zvláštních vozidel,
jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným
typem.
(6) Jde-li o schválení typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních
částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) s platností ve všech
členských státech nebo schválení podle odstavce 2, použijí se obdobně ustanovení
a) § 28 odst. 1 písm. i), j), k) a q) a § 28 odst. 5,
b) § 28d odst. 1, podléhá-li zvláštní vozidlo registraci, a
c) § 28d odst. 2 nebo 3, podléhá-li zvláštní vozidlo pravidelným
technickým prohlídkám.
(7) Pozbylo-li schválení typu zvláštního vozidla podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30)
platnosti, ministerstvo povolí na žádost výrobce uvedení zvláštních vozidel na trh,
jsou-li splněny početní omezení a další podmínky stanovené tímto přímo použitelným
předpisem Evropské unie.
§ 78b
(1) Část třetí hlava II se s výjimkou § 16 odst. 2 písm. b), § 16
odst. 5, § 17 odst. 3 písm. b), § 23 odst. 1 a § 28 odst. 1 písm. l) a m) použije
obdobně pro schválení typu
a) zvláštních vozidel uvedených v čl. 2 odst. 3 přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30),
nejde-li o schválení typu s platností ve všech členských státech,
b) pracovních strojů samojízdných, pracovních strojů nesených, pracovních
strojů přípojných, výměnných tažených zařízení, vozidel určených především pro jízdu
na sněhu, vozidel určených především pro jízdu v terénu, jednonápravových traktorů
a jejich přípojných vozidel, speciálních tahačů a jejich přípojných vozidel, přepravníků
pracovních adaptérů a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků
těchto vozidel, nebo
c) systémů zvláštních vozidel, konstrukčních částí zvláštních vozidel
nebo samostatných technických celků zvláštních vozidel, na které se použije mezinárodní
smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).
(2) Typ zvláštního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného
technického celku podle odstavce 1 písm. a) nebo b) musí splňovat technické požadavky
na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí.
(3) Schválení typu zvláštního vozidla, jeho systému, konstrukční části
nebo samostatného technického celku podle odstavce 1 písm. a) nebo b) je platné pouze
na území České republiky.
(4) Výrobce je povinen každé vyrobené zvláštní vozidlo, jehož typ
je schválen, označit značkou schválení typu a opatřit
a) prohlášením o shodě, jde-li o vozidlo podléhající registraci,
nebo
b) technickým osvědčením, jde-li o vozidlo nepodléhající registraci.
(5) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost
silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí a vzor
technického osvědčení.
§ 78c
(1) Část třetí hlavy III až V se s výjimkou § 31 odst. 1 a 2 a §
35 odst. 5 použijí obdobně pro schválení technické způsobilosti
a) jednotlivě vyrobených nebo dovezených zvláštních vozidel uvedených
v čl. 2 odst. 1 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování
vozidel kategorií T, C, R a S30), nebo
b) pracovních strojů samojízdných, pracovních strojů nesených, pracovních
strojů přípojných, výměnných tažených zařízení, vozidel určených především pro jízdu
na sněhu, vozidel určených především pro jízdu v terénu, jednonápravových traktorů
a jejich přípojných vozidel, speciálních tahačů a jejich přípojných vozidel a přepravníků
pracovních adaptérů.
(2) Jednotlivě vyrobené zvláštní vozidlo podle odstavce 1 musí splňovat
technické požadavky na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka
a životního prostředí.
(3) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou
způsobilost jednotlivě vyrobeného zvláštního vozidla, vydá namísto písemného vyhotovení
rozhodnutí
a) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného zvláštního vozidla,
podléhá-li zvláštní vozidlo registraci, nebo
b) technické osvědčení, nepodléhá-li zvláštní vozidlo registraci.
(4) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou
způsobilost dovezeného zvláštního vozidla, které nepodléhá registraci, vydá namísto
písemného vyhotovení rozhodnutí technické osvědčení.".
219. V § 79 odst. 1 větě první se slova "a postup při schvalování technické
způsobilosti" a slova "a část třetí" zrušují a ve větě druhé se slova "zemědělských
a lesnických traktorů a jejich přípojných" nahrazují slovem "zvláštních".
220. V § 79 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Pro přestavbu zvláštního
vozidla platí část pátá tohoto zákona.".
221. V § 79 odstavec 2 zní:
"(2) Zvláštní vozidla neuvedená v odstavci 1 větě první registraci nepodléhají;
v registru silničních vozidel se však na žádost zapíší.".
222. V § 79 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.
223. V § 79 odst. 4 se slova "odstavec 4" nahrazují slovy "odstavec 3".
224. V § 79 odst. 7 se slova "Vzor technického osvědčení zvláštního vozidla
a technického průkazu zvláštního motorového vozidla a osvědčení o registraci zvláštního
motorového vozidla a zvláštního přípojného vozidla a podrobnosti o způsobu" nahrazují
slovem "Podrobnosti".
225. V § 79a odst. 1 větě druhé se slova "obecní úřad obce s rozšířenou
působností v sídle kraje, v jehož správním obvodu má provozovatel historického nebo
sportovního vozidla místo bydliště nebo sídlo, popřípadě, jde-li o zahraniční právnickou
osobu, odštěpný závod; ve Středočeském kraji je místně příslušným úřadem pro registraci
historického nebo sportovního vozidla Městský úřad v Kolíně a v Praze je místně příslušným
úřadem Magistrát hlavního města Prahy" nahrazují slovy "kterýkoli obecní úřad obce
s rozšířenou působností podle věty první".
226. V § 79a odst. 2 větě první se za slovo "testování" vkládají slova
"a protokolu o technické prohlídce historického vozidla".
227. V § 79a odst. 3 se slova "technický průkaz vozidla" nahrazují slovy
"osvědčení o registraci vozidla" a slova "v technickém průkazu a" se zrušují.
228. V § 79a odst. 4 se slova "a), b) až e) a k)" nahrazují slovy "a),
b) až d) a j)".
229. V § 79a odst. 5 se slova "a technický průkaz silničního vozidla" zrušují
a slova " , v technickém průkazu zapíše převod silničního vozidla z registru silničních
vozidel do registru historických a sportovních vozidel a v registru silničních vozidel
tuto skutečnost zaznamená" se nahrazují slovy "a v registru silničních vozidel zaznamená
převod silničního vozidla z registru silničních vozidel do registru historických
a sportovních vozidel".
230. V § 79b odst. 1 se slova " , kterým se nahrazuje technická prohlídka
vozidla" nahrazují slovy "a je podle výsledku technické prohlídky historického vozidla
technicky způsobilé".
231. V § 79b odst. 2 větě druhé se za slova "vyznačí právnická osoba" vkládají
slova "v protokolu o testování a, byl-li vydán,".
232. V § 79b odst. 2 větě třetí se slova "nejdéle 24 měsíců" nahrazují
slovy "5 let".
233. V § 79b se za odstavec 2 vkládá nový odstavce 3, který zní:
"(3) Technickou prohlídku historického vozidla ve stanici technické kontroly
lze provést až po jeho testování; technická prohlídka historického vozidla s konstrukční
rychlostí do 40 km.h
-1
může být provedena v místě určeném příslušným krajským úřadem
mobilním způsobem. Stanice technické kontroly vyznačí údaj o výsledku technické prohlídky
v protokolu o technické prohlídce a, byl-li vydán, v průkazu historického vozidla.
Výsledek technické prohlídky platí po dobu platnosti výsledku testování.".Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
234. V § 79b odst. 5 se věta druhá zrušuje.
235. V § 79b odst. 6 písm. a) se slova "a osvědčení o technické způsobilosti
vozidla vyznačené v technickém průkazu" zrušují.
236. V § 79b odst. 8 se za slova "podmínky testování historického a sportovního
vozidla" vkládají slova " , podrobnosti provádění technické prohlídky historického
vozidla mobilním způsobem".
237. V § 79c odst. 2 větě třetí se slova "nejdéle 24 měsíců" nahrazují
slovy "5 let" a slovo "historického" se zrušuje.
238. V § 79c odst. 3 větě druhé se slova "a do technického průkazu silničního
vozidla" zrušují.
239. V § 80 odst. 1 se slova "a v rozsahu jím vymezeném, podle" nahrazují
slovy " , přímo použitelných předpisů Evropské unie a".
240. V § 80 odst. 2 písmeno b) zní:
"b) rozhoduje o schválení typu vozidla, jeho systému, konstrukční části
nebo samostatného technického celku, o změně schválení typu a o zrušení rozhodnutí
o schválení typu,".
241. V § 80 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova "a odnímá
toto povolení".
242. V § 80 odst. 2 písm. d), § 80 odst. 4 písm. a) a g), § 83 odst. 1
písm. b), d), e), f), g), k), l), m), n), o) a q), § 83a odst. 1 písm. c), d), f),
g), h), i), p), y) a z), § 83a odst. 2 písm. b), c), d) a e), § 83a odst. 5 písm.
c) a f), § 83a odst. 9 úvodní části ustanovení a v § 83a odst. 9 písm. e) se slovo
"silničního" zrušuje.
243. V § 80 odst. 2 písm. e) se slovo "udělení" nahrazuje slovem "povolení"
a slova "povolení výroby jednotlivého silničního vozidla a" se zrušují.
244. V § 80 odst. 2 písm. f) a g), § 83 odst. 1 písm. r), § 83a odst. 3
písm. k), § 83a odst. 9 písm. a) bodech 4 a 5 a v § 83a odst. 11 se slovo "silničních"
zrušuje.
245. V § 80 odst. 2 písm. h) se slova "rozhoduje o zastavení výroby silničních"
nahrazují slovy "zakazuje uvádění" a slova "nebo výbavy silničních vozidel, anebo
jejich uvádění do provozu" se nahrazují slovy "na trh a zadržuje osvědčení o schválení
jejich typu".
246. V § 80 odst. 2 písmena o) a p) znějí:
"o) rozhoduje o schválení technické způsobilosti výbavy vozidla, o změně
tohoto schválení a o jeho zrušení,
p) schvaluje hromadnou přestavbu typu vozidla,".
247. V § 80 odst. 2 se písmeno q) zrušuje.
Dosavadní písmena r) až y) se označují jako písmena q) až x).
248. V § 80 odst. 2 písm. u) a v) se slova "Evropské unie" a slova "silničního
motorového vozidla, nebo přípojného" zrušují.
249. V § 80 odst. 2 písm. u) se slova "a technického průkazu" zrušují.
250. V § 80 odst. 2 písm. v) se slova "a technický průkaz" zrušují.
251. V § 80 odst. 2 písm. w) se slovo "a" nahrazuje čárkou.
252. V § 80 odst. 2 písm. x) se slova "statistiky silničních" nahrazují
slovem "statistiky".
253. V § 80 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje
se písmeno y), které včetně poznámky pod čarou č. 41 zní:
"y) je orgánem pro dozor nad trhem
1. podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39),
2. podle přímo
použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29),
3.
podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel
kategorií T, C, R a S30),
4. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
nesilniční mobilní stroje a jejich motory38),
5. podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího označování pneumatik41) a
6. se systémy vozidel, konstrukčními
částmi vozidel a samostatnými technickými celky vozidel podle mezinárodní smlouvy
v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).
41) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740.".
254. V § 80 odst. 4 písm. a) se za slova "do registru" vkládá slovo "silničních".
255. V § 80 odst. 4 písm. b) se slova "silničním motorovým" zrušují.
256. V § 80 odst. 4 písm. c) se slova "průkaz silničního" nahrazují slovem
"průkaz" a slova "osvědčení silničního" se nahrazují slovy "osvědčení zvláštního".
257. V § 80 odst. 4 písm. c) se slova "a technický průkaz" zrušují.
258. V § 80 odst. 4 písmeno d) zní:
"d) rozhoduje o vyřazení vozidla z provozu a zapisuje vyřazení a zánik
vozidla v registru silničních vozidel,".
259. V § 80 odst. 4 písm. e) se slova "nebo přestavěného silničního" nahrazují
slovy "vozidla nebo přestavbu".
260. V § 80 odst. 4 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmena h) až j) se označují jako písmena g) až i).
261. V § 80 odst. 4 písm. j) se slova "silničního motorového vozidla nebo
přípojného", slova "silničního motorového vozidla, nebo přípojného" a slova "Evropské
unie" zrušují.
262. V § 80 odst. 4 písm. i) se slova "vozidla a technický průkaz vozidla,
pokud byl vydán" nahrazují slovem "vozidla".
263. V § 80 odst. 5 písm. d) se slova "vydává technický průkaz vozidla,"
zrušují.
264. V § 80 odst. 5 písm. e) se slova "na základě protokolu o platném testování
historického vozidla" zrušují.
265. V § 80 odst. 6 se text "§ 24 odst. 2 písm. n)" nahrazuje textem "§
28 odst. 1 písm. m)".
266. Za § 80 se vkládá nový § 80a, který zní:
"§ 80a
(1) Schvalovacím orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího nesilniční mobilní stroje a jejich motory38) je
a) Státní plavební správa, jde-li o motory kategorie IWP nebo IWA
podle tohoto předpisu,
b) Drážní úřad, jde-li o motory kategorie RLL nebo RLR podle tohoto
předpisu nebo o motory kategorie NRE nebo NRS určené pro pomocné železniční vozy,
pomocné motory pro motorové železniční vozy nebo lokomotivy podle tohoto předpisu,
nebo
c) ministerstvo, jde-li o ostatní motory podle tohoto předpisu neuvedené
v písmenech a) a b).
(2) Orgán podle odstavce 1 rozhoduje rovněž o povolení uvedení motoru
na trh podle čl. 34 odst. 4 až 7 a čl. 58 odst. 5 a 9 až 11 přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího nesilniční mobilní stroje a jejich motory38).".
267. V § 81 odst. 1 větě první se za slovo "zákona" vkládají slova " ,
přímo použitelných předpisů Evropské unie a mezinárodních smluv, kterými je Česká
republika vázána,".
268. V § 81 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova " , přímo
použitelnými předpisy Evropské unie a mezinárodními smlouvami, kterými je Česká republika
vázána".
269. V § 81 odst. 1 větě třetí se slova "ukládá tento zákon" nahrazují
slovy "tyto předpisy ukládají".
270. V § 81 odst. 2 se na konci textu věty druhé doplňují slova " , přímo
použitelných předpisů Evropské unie a mezinárodních smluv, kterými je Česká republika
vázána".
271. Nadpis nad označením § 83 se zrušuje.
272. V § 83 odst. 1 písm. a), d), e), f), n) a o), § 83a odst. 1 písm.
b), c), f), g), h), m) a n), § 83a odst. 2 písm. c) a d) a v § 83a odst. 9 písm.
b) a d) se slovo "silniční" zrušuje.
273. V § 83 odst. 1 písm. f) se slova " , nepředloží technický průkaz"
zrušují.
274. V § 83 odst. 1 písm. i) se text "§ 27 odst. 3" nahrazuje textem "§
27 odst. 4".
275. V § 83 odst. 1 písm. n) a v § 83a odst. 2 písm. c) se za slovo "vozidla"
vkládají slova "podléhajícího registraci" a za slova "zapsáno v registru silničních
vozidel" se vkládají slova "v České republice".
276. V § 83 odst. 1 se na začátek písmene p) vkládají slova "jako provozovatel
vozidla".
277. V § 83 odst. 1 písm. q) se slova "nebo technickém průkazu zvláštního
vozidla" zrušují.
278. V § 83 odst. 1 se za písmeno v) vkládá nové písmeno w), které zní:
"w) jako kontrolní technik poruší informační povinnost podle § 61a odst.
1 písm. c), nebo".
Dosavadní písmeno w) se označuje jako písmeno x).
279. V § 83 odst. 2 písm. c) se slova "nebo w)" nahrazují slovy " , w)
nebo x)".
280. V § 83 odst. 3 se za částku "5 000 Kč" vkládají slova "a za přestupek
podle odstavce 1 písm. s), t), u) nebo w) uložit pokutu do 10 000 Kč".
281. V § 83a odst. 1 písm. h) se slova " , nepředloží technický průkaz"
zrušují.
282. V § 83a odst. 1 písm. k) se slova "§ 15 uvede na trh silniční" nahrazují
slovy "§ 15 odst. 1 nebo § 78 odst. 1 dodá na trh", slovo " , samostatný" se nahrazuje
slovy "nebo samostatný" a slova "nebo nedokončené silniční vozidlo" se zrušují.
283. V § 83a odst. 1 písm. m) se slovo "uvede" nahrazuje slovem "dodá".
284. V § 83a odst. 1 písm. q) se text "§ 28 odst. 3" nahrazuje textem "§
28 odst. 2".
285. V § 83a odst. 1 písm. r) se text "§ 28 odst. 4" nahrazuje textem "§
28 odst. 3".
286. V § 83a odst. 1 písm. s) se slova "silniční vozidlo, nedokončené silniční"
zrušují.
287. V § 83a odst. 1 písm. t) se slova "do evidence technických údajů typů
silničních vozidel" nahrazují slovy "v rozsahu podle § 4 odst. 5".
288. V § 83a odst. 1 písm. u) se slova "neposkytne ministerstvu nejpozději
při prvním uvedení silničního vozidla podléhajícího registraci na trh v České republice"
nahrazují slovem "nezpřístupní" a slovo "silničního" se zrušuje.
289. V § 83a odst. 1 písm. v) se slova "nevyhoví žádosti orgánu nebo stanice
technické kontroly jiného členského státu o poskytnutí údajů nezbytných pro provádění
technické prohlídky silničního vozidla" nahrazují slovy "nepředá poskytované informace
ministerstvu".
290. V § 83a odst. 1 písm. w) se slova "§ 33c neposkytne ministerstvu do
10 pracovních dnů ode dne vydání technického průkazu jednotlivě vyrobeného silničního
vozidla" nahrazují slovy "§ 33 odst. 1 nezpřístupní" a slovo "silničního" se zrušuje.
291. V § 83a odst. 2 písm. e) se slova " , v osvědčení o registraci vozidla
nebo v technickém průkazu zvláštního vozidla" nahrazují slovy "v osvědčení o registraci
vozidla".
292. V § 83a odst. 3 písm. b) a v § 83a odst. 4 písm. a) se text "§ 48a
odst. 4" nahrazuje textem "§ 48a odst. 5".
293. V § 83a odst. 5 písm. f) se slovo "nebo" zrušuje.
294. V § 83a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena h) a i), která znějí:
"h) provede jízdu v rozporu s povolením podle § 38c odst. 1, nebo
i) v rozporu s § 38c odst. 3 nedoloží stanovené doklady.".
295. V § 83a odstavce 6 a 7 znějí:
"(6) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku
tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování
vozidel kategorií M, N a O39), přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím
schvalování vozidel kategorie L29), přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím
schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) nebo přímo použitelným předpisem Evropské
unie upravujícím schvalování vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel
a z užitkových vozidel33)
a) jako výrobce, zástupce výrobce, dovozce nebo distributor
1. uvede
v řízení o schválení nebo změně schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční
části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla nebo o schválení jednotlivého
vozidla nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí schválení,
2.
zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu vozidla, systému vozidla,
konstrukční části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla,
3. padělá nebo
neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek,
4. padělá nebo neoprávněně pozmění
osvědčení o schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo
samostatného technického celku vozidla, osvědčení o schválení jednotlivého vozidla
nebo prohlášení o shodě,
5. použije odpojovací zařízení,
6. dodá na trh vozidlo, systém
vozidla, konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla bez platného
schválení jejich technické způsobilosti,
7. dodá na trh vozidlo, systém vozidla, konstrukční
část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla bez jejich opatření prohlášením
o shodě, štítkem, značkou schválení typu nebo jiným stanoveným označením,
8. neoprávněně
opatří vozidlo prohlášením o shodě, štítkem nebo jiným stanoveným označením nebo
neoprávněně opatří konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla
značkou schválení typu, nebo
9. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje
nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření,
b) jako výrobce nebo zástupce výrobce
1. neposkytne pokyny nebo jiné
technické údaje určené pro uživatele nebo jiné výrobce v rozsahu a způsobem podle
tohoto přímo použitelného předpisu, nebo
2. neposkytne údaje palubního diagnostického
systému nebo údaje nezbytné pro opravu a údržbu výrobků určené pro samostatné provozovatele,
autorizované obchodní zástupce, opravny, servisní techniky nebo jiné výrobce v rozsahu
a způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, nebo
c) jako technická zkušebna
1. přestane splňovat některou z podmínek
pro její určení,
2. uvede pro účely řízení o schválení nebo změně schválení typu vozidla,
systému vozidla, konstrukční části vozidla, samostatného technického celku vozidla
nebo o schválení jednotlivého vozidla nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by
mohly vést k odmítnutí schválení,
3. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení
typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo samostatného technického
celku vozidla,
4. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek, nebo
5.
uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by
mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření.
(7) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku
tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím nesilniční
mobilní stroje a jejich motory38)
a) jako výrobce, výrobce původního zařízení, zástupce výrobce, dovozce
nebo distributor
1. uvede v řízení o schválení nebo změně schválení typu motoru nebo
rodiny motorů nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí
schválení,
2. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu motoru nebo
rodiny motorů,
3. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek,
4.
použije odpojovací zařízení,
5. uvede na trh motor bez platného schválení typu nebo
v rozporu s ním,
6. uvede na trh motor bez jeho opatření prohlášením o shodě nebo
stanoveným označením,
7. neoprávněně opatří motor prohlášením o shodě nebo jiným stanoveným
označením,
8. uvede na trh nesilniční mobilní stroj, do něhož je zabudován motor bez
platného schválení typu,
9. padělá nebo neoprávněně pozmění osvědčení o schválení
typu motoru nebo rodiny motorů nebo prohlášení o shodě,
10. uvede na trh přechodný
motor nebo nesilniční mobilní stroj, do něhož je tento motor zabudován, aniž by byly
splněny požadavky tohoto předpisu,
11. poruší v případě nové technologie nebo koncepce
podmínky stanovené prozatímním schválením typu motoru nebo rodiny motorů nebo povolením
Evropské komise,
12. zabuduje motor do nesilničního mobilního stroje, pro nějž není
určen,
13. uvede na trh motor za účelem jeho zabudování do nesilničního mobilního
stroje, pro nějž není určen, nebo
14. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé
údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících
opatření,
b) jako výrobce neposkytne pokyny nebo jiné technické údaje určené
pro uživatele nebo výrobce původních zařízení v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo
použitelného předpisu, nebo
c) jako technická zkušebna
1. přestane splňovat některou z podmínek
pro její určení,
2. uvede pro účely řízení o schválení nebo změně schválení typu motoru
nebo rodiny motorů nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí
schválení typu,
3. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu motoru
nebo rodiny motorů,
4. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek,
nebo
5. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje,
které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření.".
296. V § 83a se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
"(9) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku
tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím označování
pneumatik41)
a) jako dodavatel nebo distributor pneumatiky, dodavatel nebo distributor
vozidla nebo poskytovatel služby informační společnosti spočívající v ukládání informací
poskytnutých uživatelem této služby nezajistí poskytnutí údajů o palivové účinnosti
a jiných parametrech pneumatiky v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo použitelného
předpisu, nebo
b) jako dodavatel pneumatiky nezapíše do databáze výrobků stanovené
údaje nebo je v ní neuchová po stanovenou dobu.".
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 10 až 12.
297. V § 83a odst. 10 písm. a) bodě 4 se slovo "uvádění" nahrazuje slovem
"dodávání".
298. V § 83a odst. 10 se na konci písmene d) doplňuje slovo "nebo".
299. V § 83a odst. 10 se na konci písmene e) slovo " , nebo" nahrazuje
tečkou a písmeno f) se zrušuje.
300. V § 83a odst. 11 písm. a) se slova "nebo odstavce 6 písm. c)" nahrazují
slovy " , odstavce 6 písm. a) bodu 6 nebo odstavce 7 písm. a) bodu 5 nebo 8".
301. V § 83a odst. 11 písm. b) se slova "odstavce 9 písm. a)" nahrazují
slovy "odstavce 10 písm. a)".
302. V § 83a odst. 11 písm. c) se slova "odstavce 6 písm. a), b), d) nebo
e), odstavce 7, 8 nebo odstavce 9 písm. b) až f)" nahrazují slovy "odstavce 6 písm.
a) bodů 1 až 5 nebo 7 až 9, odstavce 6 písm. b) nebo c), odstavce 7 písm. a) bodů
1 až 4, 6, 7 nebo 9 až 14, odstavce 7 písm. b) nebo c), odstavce 8, 9 nebo odstavce
10 písm. b) až e)".
303. V § 83a odst. 12 se za slova "odstavce 1 písm. k)" vkládají slova
" , odstavce 6 písm. a) bodu 6 nebo odstavce 7 písm. a) bodu 5", slovo "uváděním"
se nahrazuje slovem "dodáním" a slova "nedokončených vozidel" se nahrazují slovy
"motorů nesilničních mobilních strojů".
304. V § 84 odstavec 1 zní:
"(1) Přestupky podle tohoto zákona projednává
a) ministerstvo, jde-li o přestupky
1. podle § 83 odst. 1 písm. h),
i) a x), § 83a odst. 1 písm. k) až w), § 83a odst. 6 písm. a) bodu 2, § 83a odst.
6 písm. c) a § 83a odst. 8 až 10,
2. podle § 83a odst. 6 písm. a) bodů 1 a 3 až 8
a § 83a odst. 6 písm. b) spáchané ve vztahu ke schválení typu vozidla, jeho systému,
konstrukční části nebo samostatnému technickému celku,
3. podle § 83a odst. 6 písm.
a) bodů 3, 4, 6 až 9 a § 83a odst. 7 písm. a) bodů 3 a 5 až 14 zjištěné v rámci výkonu
dozoru nad trhem a
4. podle § 83a odst. 7 písm. a) bodů 1 až 13 a § 83a odst. 7 písm.
b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu motoru nebo rodiny motorů podle § 80a
odst. 1 písm. c),
b) krajský úřad, jde-li o přestupky podle § 83 odst. 1 písm. j) až
l), r) až w), § 83a odst. 1 písm. x) až z), § 83a odst. 2 písm. f) a § 83a odst.
3,
c) obecní úřad obce s rozšířenou působností, jde-li o přestupky
1.
podle § 83 odst. 1 písm. a) až g) a m) až q), § 83a odst. 1 písm. a) až j), § 83a
odst. 2 písm. a) až e) a g) a § 83a odst. 4 a 5 a
2. podle § 83a odst. 6 písm. a)
bodů 1 a 3 až 8 a § 83a odst. 6 písm. b) spáchané ve vztahu ke schválení jednotlivě
vyrobeného vozidla,
d) Státní plavební správa, jde-li o přestupky podle § 83a odst. 7 písm.
a) bodů 1 až 13 a § 83a odst. 7 písm. b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu
motoru nebo rodiny motorů podle § 80a odst. 1 písm. a), a
e) Drážní úřad, jde-li o přestupky podle § 83a odst. 7 písm. a) bodů
1 až 13 a § 83a odst. 7 písm. b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu motoru
nebo rodiny motorů podle § 80a odst. 1 písm. b).".
305. V § 84 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) K projednání přestupku podle § 83 odst. 1 písm. b) nebo § 83a odst.
1 písm. d) je místně příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností, u něhož
byla podána žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla podle § 8a. Nelze-li
místní příslušnost takto určit, je příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností
podle místa pobytu, sídla nebo odštěpného závodu vlastníka vozidla. K projednání
přestupku podle § 83 odst. 1 písm. p) nebo § 83a odst. 2 písm. d) je místně příslušný
obecní úřad obce s rozšířenou působností podle místa pobytu, sídla nebo odštěpného
závodu provozovatele vozidla.".
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
306. V § 84 se na konci odstavce 3 doplňují věty "Přestupky podle § 83
odst. 1 písm. s), t), u) a w) může projednat správní orgán příslušný k výkonu státního
odborného dozoru příkazem na místě. Přestupky podle § 83 odst. 1 písm. p) může projednat
Vojenská policie při dohledu nad bezpečností a plynulostí provozu vozidel ozbrojených
sil nebo v chráněných objektech příkazem na místě.".
307. V § 84 odst. 4 se slova "a vymáhá" zrušují.
308. § 85 se včetně poznámky pod čarou č. 31 zrušuje.
309. V § 91 odstavec 1 zní:
"(1) Ministerstvo vydá vyhlášku k provedení § 2 odst. 5 až 8, § 2 odst.
10 a 11, § 3 odst. 4, § 4 odst. 7, § 5 odst. 9, § 6 odst. 8, § 7 odst. 6, § 7b odst.
8, § 7d odst. 3, § 7e odst. 4, § 7f odst. 3, § 9 odst. 6, § 12 odst. 9, § 13 odst.
8, § 14 odst. 3, § 16 odst. 6, § 17 odst. 6, § 19 odst. 2, § 20 odst. 4, § 21 odst.
3, § 23 odst. 4, § 27 odst. 7, § 28 odst. 1 písm. l), § 28d odst. 1 a 3, § 31 odst.
4, § 36 odst. 2, § 37 odst. 3, § 38 odst. 3, § 38c odst. 6, § 38d odst. 4, § 47 odst.
3, § 48 odst. 7, § 48a odst. 5, § 53 odst. 2, § 54 odst. 4 a 12, § 57 odst. 5, §
58 odst. 3, § 59b odst. 8, § 60 odst. 5, § 62 odst. 3, § 63 odst. 5, § 72 odst. 6,
§ 74 odst. 1 a 2, § 75 odst. 2 a 3, § 76 odst. 1, § 78b odst. 5, § 79 odst. 7, §
79a odst. 6, § 79b odst. 7, § 79c odst. 4, § 82 odst. 1 a § 87.".
310. V § 91 odst. 1 se text "§ 79b odst. 7" nahrazuje textem "§ 79b odst.
8".
311. V § 91 odst. 1 se text "§ 9 odst. 6" nahrazuje textem "§ 9 odst. 5".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle zákona č. 56/2001
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Byl-li k vozidlu vydán technický průkaz vozidla přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, přiloží jej žadatel o zápis vozidla do registru silničních vozidel
k žádosti. Obecní úřad obce s rozšířenou působností do něj zapíše údaje o vlastníkovi
vozidla a, není-li vlastník vozidla současně jeho provozovatelem, údaje o provozovateli
vozidla, a registrační značku, kterou vozidlu přidělil, a sám již další technický
průkaz k vozidlu nevydá.
3. Vozidlo, které bylo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona provozováno
v České republice a podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, nepodléhalo registraci, registraci nepodléhá.
4. U vozidla, které bylo vyřazeno z provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, lze o zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a
osvědčení o registraci vozidla požádat do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. U historického vozidla, jehož testování bylo provedeno přede dnem nabytí
účinnosti čl. I bodů 230 a 232, je výsledek tohoto testování platný po dobu 24 měsíců
ode dne jeho provedení a po tuto dobu se provedení technické prohlídky historického
vozidla nevyžaduje.
6. U vozidla, jehož testování podle § 79c bylo provedeno přede dnem nabytí
účinnosti čl. I bodu 237, je výsledek tohoto testování platný po dobu 5 let ode dne
jeho provedení.
7. Má-li obecní úřad obce s rozšířenou působností v případě řízení nebo jiného
postupu zahájeného přede dnem 1. ledna 2024 provést zápis do technického průkazu
vozidla podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2024, obecní
úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 tento zápis neprovede, technický
průkaz vozidla odejme a technický průkaz vozidla již nevydá. Obecní úřad obce s rozšířenou
působností současně vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných
ode dne 1. ledna 2024; to neplatí v případě vyřazení vozidla z provozu, zápisu zániku
vozidla v registru silničních vozidel nebo nevyhovění žádosti o ukončení vyřazení
vozidla z provozu.
8. Byly-li ztráta, zničení, odcizení nebo poškození technického průkazu vozidla
oznámeny obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přede dnem 1. ledna 2024, obecní
úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 nevydá nový technický průkaz
vozidla a vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode
dne 1. ledna 2024; oznamovatel je povinen odevzdat obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností dosavadní osvědčení o registraci vozidla. Byly-li ztráta, zničení, odcizení
nebo poškození osvědčení o registraci vozidla oznámeny obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností přede dnem 1. ledna 2024, obecní úřad obce s rozšířenou působností ode
dne 1. ledna 2024 vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných
ode dne 1. ledna 2024; oznamovatel je povinen odevzdat obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností technický průkaz vozidla.
9. Byla-li přede dnem 1. ledna 2024 podána žádost o zápis vozidla do registru
silničních vozidel nebo žádost o registraci sportovního vozidla, obecní úřad obce
s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 nevydá technický průkaz vozidla a vydá
osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna
2024.
10. Vlastník nebo provozovatel vozidla je povinen ztrátu, zničení, odcizení
nebo poškození technického průkazu vozidla neprodleně oznámit obecnímu úřadu obce
s rozšířenou působností, odevzdat mu osvědčení o registraci vozidla a požádat o vydání
nového osvědčení o registraci vozidla; poškozený technický průkaz vozidla odevzdá
spolu se žádostí. Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá žadateli osvědčení
o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024.
11. Nebylo-li ve vztahu k vozidlu vydáno osvědčení o registraci vozidla
podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, při předložení dokladu podle
a) § 8 odst. 4, 5 nebo 7 věty druhé, § 8a odst. 2 nebo 3, § 9 odst. 2
nebo 4 věty druhé, § 11 odst. 2, § 14 odst. 2 nebo § 79a odst. 5 zákona č. 56/2001
Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností rovněž odevzdá technický průkaz vozidla a obecní úřad obce s rozšířenou
působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode
dne 1. ledna 2024,
b) § 79c odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna
2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností rovněž odevzdá technický průkaz
vozidla a osvědčení o registraci vozidla a obecní úřad obce s rozšířenou působností
vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna
2024, nebo
c) § 12 odst. 2, 5 nebo 6 nebo § 13 odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve
znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností
rovněž odevzdá technický průkaz vozidla; nedojde-li k vyřazení vozidla z provozu
nebo k zápisu zániku vozidla v registru silničních vozidel, obecní úřad obce s rozšířenou
působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode
dne 1. ledna 2024.
12. Jde-li o postup podle bodu 9 písm. a) nebo c), při předkládání dokladu
podle § 8 odst. 4 písm. b) nebo odst. 5, § 8a odst. 2 nebo 3, § 12 odst. 2 nebo 5
nebo § 13 odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024,
se technický průkaz vozidla nepřikládá, nemá-li jej ten, kdo doklad předkládá, k
dispozici.
13. Nebylo-li ve vztahu k vozidlu vydáno osvědčení o registraci vozidla
podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, při podání žádosti podle
a) § 7f odst. 1, ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu
úřadu obce s rozšířenou působností odevzdá technický průkaz vozidla a obecní úřad
obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právní úpravy
účinné ode dne 1. ledna 2024, nebo
b) § 12 odst. 7 zákona č. 56/2001 Sb., se obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností odevzdá technický průkaz vozidla; je-li žádosti vyhověno, obecní úřad
obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právní úpravy
účinné ode dne 1. ledna 2024.
14. Ve vztahu k technickým průkazům podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění
účinném přede dnem 1. ledna 2024, registr silničních vozidel obsahuje
a) evidenci ztracených, odcizených, poškozených a zničených technických
průkazů vozidla,
b) evidenci vyrobených formulářů technického průkazu vozidla opatřených
identifikačními znaky a
c) u vozidla číslo technického průkazu vozidla a datum a místo jeho vydání.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl.III
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb.,
zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.
323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb.,
zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995
Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona
č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997
Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona
č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999
Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č.
27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb.,
zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001
Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona
č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002
Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona
č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004
Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona
č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004
Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona
č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005
Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona
č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona
č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006
Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona
č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona
č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009
Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona
č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009
Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona
č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č.
119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011
Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona
č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011
Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona
č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012
Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona
č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/ /2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014
Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona
č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016
Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona
č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona
č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017
Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona
č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018
Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona
č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020
Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona
č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 284/2021
Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 286/2021 Sb., zákona č. 297/2021 Sb., zákona
č. 324/2021 Sb., zákona č. 329/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 142/2022
Sb. a zákona č. 244/2022 Sb., se mění takto:
1. V § 24 odst. 2 písm. u) se slovo "držitel" nahrazuje slovem "provozovatel".
2. V § 24 odst. 2 písm. u) se slova "technickém průkazu" nahrazují slovy
"osvědčení o registraci vozidla".
Čl.IV
Přechodné ustanovení
Za provozovatele motorového vozidla zapsaného v osvědčení o registraci vozidla
se pro účely § 24 odst. 2 písm. u) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne
1. ledna 2024, považuje rovněž držitel motorového vozidla zapsaný v osvědčení o technickém
průkazu a provozovatel motorového vozidla zapsaný v technickém průkazu.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o dani silniční
Čl.V
Zákon č. 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění zákona č. 302/1993 Sb., zákona
č. 243/1994 Sb., zákona č. 143/1996 Sb., zákona č. 61/1998 Sb., zákona č. 241/2000
Sb., zákona č. 303/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 493/2001 Sb., zákona
č. 207/2002 Sb., zákona č. 102/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 246/2008 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č.
63/2017 Sb., zákona č. 299/2020 Sb. a zákona č. 142/2022 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 6 se slova "žádném technickém dokladu k vozidlu" nahrazují
slovy "registru silničních vozidel", za slovo "hledí" se vkládají slova "pro účely
daně silniční" a slova "technickém průkazu" se nahrazují slovy "registru silničních
vozidel".
2. V § 3 odst. 1 písm. a), § 3 odst. 1 písm. d) bodě 2 a § 4 odst. 1 písm.
a) se slova "technickém průkazu vozidla" nahrazují slovy "registru silničních vozidel".
3. V § 4 odst. 1 písm. b) se slova "v jehož technickém průkazu je" nahrazují
slovy "u něhož je v registru silničních vozidel".
4. § 6 se zrušuje.
5. - 7. zrušeny
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o pozemních komunikacích
Čl.VI
V § 21b odst. 3 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích,
ve znění zákona č. 227/2019 Sb., se slova " , technického průkazu silničního vozidla"
zrušují.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o ozbrojených silách České republiky
Čl.VIII
V § 33 odst. 1 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky,
ve znění zákona č. 546/2005 Sb., se věta druhá zrušuje.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o vojácích z povolání
Čl.IX
Zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 155/2000
Sb., zákona č. 129/2002 Sb., zákona č. 254/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona
č. 546/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 305/2008
Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona
č. 326/2009 Sb., zákona č. 147/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 470/2011
Sb., zákona č. 122/2012 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona
č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 263/2017
Sb., zákona č. 181/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 285/2020 Sb. a zákona
č. 150/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 76 odst. 2 se za slova "průkazu vozidla" vkládají slova "nebo osvědčení
o registraci vozidla", za slova "průkaz vozidla" se vkládají slova "ani osvědčení
o registraci vozidla" a za slova "průkazem vozidla" se vkládají slova "nebo osvědčením
o registraci vozidla".
2. V § 76 odst. 3 se slova "silničního motorového vozidla" nahrazují slovy
"vozidla nebo osvědčením o registraci vozidla".
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových
vozidel
Čl.X
Zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k
řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001
Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona
č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 223/2009
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona
č. 297/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 64/2014
Sb., zákona č. 230/2014 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 48/2016 Sb., zákona
č. 183/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 609/2020
Sb. a zákona č. 191/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 10 odst. 3 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d).
2. V § 10 odst. 3 se písmena b) a c) zrušují.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b).
3. V § 10 odst. 4 se slova "technického průkazu vozidla" nahrazují slovy
"registru silničních vozidel".
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o silničním provozu
Čl.XI
V § 43a odst. 3 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích
a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 193/2018
Sb., se slova "technický průkaz" nahrazují slovy "osvědčení o registraci vozidla".
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů
Čl.XII
V § 138 odst. 5 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků
bezpečnostních sborů, se za slovo "průkazu" vkládají slova "nebo osvědčení o registraci",
za slovo "průkaz" se vkládají slova "ani osvědčení o registraci vozidla" a za slovo
"průkazem" se vkládají slova "nebo osvědčením o registraci".
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o dani z přidané hodnoty
Čl.XIII
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004
Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona
č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona
č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009
Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona
č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012
Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona
č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 196/2014 Sb., zákona č. 262/2014 Sb., zákona č. 360/2014 Sb., zákona č.
377/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016
Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 33/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 40/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 371/2017
Sb., zákona č. 283/2018 Sb., zákona č. 6/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona
č. 256/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020
Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona
č. 355/2021 Sb., zákona č. 363/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb. a zákona č. 93/2022
Sb., se mění takto:
1. V § 4 odst. 4 písm. f) se slova "technickém osvědčení4) nebo technickém
průkazu" nahrazují slovy "registru silničních vozidel".
Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje.
2. V § 80 odst. 7 se slova "technického průkazu" nahrazují slovy "osvědčení
o registraci vozidla".
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl.XIV
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona
č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006
Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona
č. 138/2006 Sb., Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006
Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona
č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007
Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008
Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona
č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008
Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona
č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009
Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona
č. 291/2009 Sb., č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb.,
zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č.
160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb.,
zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č.
152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011
Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona
č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011
Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona
č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011
Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona
č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012
Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona
č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012
Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona
č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013
Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona
č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013
Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona
č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č.
249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014
Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona
č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015
Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona
č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016
Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona
č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016
Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona
č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017
Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona
č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017
Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona
č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018
Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona
č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019
Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona
č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 115/2020
Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020, zákona č. 334/2020 Sb., zákona č.
336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020
Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona
č. 90/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 274/2021
Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 300/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona
č. 366/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb., zákona č. 374/2021 Sb., zákona č. 426/2021
Sb., zákona č. 91/2022 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto:
1. V položce 26 písm. a) se za slovo "provozovatele" vkládají slova " ,
s výjimkou zápisu dosavadního provozovatele vozidla jako jeho nového vlastníka,".
2. V položce 26 písm. g) se za slovo "vozidel" vkládají slova "včetně zápisu
dosavadního provozovatele vozidla jako jeho nového vlastníka".
3. V položce 26 písm. g) se slova "do technického průkazu vozidla a" zrušují.
4. V položce 26 se za písmeno o) vkládají písmena p) až r), která znějí:
x)"p) rezervace registrační značky s výjimkou registrační značky na přání Kč 100 q) vydání duplikátu osvědčení o registraci vozidla nebo technického průkazu Kč 500 r) zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla u vozidla vyřazeného z provozu Kč 200".
5. V položce 26 písm. q) se slova "nebo technického průkazu" zrušují.
6. V položce 26 poznámka č. 1 zní:
"1) Vydává-li se osvědčení o registraci vozidla nebo technický průkaz
vozidla jako duplikát nahrazující tyto doklady při jejich odcizení a žadatel doloží
jejich odcizení protokolem vydaným Policií České republiky, vybírá se poplatek podle
položky 16 tohoto sazebníku.".
7. V položce 26 se v poznámce č. 1 slova "nebo technický průkaz vozidla"
zrušují, slova "tyto doklady" se nahrazují slovy "tento doklad" a slovo "jejich"
se nahrazuje slovem "jeho".
8. Položka 27 zní:
"
Položka 27
1. Schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie Kč 5 000 2. Schválení typu samostatného technického celku vozidla podle mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti Kč 5 000 3. Schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, nejde-li o schválení podle bodu 1 nebo 2 Kč 2 000 4. Schválení typu systému vozidla nebo konstrukční části vozidla Kč 1 000 5. Vydání rozhodnutí o změně schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie Kč 2 500 6. Vydání rozhodnutí o změně schválení typu samostatného technického celku vozidla podle mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti Kč 2 500 7. Vydání rozhodnutí o změně schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, nejde-li o změnu schválení podle bodu 5 nebo 6 Kč 1 000 8. Vydání rozhodnutí o změně schválení typu systému vozidla nebo konstrukční části vozidla Kč 500 9. Schválení hromadné přestavby vozidla Kč 2 000 10. Schválení technické způsobilosti výbavy vozidla Kč 2 000 11. Vydání rozhodnutí o změně schválení technické způsobilosti výbavy vozidla Kč 1 000 12. Schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného nebo dovezeného vozidla Kč 3 000 13. Schválení přestavby vozidla Kč 1 000 14. Povolení výjimky z technických požadavků, které musí vozidlo splňovat Kč 1 000 15. Schválení typu motoru nebo rodiny motorů určených k zabudování do nesilničních mobilních strojů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie Kč 2 500 16. Vydání rozhodnutí o změně schválení typu motoru nebo rodiny motorů určených k zabudování do nesilničních mobilních strojů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie Kč 1 250
Osvobození
Od poplatku podle bodu 13 této položky je osvobozen držitel průkazu ZTP
nebo ZTP/P nebo držitel obdobného dokladu vydaného jiným členským státem Evropské
unie.
Poznámka
Úkon zpoplatňovaný podle bodu 13 této položky zahrnuje i zápis údajů do
registru silničních vozidel a do dokladů k vozidlu.".
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákoníku práce
Čl.XV
V § 158 odst. 4 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona
č. 185/2011 Sb., se za slova "uvedených v technickém průkazu" vkládají slova "nebo
osvědčení o registraci", za slova "průkaz vozidla" se vkládají slova "ani osvědčení
o registraci vozidla", za slova "průkazem vozidla" se vkládají slova "nebo osvědčením
o registraci vozidla", za slova "údaj v technickém průkazu" se vkládají slova "vozidla
ani osvědčení o registraci vozidla" a za slova "údajů v technickém průkazu" se vkládají
slova "vozidla nebo osvědčení o registraci vozidla".
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o ochraně ovzduší
Čl.XVI
V § 14 odst. 7 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, se slova "technický
průkaz" nahrazují slovy "osvědčení o registraci".
Čl.XVII
Přechodné ustanovení
Bylo-li osvědčení o registraci silničního motorového vozidla vydáno přede
dnem 1. ledna 2024, je provozovatel silničního motorového vozidla povinen předložit
pro získání emisní plakety namísto něj technický průkaz tohoto vozidla.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o výrobcích s ukončenou životností
Čl.XVIII
Zákon č. 542/2020 Sb., o výrobcích s ukončenou životností, ve znění zákona
č. 244/2022 Sb., se mění takto:
1. V § 104 odst. 4 se slova "technický průkaz" nahrazují slovy "osvědčení
o registraci".
2. V § 108 odst. 1 písm. c) a § 116 odst. 2 se slova "technickém průkazu"
nahrazují slovy "osvědčení o registraci".
3. V § 119 odst. 4 se slova "a do technického průkazu silničního vozidla"
zrušují.
4. V § 134 písm. c) se slova "a technického průkazu" zrušují.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl.XIX
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího
po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení části první čl. I bodů 48, 51, 70, 73, 74,
76, 78, 85, 184, 196, 197, 199, 225, 226, 230 až 233, 236, 237, 264 a 310, která
nabývají účinnosti prvním dnem devátého kalendářního měsíce následujícího po jeho
vyhlášení, a ustanovení části první čl. I bodů 17 až 20, 22, 28, 29, 31, 39, 42,
45, 47, 49, 50, 53, 54, 56, 57, 58, 61 až 64, 67, 69, 71, 72, 75, 77, 79, 80, 83,
84, 86 až 92, 94, 97, 98, 99, 102, 103, 163, 164, 165, 171, 181, 188, 189, 194, 195,
198, 215, 227, 228, 229, 234, 235, 238, 249, 250, 257, 260, 262, 263, 273, 277, 281,
291 a 311 a části první čl. II bodů 7 až 14, části druhé čl. III a IV, části třetí
čl. V, části čtvrté čl. VI, části páté čl. VII, části šesté čl. VIII, části sedmé
čl. IX, části osmé čl. X, části deváté čl. XI, části desáté čl. XII, části jedenácté
čl. XIII, části dvanácté čl. XIV bodů 3, 5 a 7, části třinácté čl. XV, části čtrnácté
čl. XVI a XVII a části patnácté čl. XVIII, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna
2024.
Pekarová Adamová v. r.
Zeman v. r.
Fiala v. r.