261/2007 Sb.
zákon
ze dne 19. září 2007
o stabilizaci veřejných rozpočtů
Změna: 2/2009 Sb.
Změna: 206/2009 Sb.
Změna: 282/2009 Sb.
Změna: 292/2009 Sb.
Změna: 281/2009 Sb., 199/2010 Sb.
Změna: 329/2011 Sb., 366/2011 Sb., 420/2011 Sb.
Změna: 167/2012 Sb.
Změna: 463/2012 Sb.
Změna: 313/2013 Sb., 340/2013 Sb., 344/2013 Sb.
Změna: 182/2014 Sb.
Změna: 234/2014 Sb.
Změna: 331/2014 Sb.
Změna: 131/2015 Sb., 382/2015 Sb.
Změna: 298/2016 Sb.
Změna: 183/2017 Sb.
Změna: 382/2015 Sb. (část)
Změna: 349/2023 Sb., 469/2023 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl.I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb.,
zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.
323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb.,
zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995
Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona
č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997
Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona
č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999
Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č.
27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb.,
zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001
Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona
č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002
Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona
č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004
Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona
č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004
Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona
č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005
Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona
č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona
č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006
Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona
č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb. a zákona č. 159/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
f) až h), která včetně poznámky pod čarou č. 1e znějí:
„f) příjmy získané
1. darováním nemovitostí nebo ostatního majetku,
2.
převodem nemovitostí nebo ostatního majetku,
mezi osobami blízkými v souvislosti
s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele1e),
g) příjem plynoucí z vypořádání mezi podílovými spoluvlastníky rozdělením
majetku podle velikosti jejich podílů1d), příjmy z vypořádání společného jmění manželů4g),
h) částka uhrazená zdravotní pojišťovnou, o kterou byl překročen limit
regulačních poplatků a doplatků na léčiva nebo potraviny podle zvláštních právních
předpisů upravujících limity regulačních poplatků a doplatků na léčiva nebo potraviny,
1e) Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro
rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV).
Nařízení
vlády č. 69/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace v souvislosti s
předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele, ve
znění nařízení vlády č. 512/2006 Sb.".
2. V § 4 odst. 1 písmeno h) zní:
"h) příjem získaný ve formě dávek a služeb z nemocenského pojištění42),
důchodového pojištění podle zákona o důchodovém pojištění43), státní sociální podpory44),
peněžní pomoci obětem trestné činnosti podle zvláštního zákona44a), sociálního zabezpečení45),
plnění z uplatnění nástrojů státní politiky zaměstnanosti46) a všeobecného zdravotního
pojištění47), a plnění ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu; jde-li
však o příjmy ve formě pravidelně vyplácených důchodů nebo penzí, je od daně osvobozena
z úhrnu těchto příjmů pouze částka ve výši 198 000 Kč ročně, do níž se však nezahrnuje
výše příplatku nebo příspěvku k důchodu podle zvláštních právních předpisů2c),".
3. V § 4 odst. 1 písm. i) se za slovo "podpory" vkládají slova " , příspěvky
z veřejných rozpočtů".
4.
zrušen
5. V § 4 odst. 1 písmeno r) zní:
"r) příjmy z převodu členských práv družstva, z převodu majetkových podílů
na transformovaném družstvu13), z převodu účasti na obchodních společnostech nebo
z prodeje cenných papírů neuvedených pod písmenem w), přesahuje-li doba mezi nabytím
a převodem dobu 5 let. Doba 5 let mezi nabytím a převodem členských práv družstva,
majetkových podílů na transformovaném družstvu13) nebo účasti na obchodní společnosti
se zkracuje o dobu, po kterou poplatník byl společníkem obchodní společnosti nebo
členem družstva před přeměnou této společnosti nebo družstva. Jsou-li splněny podmínky
uvedené v § 23b nebo 23c, doba 5 let mezi nabytím a převodem se nepřerušuje při výměně
podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti. Osvobození se nevztahuje na
příjmy z převodu členských práv družstva, z převodu účasti na obchodních společnostech
nebo z prodeje cenných papírů, pokud byly pořízeny z obchodního majetku poplatníka,
a to do 5 let po ukončení jeho podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti.
Osvobození se dále nevztahuje na příjmy, které plynou poplatníkovi z budoucího převodu
členských práv družstva, z převodu dalšího podílu na transformovaném družstvu, z
převodu účasti na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů v době do
5 let od nabytí, a z budoucího převodu členských práv družstva, z převodu účasti
na obchodních společnostech nebo z prodeje cenných papírů pořízených z jeho obchodního
majetku, pokud příjmy z tohoto převodu plynou v době do 5 let od ukončení podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti poplatníka, i když smlouva o převodu bude
uzavřena až po 5 letech od nabytí nebo od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné
výdělečné činnosti,".
6. V § 4 odst. 1 písm. t) se slovo "podpor" nahrazuje slovem " , podpory".
7. V § 4 odst. 1 písm. u) větě druhé se slova "bytových potřeb4e)" nahrazují
slovy "bytové potřeby".
Poznámka pod čarou č. 4e se zrušuje.
8. V § 4 odst. 1 písmeno w) zní:
"w) příjmy z prodeje investičních cenných papírů a cenných papírů kolektivního
investování podle zvláštního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu,
přesáhne-li doba mezi nabytím a převodem těchto cenných papírů při jejich prodeji
dobu 6 měsíců, a dále příjmy z podílu připadající na podílový list při zrušení podílového
fondu, přesáhne-li doba mezi nabytím podílového listu a dnem vyplacení podílu dobu
6 měsíců. Osvobození se vztahuje pouze na osoby, jejichž celkový podíl, přímý i nepřímý,
na základním kapitálu a hlasovacích právech společnosti nepřevyšoval v době 24 měsíců
před prodejem cenných papírů 5 %. Doba 6 měsíců mezi nabytím a převodem cenného papíru
u téhož poplatníka se nepřerušuje při sloučení nebo splynutí podílových fondů nebo
při přeměně uzavřeného podílového fondu na otevřený podílový fond. Osvobození se
nevztahuje na příjmy z prodeje cenných papírů, které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního
majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti, a na příjmy z kapitálového majetku. Osvobození se nevztahuje na příjmy
z podílu připadající na podílový list při zrušení podílového fondu, který byl nebo
je zahrnut do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení podnikatelské nebo
jiné samostatné výdělečné činnosti. Při výměně akcií emitentem za jiné akcie o celkové
stejné jmenovité hodnotě se doba 6 měsíců mezi nabytím a převodem cenných papírů
u téhož poplatníka nepřerušuje; obdobně se postupuje i při výměně podílů, fúzi společností
nebo rozdělení společnosti, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 23b nebo 23c. Osvobození
se nevztahuje na příjmy, které plynou poplatníkovi z budoucího prodeje cenných papírů,
uskutečněného v době do 6 měsíců od nabytí, a z budoucího prodeje cenných papírů,
které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti, i když kupní smlouva bude
uzavřena až po 6 měsících od nabytí nebo po 6 měsících od ukončení podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti. Obdobně se postupuje u příjmů plynoucích
jako protiplnění menšinovým akcionářům při uplatnění práva hlavního akcionáře na
výkup účastnických cenných papírů podle zvláštního právního předpisu13d),".
9. V § 4 odst. 1 se písmeno y) zrušuje.
Dosavadní písmena z) až zo) se označují jako písmena y) až zn).
10. V § 4 odst. 1 písm. y) se slovo "správy" zrušuje.
11. V § 4 odst. 1 se písmeno zg) zrušuje.
Dosavadní písmena zh) až zn) se označují jako písmena zg) až zm).
12. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno zn), které zní:
"zn) příjem podle § 7 plynoucí úpadci ve zdaňovacím období, kdy bylo rozhodnuto
o povolení reorganizace podle zvláštního právního předpisu19a), a ve dvou zdaňovacích
obdobích následujících bezprostředně po zdaňovacím období, ve kterém bylo rozhodnuto
o povolení reorganizace, pokud v nich nedošlo ke skončení reorganizace.".
13. V § 5 odst. 5 se věta poslední zrušuje.
14. V § 5 odst. 10 se slova "ze závazkových vztahů" zrušují.
15. V § 6 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a příjmy
za práci likvidátorů".
16. V § 6 odst. 4 se věta první nahrazuje větou "Příjmy zúčtované nebo
vyplacené zaměstnavatelem se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky a příjmy
od plátců daně vymezených v § 38c jsou po zvýšení podle odstavce 13 samostatným základem
daně pro zdanění daní vybíranou srážkou sazbou daně podle § 36 odst. 2, jedná-li
se o příjmy podle odstavce 1 písm. a) a d) a podle odstavce 10, jejichž úhrnná výše
před zvýšením podle odstavce 13 u téhož zaměstnavatele nepřesáhne za kalendářní měsíc
částku 5 000 Kč.".
17. V § 6 odst. 7 písm. a) se slova "(dále jen "do výše stanovené zvláštním
předpisem")" zrušují.
18. V § 6 odst. 9 písmeno a) zní:
"a) částky vynaložené zaměstnavatelem na úhradu výdajů spojených s odborným
rozvojem zaměstnanců a rekvalifikací, související s předmětem jeho činnosti, s výjimkou
částek vynaložených na zvýšení kvalifikace; toto osvobození se nevztahuje na příjmy
plynoucí zaměstnancům v této souvislosti jako mzda, plat, odměna nebo jako náhrada
za ušlý příjem,".
19. V § 6 odst. 9 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až v) se označují jako písmena e) až u).
20. V § 6 odst. 9 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až u) se označují jako písmena f) až t).
21. V § 6 odst. 9 se na konci písmene i) doplňují slova "a to maximálně
do výše 3 500 Kč měsíčně,".
22. V § 6 odst. 9 písmeno m) včetně poznámky pod čarou č. 6e zní:
"m) zvláštní příplatek nebo příplatek za službu v zahraničí poskytovaný
v cizí měně podle zvláštních právních předpisů vojákům a příslušníkům bezpečnostních
sborů6e) vyslaným v rámci jednotky mnohonárodních sil nebo mezinárodních bezpečnostních
sborů mimo území České republiky po dobu působení v zahraničí,
6e) Například § 11 odst. 3 zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za
pracovní pohotovost v rozpočtových a některých dalších organizacích a orgánech, ve
znění pozdějších předpisů, § 119 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků
bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.".
23. V § 6 odst. 9 písmeno p) včetně poznámky pod čarou č. 123 zní:
"p) příspěvek zaměstnavatele na penzijní připojištění se státním příspěvkem
poukázaný na účet jeho zaměstnance u penzijního fondu9a), částky pojistného, které
hradí zaměstnavatel pojišťovně34b) za zaměstnance na pojištění pro případ dožití
nebo pro případ smrti nebo dožití nebo na důchodové pojištění, a to i při sjednání
dřívějšího plnění v případě vzniku nároku na starobní důchod nebo plný invalidní
důchod, nebo v případě, stane-li se zaměstnanec plně invalidním podle zákona o důchodovém
pojištění, nebo v případě smrti (dále jen "soukromé životní pojištění"), na základě
pojistné smlouvy uzavřené mezi zaměstnancem jako pojistníkem a pojišťovnou, která
je oprávněna k provozování pojišťovací činnosti na území České republiky podle zvláštního
právního předpisu89), nebo jinou pojišťovnou usazenou na území členského státu Evropské
unie nebo Evropského hospodářského prostoru, za podmínky, že ve smlouvě byla sjednána
výplata pojistného plnění až po 60 kalendářních měsících a současně nejdříve v roce
dosažení věku 60 let; v úhrnu však maximálně do výše 24 000 Kč ročně od téhož zaměstnavatele.
Toto platí v případech, kdy má právo na plnění z pojistných smluv soukromého životního
pojištění pojištěný zaměstnanec, a je-li pojistnou událostí smrt pojištěného, osoba
určená podle zvláštního právního předpisu o pojistné smlouvě123), kromě zaměstnavatele,
který hradil pojistné,
123) § 51 zákona č. 37/2004 Sb.".
24. V § 6 odst. 9 písmeno s) včetně poznámek pod čarou č. 47a a 47b zní:
"s) příjem získaný ve formě náhrady mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého
platu nebo snížené odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle
zvláštních právních předpisů47a), do výše minimálního nároku určeného zvláštním právním
předpisem upravujícím pracovně právní vztahy47b),
47a) Například § 192 až 194 zákoníku práce, § 34 odst. 4 zákona č. 236/1995
Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní
moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění
pozdějších předpisů, § 73 odst. 4 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení),
ve znění pozdějších předpisů, § 48 odst. 3 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské
zřízení), ve znění pozdějších předpisů, § 53 odst. 4 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním
městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.
47b) § 192 odst. 2 zákoníku práce.".
25. V § 6 odstavec 13 zní:
"(13) Základem daně (dílčím základem daně) jsou příjmy ze závislé činnosti
nebo funkční požitky, s výjimkou uvedenou v odstavcích 4 a 5, zvýšené o částku odpovídající
pojistnému na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a
pojistnému na všeobecné zdravotní pojištění, které je z těchto příjmů podle zvláštních
právních předpisů21) povinen platit zaměstnavatel sám za sebe, a u zaměstnance, na
kterého se vztahuje povinné zahraniční pojištění stejného druhu, zvýšené o částku
odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na toto zahraniční pojištění.".
26. V § 6 se doplňuje odstavec 14, který zní:
"(14) Jedná-li se o příjem plynoucí ze zdrojů v zahraničí, je u poplatníka
uvedeného v § 2 odst. 2 základem daně jeho příjem ze závislé činnosti vykonávané
ve státě, s nímž Česká republika neuzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, zvýšený
o částku odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na pojištění povinně placené podle
odstavce 13 a snížený o daň zaplacenou z tohoto příjmu v zahraničí. Je-li závislá
činnost vykonávána ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího
zdanění, je základem daně příjem ze závislé činnosti vykonávané v tomto státě zvýšený
o částku odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na pojištění povinně placené podle
odstavce 13 a snížený o daň zaplacenou z tohoto příjmu v zahraničí, ale pouze v rozsahu,
v němž nebyla tato daň započtena na daňovou povinnost v tuzemsku podle § 38f v předchozím
zdaňovacím období.".
27. V § 7 odst. 3 větě první se číslo "8" nahrazuje číslem "6".
28. V § 7 se odstavce 6 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 8 až 15 se označují jako odstavce 6 až 13.
29. V § 7 odst. 6 se číslo "3 000" nahrazuje číslem "7 000".
30. V § 7 odst. 8 se věta první nahrazuje větou "Uplatní-li poplatník výdaje
podle odstavce 7, má se za to, že v částce výdajů jsou zahrnuty veškeré výdaje poplatníka
vynaložené v souvislosti s dosahováním příjmů z podnikání a z jiné samostatné výdělečné
činnosti.".
31. V § 7 odst. 8 se věta druhá zrušuje.
32. V § 7 odst. 8 větě poslední, § 7 odst. 12 větách páté a šesté, § 7
odst. 13, § 7a odst. 3 větě první, § 10 odst. 4 větách čtvrté a páté a § 24 odst.
12 úvodní části ustanovení se číslo "9" nahrazuje číslem "7".
33. V § 7 odst. 12 větě páté se číslo "10" nahrazuje číslem "8" a slova
" , 13 a 14" se nahrazují slovy "a 13".
34. V § 7 odst. 12 větě šesté se číslo "10" nahrazuje číslem "8" a slova
" , 13 nebo § 14" se nahrazují slovy "nebo 13".
35. V § 7a odst. 4 větě první, § 35a odst. 1 písm. b), § 35b odst. 2 písm.
b), § 35d odst. 6 větě první, § 35d odst. 7 větě první, § 38e odst. 3 písm. a) a
v § 38ch odst. 5 větě první se slova "odst. 1" zrušují.
36. V § 7a odst. 7 větě druhé se za slova "§ 15," vkládají slova "výši
slevy na dani podle § 35ba nebo slevy na dani podle § 35c,".
37. § 7c se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 90 a 91 zrušuje.
38. V § 8 odst. 4 větě první se slova " , pokud poplatník nevyužije možnosti
zahrnout je do samostatného základu daně při uplatnění sazby daně podle § 16 odst.
2" zrušují.
39. V § 8 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
40. V § 10 odst. 1 písm. b) se slovo "protihodnota" nahrazuje slovem "protiplnění".
41. V § 10 odst. 2 větě poslední se slova "odst. 1 písm. a), b), c), r)
a w)" zrušují.
42. V § 10 odst. 8 se věty pátá a šestá zrušují.
43. V § 13 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
44. § 13a a 14 se včetně nadpisů zrušují.
45. V § 15 odst. 1 větě první a § 20 odst. 8 větě první se slova "dlouhodobě
těžce zdravotně postiženými vyžadujícími mimořádnou péči podle zvláštních právních
předpisů113)" nahrazují slovy "závislými na péči jiné osoby podle zvláštního právního
předpisu4j)".
Poznámka pod čarou č. 113 se zrušuje.
46. V § 15 odst. 4 větě druhé se slova "nabytí právní moci kolaudačního
rozhodnutí63)" nahrazují slovy "splnění povinností stanovených zvláštním právním
předpisem pro užívání staveb63)".
Poznámka pod čarou č. 63 zní:
"63) § 76 a násl. zákona č. 50/1976 Sb. § 119 a násl. zákona č. 183/2006
Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).".
47. V § 15 odst. 6 větě první se za slovo "předpisu89)" vkládají slova
" , nebo jinou pojišťovnou usazenou na území členského státu Evropské unie nebo Evropského
hospodářského prostoru".
48. V § 15 se doplňuje odstavec 9, který zní:
"(9) U poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 se základ daně podle odstavců
3 a 4 sníží za zdaňovací období, pokud úhrn jeho příjmů ze zdrojů na území České
republiky podle § 22 činí nejméně 90 % všech jeho příjmů s výjimkou příjmů, které
nejsou předmětem daně podle § 3 nebo 6, nebo jsou od daně osvobozeny podle § 4, 6
nebo 10, nebo příjmů, z nichž je daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně.".
49. § 16 včetně nadpisu zní:
50. zrušen
51. V § 18 odst. 3 se slova "s výjimkou ustanovení § 19 odst. 1 písm. zd)"
zrušují.
52. V § 18 odst. 4 písm. b) se slova "z rozpočtu Evropské unie nebo veřejných
rozpočtů cizích států a dále příjmy krajů a podpory z Vinařského fondu" nahrazují
slovy "státními fondy, z podpory poskytnuté regionální radou regionu soudržnosti
podle zvláštního právního předpisu124), z podpory od Vinařského fondu, z prostředků
poskytnutých z rozpočtu Evropské unie nebo veřejných rozpočtů cizích států, a dále
příjmy krajů".
Poznámka pod čarou č. 124 zní:
"124) Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění
pozdějších předpisů.".
53. V § 19 odst. 1 písm. g) se slovo "z" nahrazuje slovy "ze všech vsazených
částek ze všech poplatníkem provozovaných".
54. V § 19 odst. 1 písmeno l) včetně poznámek pod čarou č. 125 a 125a
zní:
"l) příjmy plynoucí v souvislosti s privatizovaným majetkem, které jsou
vedeny Ministerstvem financí na zvláštních účtech podle zvláštního právního předpisu125)
a příjmy plynoucí z nakládání s prostředky těchto zvláštních účtů na finančním trhu,
a dále příjmy plynoucí z práv, která přešla ze zaniklé České konsolidační agentury
na stát podle zvláštního právního předpisu125a),
125) Zákon č. 427/1990 Sb., o převodech vlastnictví státu k některým
věcem na jiné právnické nebo fyzické osoby, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č.
500/1990 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů vlastnictví státu
k některým věcem na jiné právnické nebo fyzické osoby, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 178/2005 Sb., o zrušení Fondu národního majetku České republiky a o působnosti
Ministerstva financí při privatizaci majetku České republiky (zákon o zrušení Fondu
národního majetku), ve znění pozdějších předpisů.
125a) Zákon č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně
některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), ve znění pozdějších předpisů.".
55. V § 19 odst. 1 písmeno u) zní:
"u) příjmy regionální rady regionu soudržnosti stanovené zvláštním právním
předpisem124),".
56. V § 19 odst. 1 se na konci písmene za) doplňují slova "a příjmy z
podpory od Vinařského fondu,".
57. V § 19 odst. 1 písmena zc) až ze) znějí:
"zc) příjmy plynoucí z příspěvků výrobců podle zvláštního právního předpisu121)
provozovatelům kolektivního systému zajišťujícího zpětný odběr, zpracování, využití
a odstranění elektrozařízení nebo oddělený sběr, zpracování, využití a odstranění
elektroodpadu, pokud jsou zaregistrováni podle zvláštního právního předpisu121),
zd) ocenění v oblasti kultury podle zvláštních právních předpisů12a),
ze) příjmy z
1. dividend a jiných podílů na zisku, vyplácené dceřinou
společností, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, mateřské společnosti,
2. převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti plynoucí poplatníkovi
uvedenému v § 17 odst. 3 nebo stálé provozovně společnosti, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie, umístěné na území České republiky.
Toto se
nevztahuje na dividendy a jiné podíly na zisku vyplácené dceřinou společností a příjmy
z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti, plynoucí poplatníkovi
uvedenému v § 17 odst. 3 nebo stálé provozovně společnosti, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie, pokud je dceřiná společnost poplatníkem uvedeným
v § 17 odst. 3 a je v likvidaci,".
58. V § 19 odst. 1 se za písmenem zo) čárka nahrazuje tečkou a písmena
zp) a zq) se zrušují.
59. V § 19 odst. 4 se za slova "odstavce 1 písm. ze) až zi)" vkládají slova
"a podle odstavce 9".
60. V § 19 odst. 6 se za slovo "Příjemce" vkládají slova "dividend a jiných
podílů na zisku, příjmu z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti,".
61. V § 19 se doplňuje odstavec 9, který zní:
"(9) Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) a zi) platí i pro příjmy
plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 a stálé provozovně společnosti, která
je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, umístěné na území České
republiky, z dividend a jiných podílů na zisku vyplácených společností a z převodu
podílu ve společnosti, pokud tato společnost
1. je daňovým rezidentem třetího státu, se kterým má Česká republika
uzavřenou účinnou smlouvu o zamezení dvojího zdanění, a
2. má právní formu se srovnatelnou právní charakteristikou jako společnost
s ručením omezeným, akciová společnost nebo družstvo podle zvláštního právního předpisu70),
a
3. je v obdobném vztahu vůči poplatníkovi, kterému příjmy z dividend
a jiných podílů na zisku nebo z převodu podílu ve společnosti plynou, jako dceřiná
společnost vůči mateřské společnosti za podmínek stanovených v odstavcích 3 a 4,
a
4. podléhá dani obdobné dani z příjmů právnických osob, u níž sazba
daně není nižší než 12 %, a to alespoň ve zdaňovacím období, v němž poplatník uvedený
v § 17 odst. 3 o příjmu z dividend a jiných podílů na zisku nebo z převodu podílu
ve společnosti účtuje jako o pohledávce v souladu se zvláštním právním předpisem20),
a ve zdaňovacím období předcházejícím tomuto zdaňovacímu období; přitom došlo-li
u společnosti k zániku bez provedení likvidace, posuzuje se splnění této podmínky
u právního předchůdce. Za společnost podléhající takové dani se nepovažuje společnost,
která je od daně osvobozena, nebo si může zvolit osvobození nebo obdobnou úlevu od
této daně.
Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) a zi) a podle tohoto odstavce
lze uplatnit, pokud příjemce příjmu z dividend a jiných podílů na zisku nebo z převodu
podílu je jejich skutečný vlastník. Výdajem vynaloženým na příjem uvedený v odstavci
1 písm. ze) bodu 2 je vždy nabývací cena tohoto podílu stanovená podle tohoto zákona.
Pro stanovení výdajů (nákladů) vynaložených na příjmy (výnosy) osvobozené podle tohoto
odstavce se ustanovení § 25 odst. 1 písm. zk) použije přiměřeně. Osvobození podle
odstavce 1 písm. ze) bodu 2 a podle tohoto odstavce nelze uplatnit u podílů ve společnosti,
které byly nabyty v rámci koupě podniku nebo části podniku (§ 23 odst. 15).".
62. Poznámka pod čarou č. 93 zní:
"93) Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému
zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států, ve znění směrnice
Rady 2003/123/ES a směrnice Rady 2006/98/ES. Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23.
července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv
a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států, ve znění směrnice
Rady 2005/19/ES a směrnice Rady 2006/98/ES. Směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června
2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi přidruženými společnostmi
z různých členských států, ve znění směrnice Rady 2004/66/ES, směrnice Rady 2004/76/ES
a směrnice Rady 2006/98/ES.".
63. V § 20b odst. 1 se za větu první vkládá věta "Do samostatného základu
daně se nezahrnují příjmy osvobozené od daně.".
64. V § 21 odst. 1 se číslo "24" nahrazuje číslem "21".
65. V § 21 odst. 1 se číslo "21" nahrazuje číslem "20".
66. V § 21 odst. 1 se číslo "20" nahrazuje číslem "19".
67. V § 21 odst. 6 se slovo "poslednímu" nahrazuje slovem "prvnímu".
68. V § 23 odst. 2 písm. a) se věta druhá nahrazuje větou "Poplatník, který
sestavuje účetní závěrku podle Mezinárodních účetních standardů upravených právem
Evropských společenství126), pro účely tohoto zákona použije ke zjištění výsledku
hospodaření a pro stanovení dalších údajů rozhodných pro stanovení základu daně zvláštní
právní předpis20i).".
Poznámka pod čarou č. 126 zní:
"126) Nařízení ES č. 1606/2002 Evropského parlamentu a Rady ze dne 19.
července 2002 o používání Mezinárodních účetních standardů.".
69. V § 23 odst. 3 písm. a) bod 12 včetně poznámky pod čarou č. 127 zní:
"12. částku neuhrazeného závazku zachyceného v účetnictví dlužníka odpovídajícího
pohledávce, od jejíž splatnosti uplynulo 36 měsíců nebo se promlčela, a dále o částku
závazku zachyceného v rozvaze, který zanikl jinak než jeho splněním, započtením,
splynutím práva s povinností u jedné osoby, dohodou mezi věřitelem a dlužníkem, kterou
se dosavadní závazek nahrazuje závazkem novým nebo narovnáním podle zvláštního právního
předpisu88), pokud nebyla podle zvláštního právního předpisu20) zaúčtována ve prospěch
výnosů nebo se o tuto částku závazku nezvyšuje výsledek hospodaření podle bodu 10.
Toto se nevztahuje na závazky dlužníka, který je v úpadku podle zvláštního právního
předpisu41c), 127) a u ostatních poplatníků na závazky z titulu cenných papírů a
ostatních investičních nástrojů71), plnění ve prospěch vlastního kapitálu, úhrady
ztráty společnosti, úvěrů, půjček, ručení, záloh, smluvních pokut, úroků z prodlení,
poplatků z prodlení a jiných sankcí ze závazkových vztahů a dále na závazky, z jejichž
titulu vznikl výdaj (náklad), ale je výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a
udržení zdanitelných příjmů, jen pokud byl zaplacen. Toto ustanovení se dále nevztahuje
na závazky, z jejichž titulu nebyl uplatněn výdaj (náklad) na dosažení, zajištění
a udržení zdanitelných příjmů, a dále na závazky, o které vedou poplatníci rozhodčí
řízení podle zvláštního právního předpisu nebo soudní řízení a nebo správní řízení
podle zvláštního právního předpisu, jehož se poplatník řádně účastní a řádně a včas
činí úkony potřebné k uplatnění svého práva, a to až do doby pravomocného rozhodnutí.
Za závazky se pro účely tohoto ustanovení v případě poplatníků, kteří vedou účetnictví,
nepovažují dohadné položky pasivní nebo rezervy zachycené v účetnictví poplatníka
v souladu se zvláštním právním předpisem20). Obdobně postupují poplatníci s příjmy
podle § 7 nebo 9, kteří nevedou účetnictví,
127) Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční
zákon), ve znění pozdějších předpisů.".
70. V § 23 odst. 3 se na konci písmene a) doplňuje bod 13, který zní:
"13. částku, o kterou byl snížen základ daně podle § 34 odst. 9 a 10 v
předchozích zdaňovacích obdobích, pokud poplatník pohledávku vzniklou z titulu postoupení
majetkového podílu dále postoupil,".
71. V § 23 odst. 3 se na konci písmene b) doplňují body 4 a 5, které znějí:
"4. částky zaúčtované podle zvláštního právního předpisu20) ve prospěch
výnosů nebo nákladů v účetnictví společníka při nabytí akcií nebo obchodního podílu
v rámci přeměny podle zvláštního předpisu70), pokud v této souvislosti nedojde ke
zvýšení nabývací ceny (24 odst. 7),
5. částky zaúčtované podle zvláštního právního předpisu20) ve prospěch
výnosů nebo nákladů v účetnictví společníka při nabytí akcií tímto společníkem, pokud
tyto akcie byly nově emitovány na základě zvýšení základního kapitálu podle zvláštního
předpisu70), byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti, fond vytvořený ze zisku
či jiné složky vlastního kapitálu, pokud v této souvislosti nedojde ke zvýšení nabývací
ceny (§ 24 odst. 7),".
72. V § 23 odst. 3 písm. c) se na konci bodu 5 tečka nahrazuje čárkou
a doplňuje se bod 6, který zní:
"6. hodnotu splněného nebo započteného závazku nebo jeho části, o kterou
byl zvýšen základ daně podle písmene a) bodu 12. Obdobně postupují poplatníci s příjmy
podle § 7 nebo 9, kteří nevedou účetnictví.".
73. V § 23 odst. 4 písm. b) se slova "§ 16 odst. 2 a" zrušují.
74. V § 23 odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje středníkem a
doplňují se slova "ustanovení tohoto písmene se nepoužije u výdajů (nákladů), které
nejsou uznány jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů podle
§ 25 odst. 1 písm. w),".
75. V § 23 odst. 4 písmeno l) zní:
"l) změna reálné hodnoty (oceňovací rozdíl) u podílu, který se v souladu
se zvláštním právním předpisem20) oceňuje reálnou hodnotou a který by byl při převodu
osvobozen podle § 19 odst. 1 písm. ze) nebo podle § 19 odst. 9.".
76. V § 23 odst. 7 se věta druhá nahrazuje větou "V případě, kdy sjednaná
výše úroků u půjčky20d) a úvěru mezi spojenými osobami je nižší, než by byla cena
sjednaná mezi nezávislými osobami, a věřitelem je poplatník uvedený v § 2 odst. 3
nebo v § 17 odst. 4 nebo je věřitelem společník nebo člen družstva uvedený v § 2
odst. 2 a § 17 odst. 3, ustanovení věty první se nepoužije.".
77. V § 23 odst. 8 závěrečné části ustanovení větě druhé, § 25 odst. 1
písm. zd) a § 31 odst. 7 větě poslední se slova "odst. 9" nahrazují slovy "odst.
7".
78. V § 23 odstavec 9 zní:
"(9) U poplatníků, kteří vedou účetnictví, se výsledek hospodaření
neupravuje o oceňovací rozdíl ze změny reálné hodnoty podle zvláštního právního předpisu20)
a) cenného papíru s výjimkou směnek a s výjimkou uvedenou v § 23 odst.
4 písm. l),
b) derivátu a části majetku a závazku zajištěného derivátem,
c) závazku vrátit cenný papír, který poplatník zcizil a do okamžiku
ocenění jej nezískal zpět,
d) finančního umístění a technických rezerv u poplatníků, kteří mají
povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti podle zvláštního právního
předpisu89).".
79. V § 23 odst. 14 větě druhé se za slova "ukončí-li vedení účetnictví"
vkládají slova "anebo změní-li způsob uplatňování výdajů podle § 24 na uplatňování
výdajů podle § 7 odst. 7" a za slova "ukončeno vedení účetnictví" se vkládají slova
"anebo ve kterém uplatňoval výdaje podle § 24 před změnou způsobu uplatňování výdajů
podle § 7 odst. 7".
80. V § 23 odst. 15 větě sedmé se za slova "při rozdělení obchodní společnosti
nebo družstva70)" vkládají slova " , kdy rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo
zaniká,".
81. V § 23 odst. 15 se za větu sedmou vkládají věty "Při rozdělení obchodní
společnosti nebo družstva, kdy rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo zaniká
a nástupnická obchodní společnost nebo družstvo pokračuje v zahrnování kladného nebo
záporného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku do základu daně,
může nástupnická obchodní společnost nebo družstvo tento oceňovací rozdíl zahrnovat
do základu daně pouze v rozsahu zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria.
Při rozdělení obchodní společnosti nebo družstva, kdy rozdělovaná obchodní společnost
nebo družstvo nezaniká, je kladný nebo záporný oceňovací rozdíl při koupi podniku
nebo části podniku zahrnován do základu daně rozdělované obchodní společnosti nebo
družstva a do základu daně nástupnické obchodní společnosti nebo družstva pouze v
rozsahu zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria.".
82. V § 23 se odstavec 17 zrušuje.
83. V § 23a odst. 4, § 23c odst. 7, § 24 odst. 5 písm. a), § 26 odst.
7 písm. b), § 29 odst. 1 písm. e), § 29 odst. 1 závěrečné části ustanovení větě druhé
a § 30 odst. 2 se číslo "12" nahrazuje číslem "10".
84. V § 23a odst. 5 písm. c) se slova "v souladu s § 34 odst. 3 až 5,"
nahrazují slovy "podle § 34 odst. 4, 6, 9 a 10".
85. V § 23a odst. 6 písm. a) až c) a § 23b odst. 6 úvodní části ustanovení
se za slovo "omezeným" vkládají slova "anebo evropské družstevní společnosti35g)".
86. V § 23c odst. 1 písm. a) se za slova "zanikající společnosti" vkládá
slovo "zpravidla".
87. V § 23c odstavec 2 zní:
"(2) Rozdělením společnosti se pro účely tohoto zákona rozumí postup,
při kterém
a) veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na 2 nebo
více existujících nebo nově vzniklých společností (dále jen "nástupnické společnosti
při rozdělení"), přičemž společníci zanikající společnosti zpravidla nabudou podíl
v nástupnických společnostech při rozdělení s případným doplatkem na dorovnání, nebo
b) vyčleněná část jmění společnosti, která nezaniká (dále jen "rozdělovaná
společnost") přechází na jednu nebo více nástupnických společností při rozdělení,
přičemž společníci rozdělované společnosti zpravidla nabudou podíl v nástupnické
společnosti při rozdělení nebo nástupnických společnostech při rozdělení s případným
doplatkem na dorovnání.".
88. V § 23c odstavec 5 zní:
"(5) Příjmy (výnosy) společníka zanikající nebo rozdělované společnosti
vzniklé z důvodu přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností nebo rozdělení
společnosti se nezahrnují do základu daně. Toto se nevztahuje na doplatek na dorovnání.
Ustanovení tohoto odstavce se použije, pokud zanikající nebo rozdělovaná společnost
i nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická
společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení
jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným anebo evropské družstevní společnosti35g), nebo jsou
společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie
a společník zanikající nebo rozdělované společnosti
a) je poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
b) není poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
drží podíl v rozdělované společnosti nebo držel podíl v zanikající společnosti a
drží podíl v nástupnické existující společnosti, nástupnické založené společnosti,
nástupnické společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti
při rozdělení prostřednictvím stálé provozovny umístěné na území České republiky.".
89. V § 23c odst. 6 větě první se za slovo "zanikající" doplňují slova
"nebo rozdělované".
90. V § 23c odst. 6 se za větu první vkládá věta "Nabývací cena podílu
u společníka zanikající společnosti při rozdělení nebo rozdělované společnosti se
rozdělí na nabývací cenu podílu na rozdělované společnosti a na nabývací cenu podílu
na nástupnické společnosti při rozdělení nebo na nabývací ceny podílů na nástupnických
společnostech při rozdělení na základě ekonomicky zdůvodnitelného kritéria.".
91. V § 23c odst. 7 a § 23c odst. 8 písm. a) se za slovo "zanikající" vkládají
slova "nebo rozdělovanou".
92. V § 23c odst. 8 písm. b) se za slovo "zanikající" vkládají slova "nebo
rozdělované".
93. V § 23c odst. 8 písm. b) se za větu první vkládá věta "Od zanikající
nebo rozdělované společnosti lze převzít pouze část její daňové ztráty v rozsahu
zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria; ustanovení § 38na tím není dotčeno.".
94. V § 23c odst. 8 písmeno c) zní:
"c) převzít položky odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok zanikající
nebo rozdělované společnosti podle § 34 odst. 4, 6, 9 a 10 a které dosud nebyly uplatněny
zanikající nebo rozdělovanou společností za podmínek, které by platily pro zanikající
nebo rozdělovanou společnost, pokud by se fúze společností nebo rozdělení společnosti
neuskutečnily. Od zanikající nebo rozdělované společnosti lze převzít pouze položky
odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok zanikající nebo rozdělované společnosti
a které nebyly dosud zanikající nebo rozdělovanou společností uplatněny, a to pouze
v rozsahu zjištěném podle ekonomicky zdůvodnitelného kritéria.".
95. V § 23c odst. 9 písm. a) se za slova "zanikající společnost" vkládají
slova " , rozdělovaná společnost" a za slovo "omezeným" se vkládají slova "anebo
evropské družstevní společnosti35g)".
96. V § 23c odst. 9 písm. b) se za slova "zanikající společnost" vkládají
slova "nebo rozdělovaná společnost", za slovo "omezeným" se vkládají slova "anebo
evropské družstevní společnosti35g)" a za slova "ze zanikající společnosti" se vkládají
slova "nebo rozdělované společnosti".
97. V § 23c odst. 9 písm. c) se za slova "zanikající společnost" vkládají
slova "nebo rozdělovaná společnost", za slovo "omezeným" se vkládají slova "anebo
evropské družstevní společnosti35g)" a za slova "ze zanikající společnosti" se vkládají
slova "nebo rozdělované společnosti".
98. V § 23d odst. 2 se slova "§ 23a odst. 5 písm. b) a c)" nahrazují slovy
"§ 23a odst. 2 a 5 písm. b) a c), § 23b odst. 5".
99. V § 23d odst. 3 větě první se za slova "zanikající společností nebo"
vkládají slova "rozdělovanou společností,".
100. V § 23d odst. 3 se věta druhá zrušuje.
101. V § 23d se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
"(4) Převede-li převádějící společnost podíl v přijímající společnosti,
který získala za převedený podnik nebo jeho samostatnou část, nebo část podílu odpovídající
zvýšení jejího vkladu do základního kapitálu přijímající společnosti, kterou získala
za převedený podnik nebo jeho samostatnou část, v době kratší než 1 rok po převodu
podniku nebo jeho samostatné části, ustanovení § 23a odst. 2 se nepoužije.
(5) Převede-li nabývající společnost podíl v nabyté společnosti, který
získala při výměně podílů, v době kratší než 1 rok po výměně podílů, ustanovení §
23b odst. 5 se nepoužije.".
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
102. V § 24 odst. 2 se v písmenu b) věta poslední zrušuje.
103. V § 24 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova " , a
dále pojistné hrazené zaměstnavatelem pojišťovně89) za pojištění rizika placení náhrady
mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého platu (snížení odměny) za dobu dočasné pracovní
neschopnosti (karantény) podle zvláštního právního předpisu47a)".
104. V § 24 odst. 2 písmeno f) zní:
"f) pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti
a pojistné na všeobecné zdravotní pojištění hrazené zaměstnavatelem podle zvláštních
právních předpisů21). Toto pojistné a příspěvek jsou u poplatníků, kteří vedou účetnictví,
výdajem (nákladem), jen pokud byly zaplaceny, a to nejpozději do konce měsíce následujícího
po uplynutí zdaňovacího období nebo jeho části. Pokud je daňový subjekt povinen podat
podle tohoto zákona nebo zvláštního právního předpisu28b) daňové přiznání v průběhu
zdaňovacího období, jsou toto pojistné a příspěvek výdajem (nákladem) pouze tehdy,
budou-li zaplaceny do termínu pro podání daňového přiznání. Toto pojistné a příspěvek
zaplacené po uvedeném termínu jsou výdajem (nákladem) toho zdaňovacího období, ve
kterém byly zaplaceny, pokud však již neovlivnily základ daně v předchozích zdaňovacích
obdobích. Obdobně to platí pro právního nástupce poplatníka zaniklého bez provedení
likvidace, pokud toto pojistné a příspěvek zaplatí za poplatníka zaniklého bez provedení
likvidace,".
105. V § 24 odst. 2 písm. h) v bodě 2 se za slovo "odpisovat," vkládají
slova "ve výši".
106. V § 24 odst. 2 písm. ch) a § 35 odst. 5 se slova "§ 16 odst. 2 nebo"
zrušují.
107. V § 24 odst. 2 písm. j) bod 3 zní:
"3. provoz vlastních vzdělávacích zařízení nebo výdaje (náklady) spojené
s odborným rozvojem zaměstnanců a rekvalifikací zaměstnanců zabezpečované jinými
subjekty, s výjimkou výdajů (nákladů) vynaložených na zvýšení kvalifikace,".
108. V § 24 odst. 2 písm. k) bodě 2 se za slovo "dnu," vkládají slova "zahraniční
stravné a kapesné při zahraničních pracovních cestách" a slova "stravného vymezeného"
se nahrazují slovy "náhrad vymezených".
109. V § 24 odst. 2 písm. k) bodě 3 větě první se za slova "základní náhrady"
vkládají slova " , a to maximálně do výše sazby základní náhrady vymezené pro zaměstnance
v § 6 odst. 7 písm. a),".
110. V § 24 odst. 2 písm. k) se na konci bodu 3 doplňují slova "a to maximálně
do výše sazby základní náhrady vymezené pro zaměstnance v § 6 odst. 7 písm. a),".
111. V § 24 odst. 2 písm. r) se slova "zvýšená o výdaje (náklady) související
s držbou podílu v dceřiné společnosti, pokud poplatník prokáže, že podle § 25 odst.
1 písm. zk) nebyly uznány jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení
příjmů" zrušují a za slova "písmenech w) a ze)" se doplňují slova "a s výjimkou cenného
papíru, u kterého je příjem z jeho převodu osvobozen podle § 19 odst. 1 písm. ze)
nebo podle § 19 odst. 9".
112. V § 24 odst. 2 písm. v) bodě 1 a § 24 odst. 2 písm. v) bodě 2 větě
třetí se za slovo "zanikající" vkládají slova "nebo rozdělované".
113. V § 24 odst. 2 se na konci písmene zc) čárka nahrazuje středníkem
a doplňují se slova "ustanovení tohoto písmene se nepoužije u výdajů (nákladů) souvisejících
s příjmy nad rámec všech vsazených částek ze všech poplatníkem provozovaných loterií
a jiných podobných her, u nichž bylo povolení k provozování vydáno podle zvláštního
právního předpisu [§ 25 odst. 1 písm. zl)], a dále se nepoužije u výdajů (nákladů),
které nejsou uznány jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů
podle § 25 odst. 1 písm. w),".
114. V § 24 odst. 2 písmeno zg) včetně poznámky pod čarou č. 128 zní:
"zg) výdaje (náklady) vzniklé v důsledku prokazatelně provedené likvidace
zásob materiálu, zboží, nedokončené výroby, polotovarů a hotových výrobků; u léků,
léčiv či potravinářských výrobků pouze, pokud doba použitelnosti těchto léků, léčiv
či potravinářských výrobků prošla a nelze je dle zvláštních právních předpisů uvádět
dále do oběhu128). K prokázání likvidace je poplatník povinen vypracovat protokol,
kde uvede důvody likvidace, způsob, čas a místo provedení likvidace, specifikaci
předmětů likvidace a způsob naložení se zlikvidovanými předměty, a dále uvede pracovníky
zodpovědné za provedení likvidace,".
128) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
115. V § 24 odst. 2 písmeno zj) zní:
"zj) vstupní cena etiketovacího zařízení pro povinné značení lihu podle
zvláštního právního předpisu106), pokud se výrobce nebo dovozce lihu nerozhodne etiketovací
zařízení odpisovat podle § 26 až 33,".
116. V § 24 odst. 2 písm. zn) se za slovo "majetku20)" vkládají slova "nebo
jeho technického zhodnocení".
117. V § 24 odst. 2 písmeno zo) zní:
"zo) výdaje (náklady) vynaložené poplatníkem s příjmy podle § 7 na uhrazení
úhrad za zkoušky ověřující výsledky dalšího vzdělávání podle zákona o ověřování a
uznávání výsledků dalšího vzdělávání82a), které souvisí s podnikatelskou nebo jinou
samostatně výdělečnou činností poplatníka, nejvýše však 10 000 Kč. U poplatníka,
který je osobou se zdravotním postižením, lze za zdaňovací období odečíst až 13 000
Kč, a u poplatníka, který je osobou s těžším zdravotním postižením, až 15 000 Kč,".
118. V § 24 odst. 2 se za písmenem zs) čárka nahrazuje tečkou a písmena
zt) až zv) se zrušují.
119. V § 24 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo "odpisovat," vkládají
slova "snížené o částku uvedenou v § 25 odst. 1 písm. zm),".
120. V § 24 odst. 4 písm. a) větě první se slova "pronajímané věci je
delší než 20 % stanovené doby odpisování uvedené v § 30, nejméně však tři roky" nahrazují
slovy "hmotného movitého majetku trvá nejméně minimální dobu odpisování uvedenou
v § 30 odst. 1".
121. V § 24 odst. 4 písm. a) větě druhé se slovo "osm" nahrazuje číslem
"30".
122. V § 24 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
123. V § 24 odst. 7 závěrečné části ustanovení se věta první nahrazuje
větou "Nabývací cena podílu na obchodní společnosti nebo družstvu se nemění při změně
právní formy obchodní společnosti nebo družstva a při fúzi, převodu jmění na společníka
nebo rozdělení obchodní společnosti nebo družstva70).".
124. V § 24 odst. 7 větě poslední se slova "písm. a) bodu 9" zrušují.
125. V § 24 odst. 9 se za slova "účtů zanikající" vkládají slova "nebo
rozdělované" a za slova "položky zanikající" slova "nebo rozdělovaná".
126. V § 24 odst. 11 se věta první nahrazuje větami "Při prodeji majetku,
který se neodpisuje podle tohoto zákona ani podle zvláštního právního předpisu20)
a byl nabyt vkladem, při přeměně70), při převodu podniku nebo jeho samostatné části
podle § 23a, při fúzi společností nebo při rozdělení společnosti podle § 23c, lze
související výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení příjmů uplatnit jen do
výše jeho hodnoty evidované v účetnictví u vkladatele, u zanikající, u rozdělované
nebo u převádějící společnosti nebo u družstva před oceněním tohoto majetku reálnou
hodnotou20). Hodnotu majetku evidovanou v účetnictví u vkladatele, u zanikající,
u rozdělované nebo u převádějící společnosti nebo u družstva lze zvýšit o případné
opravné položky vytvořené k uvedenému majetku, jejichž tvorba nebyla u vkladatele,
u zanikající, u rozdělované nebo u převádějící společnosti nebo u družstva pro daňové
účely výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, není-li stanoveno
v tomto zákoně jinak.".
127. Za § 24 se vkládají nové § 24a a 24b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 24a
Závazné posouzení způsobu rozdělení výdajů (nákladů), které nelze přiřadit
pouze ke zdanitelným příjmům
(1) Poplatník, kterému vzniknou výdaje (náklady) související se zdanitelnými
Závazné posouzení způsobu rozdělení výdajů příjmy a příjmy, které nejsou předmětem
daně nebo jsou od daně osvobozeny, může požádat příslušného správce daně o vydání
rozhodnutí o závazném posouzení39i), zda za příslušné zdaňovací období způsob jeho
rozdělení jím vynaložených výdajů (nákladů) odpovídá § 23 odst. 5 a § 24 odst. 3.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení způsobu rozdělení
výdajů (nákladů) podle odstavce 1 poplatník uvede
a) jméno, příjmení, bydliště a místo podnikání, je-li poplatník fyzickou
osobou, nebo název, právní formu a sídlo, je-li poplatník právnickou osobou, a daňové
identifikační číslo, pokud bylo přiděleno,
b) výši celkově vynaložených výdajů (nákladů) a výši celkově dosažených
příjmů (výnosů), v případě poplatníků uvedených v § 18 odst. 3 i výši příjmů (výnosů)
dosažených v jednotlivých druzích činností v rámci činností vyplývajících z jejich
poslání,
c) výši jednotlivých dotací, příspěvků a podpor poskytnutých z veřejných
zdrojů s uvedením jejich účelu a poskytovatele,
d) výši a stručný popis jednotlivých vynaložených výdajů (nákladů)
souvisejících jednak se zdanitelnými příjmy a jednak s příjmy, které nejsou předmětem
daně nebo jsou od daně osvobozeny, a výši těchto jednotlivých druhů příjmů, které
mají být předmětem posouzení,
e) údaje o majetku používaném na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných
příjmů a u majetku, ke kterému má vlastnické právo, i rozsah jeho využívání v souvislosti
s těmito příjmy,
f) zdůvodnění navrhovaného způsobu rozdělení výdajů (nákladů) souvisejících
s jednotlivými druhy příjmů,
g) zdaňovací období, kterého se má rozhodnutí o závazném posouzení
způsobu rozdělení výdajů (nákladů) podle odstavce 1 týkat,
h) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení způsobu rozdělení
výdajů (nákladů) podle odstavce 1.
§ 24b
Závazné posouzení poměru výdajů (nákladů) spojených s provozem nemovitosti
používané zčásti k podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti anebo k
pronájmu a zčásti k soukromým účelům, které lze uplatnit jako výdaj (náklad) na dosažení,
zajištění a udržení příjmů
(1) Poplatník s příjmy podle § 7 nebo 9, který používá nemovitost zčásti
k podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti anebo k pronájmu a zčásti
k soukromým účelům, může požádat příslušného správce daně o vydání rozhodnutí o závazném
posouzení39i), zda způsob uplatnění výdajů (nákladů) spojených s provozem nemovitosti
do výdajů na dosažení, zajištění a udržení příjmů, odpovídá § 24 odst. 3.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení výdajů (nákladů)
podle odstavce 1 poplatník uvede
a) jméno, příjmení, bydliště, místo podnikání a daňové identifikační
číslo, pokud bylo přiděleno,
b) adresu, na které se nemovitost používaná zčásti k podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti anebo k pronájmu a zčásti k soukromým účelům
nachází,
c) plochu a objem jednotlivých obytných i neobytných prostor nemovitosti
s rozdělením na prostory využívané a nevyužívané k podnikatelské nebo jiné samostatné
výdělečné činnosti anebo k pronájmu, včetně údajů o jejich vytápění, klimatizaci
apod.
d) popis, jak jsou jednotlivé prostory nemovitosti využívány k podnikatelské
nebo jiné samostatné výdělečné činnosti anebo k pronájmu ve zdaňovacím období, kterého
se má rozhodnutí o závazném posouzení výdajů (nákladů) podle odstavce 1 týkat,
e) popis a dokumentaci způsobu, jakým byly výdaje (náklady) spojené
s provozem nemovitosti používané zčásti k podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti anebo k pronájmu a zčásti k soukromým účelům, do výdajů (nákladů) na dosažení,
zajištění a udržení příjmů, uplatněny,
f) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení výdajů (nákladů)
podle odstavce 1.".
128. V § 25 odst. 1 písmena g) a h) znějí:
"g) pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti
a pojistné na všeobecné zdravotní pojištění hrazené veřejnou obchodní společností
za společníky této společnosti, komanditní společností za komplementáře, poplatníkem
majícím příjmy z podnikání a jiné samostatné výdělečné činnosti, poplatníkem majícím
příjmy z pronájmu a pojistné hrazené osobami samostatně výdělečně činnými, které
nejsou nemocensky pojištěny a pojistí se na denní dávku při dočasné pracovní neschopnosti
u soukromé pojišťovny21a), s výjimkou uvedenou v § 24,
h) nepeněžní plnění poskytovaná zaměstnavatelem zaměstnanci ve formě
1. příspěvku na kulturní pořady a sportovní akce,
2. možnosti používat rekreační,
zdravotnická a vzdělávací zařízení, předškolní zařízení, závodní knihovny, tělovýchovná
a sportovní zařízení, s výjimkou zařízení uvedených v § 24 odst. 2 písm. j) bodech
1 až 3, nebo
3. poskytnutí rekreace, včetně zájezdů, které je u zaměstnance osvobozeno
od daně podle § 6 odst. 9 písm. d),".
129. V § 25 odst. 1 písm. k) se slova "a zu)" nahrazují slovy "body 1
až 3 a s výjimkou výdajů (nákladů) na přechodné ubytování zaměstnanců, nejde-li o
ubytování při pracovní cestě, poskytované jako nepeněžní plnění zaměstnavatelem zaměstnanci
v souvislosti s výkonem práce, pokud obec přechodného ubytování není shodná s obcí,
kde má zaměstnanec bydliště" a za slovo "zařízení" se vkládají slova "k uspokojování
potřeb zaměstnanců nebo jiných osob,".
130. V § 25 odst. 1 písmeno w) včetně poznámky pod čarou č. 129 zní:
"w) finanční výdaje (náklady), kterými se pro účely tohoto zákona rozumí
úroky z úvěrů a půjček a související výdaje (náklady) včetně výdajů (nákladů) na
zajištění, zpracování úvěrů, poplatků za záruky, pokud
1. přesáhnou v úhrnu za zdaňovací
období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, částku zjištěnou jako násobek
jednotné úrokové míry zvýšené o čtyři procentní body a průměrného stavu úvěrů a půjček
v průběhu zdaňovacího období nebo období, za něž se podává daňové přiznání. Jednotná
úroková míra se stanoví jako průměr z referenční hodnoty úrokových sazeb na trhu
mezibankovních depozit pro splatnost 12 měsíců129) relevantním pro měnu, v níž je
vyjádřen úvěr nebo půjčka, k poslednímu dni každého měsíce zdaňovacího období nebo
období, za něž se po-dává daňové přiznání; přitom úroky z úvěrů a půjček vyjádřených
v různých měnách se posuzují samostatně za jednotlivé měny,
2. plynou z úvěrů a půjček,
které jsou podřízeny ostatním závazkům poplatníka,
3. plynou z úvěrů a půjček, kde
úrok nebo výnos nebo skutečnost, zda se finanční výdaje (náklady) stanou splatnými,
jsou zcela nebo zčásti odvozovány od výsledku hospodaření (zisku) poplatníka,
4. úhrn
úvěrů a půjček v průběhu zdaňovacího období nebo období, za něž se podává daňové
přiznání, přesahuje šestinásobek výše vlastního kapitálu,
5. úhrn úvěrů a půjček,
u nichž je věřitelem nebo osobou, která úvěr nebo půjčku zajišťuje, osoba spojená
(§ 23 odst. 7) ve vztahu k dlužníkovi, v průběhu zdaňovacího období nebo období,
za něž se podává daňové přiznání, přesahuje trojnásobek výše vlastního kapitálu dlužníka,
je-li příjemcem úvěru a půjčky banka nebo pojišťovna, nebo dvojnásobek výše vlastního
kapitálu u ostatních příjemců úvěrů a půjček.
Za výdaj (náklad) na dosažení zajištění
a udržení příjmů nelze pro účely tohoto zákona uznat poměrnou část finančních výdajů
(nákladů) vztahujících se k úvěrům a půjčkám nebo jejich části, které splňují alespoň
jednu z podmínek uvedených v bodech 1 až 5; přitom každá z podmínek se posuzuje samostatně.
Do úvěrů a půjček se pro účely tohoto ustanovení nezahrnují úvěry a půjčky nebo jejich
část, z nichž jsou finanční výdaje (náklady) součástí vstupní ceny majetku, a dále
prokazatelně poskytnuté bezúročné úvěry a půjčky. Toto ustanovení se nevztahuje na
poplatníky uvedené v § 2, v § 18 odst. 3, na burzu cenných papírů28a) a na finanční
výdaje (náklady) zaúčtované na vrub nákladů, které v úhrnu za zdaňovací období nebo
období, za něž se podává daňové přiznání, nepřevýší 1 000 000 Kč, není-li věřitelem
nebo osobou, která úvěr nebo půjčku zajišťuje, osoba spojená ve vztahu k dlužníkovi,
129) Například Úřední sdělení České národní banky ze dne 18. dubna 2006
o vydání třetí verze Pravidel pro referenční banky a výpočet (fixing) referenčních
úrokových sazeb (PRIBID a PRIBOR).".
131. V § 25 odst. 1 písm. w) bodě 4 se slovo "šestinásobek" nahrazuje slovem
"čtyřnásobek".
132. V § 25 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena zl) až zn), která znějí:
"zl) výdaje (náklady) související s příjmy nad rámec všech vsazených částek,
ze všech poplatníkem provozovaných loterií a jiných podobných her, u nichž bylo povolení
k provozování vydáno podle zvláštního právního předpisu,
zm) finanční výdaje (náklady) u finančního pronájmu s následnou koupí najatého
hmotného majetku, který lze podle tohoto zákona odpisovat, kterými se pro účely tohoto
zákona rozumí 1 % z úhrnu nájemného. Toto ustanovení se nevztahuje na finanční výdaje
(náklady) u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku, které
v úhrnu za zdaňovací období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, nepřevýší
1 000 000 Kč,
zn) hodnota nealkoholických nápojů poskytovaných jako nepeněžní plnění
zaměstnavatelem zaměstnancům ke spotřebě na pracovišti.".
133. V § 25 se odstavec 3 zrušuje.
134. V § 27 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno ch), které zní:
"ch) hmotný majetek, jehož bezúplatné nabytí bylo předmětem daně darovací
a bylo v době nabytí od daně darovací osvobozeno.".
135. V § 27 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
136. V § 28 odstavec 1 zní:
"(1) Hmotný majetek odpisuje poplatník, který má k tomuto majetku vlastnické
právo, organizační složka státu příslušná hospodařit s majetkem státu30b), státní
podnik, národní podnik a státní organizace příslušná hospodařit s majetkem státu
(dále jen "vlastník”"), s výjimkou uvedenou v odstavcích 2 až 5. Pro účely tohoto
zákona se za vlastníka hmotného majetku považuje také nástupnická společnost nebo
družstvo zanikající nebo rozdělované společnosti nebo družstva při přeměnách podle
zvláštního zákona70); to platí pro hmotný majetek ve vlastnictví zanikající nebo
rozdělované společnosti nebo družstva k rozhodnému dni fúze, převodu jmění na společníka
nebo rozdělení obchodní společnosti nebo družstva a převáděný na nástupnickou společnost
nebo družstvo, a hmotný majetek, nabytý zanikající nebo rozdělovanou společností
nebo družstvem od rozhodného dne do dne zápisu fúze, převodu jmění na společníka
nebo rozdělení obchodní společnosti nebo družstva do obchodního rejstříku.".
137. V § 29 odst. 1 písm. a) větě první se slova "s výjimkou uvedenou
v odstavci 10" zrušují.
138. V § 29 odst. 1 písm. e) se za slovo "pokud" a za slova "rozumí se"
vkládají slova "u poplatníků uvedených v § 2".
139. V § 29 odst. 1 závěrečné části ustanovení větě třetí se za slova
"státních fondů," vkládají slova "o podpory poskytnuté regionální radou regionu soudržnosti124),".
140. V § 29 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Součástí vstupní ceny
hmotného majetku uvedeného v § 26 odst. 2 písm. b) a c) jsou i výdaje (náklady) na
vyvolanou investici, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí výdaje (náklady) vynaložené
na pořízení majetku převedeného do vlastnictví jiného subjektu a podmiňujícího funkci
nebo užívání hmotného majetku uvedeného v § 26 odst. 2 písm. b) a c).".
141. V § 29 odst. 3 se slova "§ 30 odst. 8" nahrazují slovy "§ 30 odst.
6".
142. V § 29 odst. 4 se slova "(§ 27 odst. 2)" zrušují.
143. V § 29 odst. 9 písm. a) se za slovo "zanikající" vkládají slova "nebo
rozdělované".
144. V § 29 se odstavec 10 zrušuje.
145. V § 30 odst. 1 se pod nadpisem "Odpisová skupina" slova "1a" a pod
nadpisem "Doba odpisování" slova "4 roky" zrušují.
146. V § 30 se odstavce 4 a 5 zrušují.
Dosavadní odstavce 6 až 12 se označují jako odstavce 4 až 10.
147. V § 30 odst. 7 větě první se slova "4, 6 až 8" nahrazují slovy "4
až 6" a na konci textu věty se doplňují slova " ; přitom odpisování nelze přerušit".
148. V § 30 odst. 7 se věta poslední zrušuje.
149. V § 30 odst. 8 se slova "4, 6 až 8" nahrazují slovy "4 až 6" a číslo
"9" se nahrazuje číslem "7".
150. V § 30 odst. 9 se slova "4, 6 až 8" nahrazují slovy "4 až 6".
151. V § 31 odst. 1 písm. a) se pod nadpisem "Odpisová skupina" slova
"1a", pod nadpisem "v prvním roce odpisování" číslo "14,2", pod nadpisem "v dalších
letech odpisování" číslo "28,6" a pod nadpisem "pro zvýšenou vstupní cenu" číslo
"25" zrušují.
152. V § 31 odst. 1 písm. d) se pod nadpisem "Odpisová skupina" slova "1a",
pod nadpisem "v prvním roce odpisování" číslo "24,1", pod nadpisem "v dalších letech
odpisování" číslo "25,3" a pod nadpisem "pro zvýšenou vstupní cenu" číslo "25" zrušují.
153. V § 32 odst. 1 se pod nadpisem "Odpisová skupina" slova "1a", pod
nadpisem "v prvním roce odpisování" číslo "4", pod nadpisem "v dalších letech odpisování"
číslo "5" a pod nadpisem "pro zvýšenou zůstatkovou cenu" číslo "4" zrušují.
154. V § 32a odst. 4 větě třetí se slova "nebo zanikající" nahrazují slovy
" , zanikající nebo rozdělovanou".
155. V § 32a odst. 6 se za větu první vkládá věta "Za technické zhodnocení
se považují i uvedené výdaje nepřesahující stanovenou částku, pokud je poplatník
na základě svého rozhodnutí neuplatní jako výdaj (náklad) podle § 24.".
156. V § 32a odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) nehmotný majetek, je-li právo užívání sjednáno na dobu určitou, do
konce doby sjednané smlouvou,".
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
157. V § 32a odst. 6 závěrečné části ustanovení větě první se slova "a)
až c)" nahrazují slovy "a), b) a d)".
158. Za § 33 se vkládá nový § 33a, který včetně nadpisu zní:
"§ 33a
Závazné posouzení skutečnosti, zda je zásah do majetku technickým zhodnocením
(1) Poplatník, který bude provádět, provádí nebo provedl zásah do majetku,
může požádat příslušného správce daně o vydání rozhodnutí o závazném posouzení39i),
zda je tento zásah do majetku technickým zhodnocením podle § 32a odst. 6 a § 33.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení zásahu do
majetku podle odstavce 1 poplatník uvede
a) jméno, příjmení, bydliště a místo podnikání, je-li poplatník fyzickou
osobou, nebo název, právní formu a sídlo, je-li poplatník právnickou osobou, a daňové
identifikační číslo, pokud bylo přiděleno,
b) název, popis nebo číselné označení majetku, do něhož bude, je
nebo bylo zasahováno (dále jen "posuzovaný majetek"), datum a způsob jeho pořízení
a uvedení do užívání, jeho ocenění a údaje o zvoleném postupu účetního a daňového
odpisování,
c) u posuzovaného majetku, který tvoří soubor movitých věcí, rovněž
jednotlivé části souboru věcně a v hodnotovém vyjádření; pokud k tomuto souboru movitých
věcí byla přiřazena další věc nebo naopak byla vyřazena, datum přiřazení nebo vyřazení
této věci,
d) popis stavu posuzovaného majetku při pořízení a před zahájením
zásahu, popis současného využití majetku a využití majetku po provedení zásahu,
e) výdaje (náklady), u kterých má poplatník pochybnosti včetně zdůvodnění
těchto pochybností,
f) popis prací, které budou, jsou nebo byly vykonány v rámci zásahu
do posuzovaného majetku,
g) předpokládaný rozpočet zásahu do majetku nebo v případě ukončení
zásahu do posuzovaného majetku souhrn skutečně vynaložených výdajů (nákladů),
h) zdaňovací období, kterého se má rozhodnutí o závazném posouzení
zásahu do majetku podle odstavce 1 týkat,
i) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení zásahu do majetku
podle odstavce 1.
(3) Poplatník spolu s podáním žádosti o vydání rozhodnutí o závazném
posouzení zásahu do majetku podle odstavce 1 je povinen předložit
a) doklad o vlastnictví
posuzovaného majetku, v případě zásahu do posuzovaného majetku v nájmu i souhlas
vlastníka posuzovaného majetku, popřípadě pronajímatele s předpokládanými zásahy,
b)
dokumentaci v rozsahu umožňujícím posouzení, zda je zásah do posuzovaného majetku
technickým zhodnocením podle § 32a odst. 6 a § 33, v případě zásahu do nemovitosti
stavební dokumentaci zachycující změny v nemovitosti."
.159. V § 34 odstavec 3 zní:
"(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na obecně prospěšné společnosti,
s výjimkou obecně prospěšných společností, které jsou vysokou školou nebo provozují
zdravotnické zařízení.".
160. V § 34 odst. 5 se slova "nebo jeho členem" nahrazují slovy "anebo
osoba, která je členem statutárního orgánu poplatníka".
161. V § 34 odstavcích 7 a 8 se číslo "3" nahrazuje číslem "4".
162. V § 34 odstavce 9 a 10 znějí:
"(9) Poplatník může dále od základu daně odečíst 50 % částky, kterou vypořádal
v peněžní, případně v nepeněžní formě v období 1993 až 2005 oprávněným osobám jejich
majetkový podíl podle zákona č. 42/1992 Sb., o úpravě majetkových vztahů a vypořádání
majetkových nároků v družstvech, (dále jen "majetkový podíl"), nebo kterou poplatník
v období 1993 až 2005 uhradil oprávněným osobám za postoupení jejich pohledávky vzniklé
z titulu vypořádání majetkového podílu. Odpočet lze uplatnit v jednom zdaňovacím
období nebo postupně ve více zdaňovacích obdobích, nejpozději však do konce zdaňovacího
období, které započalo v roce 2009.
(10) Poplatník může dále od základu daně odečíst 50 % částky, kterou ve
zdaňovacím období vypořádá v peněžní nebo v nepeněžní formě oprávněným osobám jejich
majetkový podíl nebo kterou poplatník v průběhu zdaňovacího období uhradí jako postupník
oprávněným osobám za postoupení jejich pohledávky vzniklé z titulu vypořádání tohoto
majetkového podílu. To se nevztahuje na postupníka, který pohledávku vzniklou z titulu
majetkového podílu dále postoupil. Takto lze postupovat naposledy za zdaňovací období,
které započalo v roce 2009.".
163. V § 34 se doplňují odstavce 11 a 12, které znějí:
"(11) Pro stanovení výše odpočtu od základu daně podle odstavců 9 a
10 se plnění v nepeněžní formě ocení takto:
a) hmotný majetek cenou podle oceňovacího předpisu platného v době,
kdy se toto plnění uskutečnilo,
b) zásoby či služby pořizovací cenou nebo vlastními náklady,
c) cenné papíry nominální hodnotou.
Pokud je v dohodě o vypořádání majetkového podílu nebo v dohodě o úhradě
za postoupenou pohledávku vzniklou z titulu majetkového podílu stanovena cena konkrétního
plnění, anebo je tato cena uvedena na dokladu vystaveném či navazujícím na výše uvedenou
dohodu, lze pro účely odpočtu použít tuto cenu.
(12) Ustanovení odstavců 9 až 11 se uplatní i při vypořádání majetkového
podílu člena družstva nebo společníka společnosti anebo jeho části, pokud je evidován
u povinné osoby jako závazek vůči tomuto členovi nebo společníkovi.".
164. Za § 34 se vkládá nový § 34a, který včetně nadpisu zní:
"§ 34a
Závazné posouzení skutečnosti, zda se jedná o výdaje (náklady) vynaložené
při realizaci projektů výzkumu a vývoje
(1) Poplatník může požádat příslušného správce daně o závazné posouzení39i)
skutečnosti, zda se u výdajů (nákladů), u nichž má pochybnost, jedná o výdaje (náklady)
vynaložené v daném zdaňovacím období při realizaci projektu výzkumu a vývoje73a),
které lze odečíst od základu daně podle § 34 odst. 4 a 6.
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení charakteru
výdajů (nákladů) podle odstavce 1 poplatník uvede
a) údaje podle ustanovení § 34 odst. 5,
b) výčet činností, které poplatník považuje za činnosti prováděné
při realizaci projektů výzkumu a vývoje73a), spolu s odůvodněním, proč poplatník
tyto činnosti považuje za činnosti prováděné při realizaci projektů výzkumu a vývoje73a),
c) výčet výdajů (nákladů) na činnosti, které poplatník považuje za
činnosti prováděné při realizaci projektů výzkumu a vývoje73a),
d) výčet činností, u kterých má poplatník pochybnosti, zda výdaje
(náklady) na tyto činnosti vynaložené lze odečíst od základu daně podle § 34 odst.
4 a 6, spolu s uvedením těchto pochybností,
e) způsob zjištění částky jednotlivého výdaje (nákladu) v rámci určitého
nákladového titulu, použitá kritéria rozdělení,
f) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení charakteru výdajů
(nákladů) podle odstavce 1.
(3) Je-li rozhodnutí o závazném posouzení charakteru výdajů doručeno
poplatníkovi po uplynutí lhůty pro podání daňového přiznání podle zvláštního právního
předpisu41d) nebo podle tohoto zákona, může poplatník uplatnit odčitatelnou položku
podle § 34 odst. 4, 6, 7 a 8 v dodatečném daňovém přiznání.".
165. V § 35 odst. 1 písm. c) se slova "u poplatníků uvedených" nahrazují
slovy "vypočítané ze základu daně vykázaného z činností provozovaných poplatníky
uvedenými".
166. V § 35 odst. 2 větě druhé se slova "pracovní neschopnosti, za kterou
nejsou poskytovány dávky" nahrazují slovy "dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény,
za kterou nepřísluší náhrada mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého platu nebo snížené
odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle zvláštního právního
předpisu47a) nebo nemocenské z".
167. V § 35b odst. 1 písm. b) větě první se slova "uvedená částka bude
výchozí částkou uplatňovanou při výpočtu slevy na dani za všechna zdaňovací období,
za která budou slevy uplatňovány;" zrušují.
168. V § 35ba odst. 1 písm. a) se číslo "7 200" nahrazuje číslem "24 840".
169. zrušen
170. V § 35ba odst. 1 písm. b) se číslo "4 200" nahrazuje číslem "24 840".
171. zrušen
172. V § 35ba odst. 1 písm. c) se číslo "1 500" nahrazuje číslem "2 520".
173. V § 35ba odst. 1 písm. d) se číslo "3 000" nahrazuje číslem "5 040".
174. V § 35ba odst. 1 písm. e) se číslo "9 600" nahrazuje číslem "16 140".
175. V § 35ba odst. 1 písm. f) se číslo "2 400" nahrazuje číslem "4 020".
176. V § 35ba se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
177. V § 35ba odst. 2 se věta první zrušuje.
178. V § 35ba odst. 2 se slova "písm. b)" nahrazují slovy "písm. a)".
179. V § 35c odst. 1 se číslo "6 000" nahrazuje číslem "10 680".
180. zrušen
181. V § 35c odst. 3 se číslo "30 000" nahrazuje číslem "52 200".
182. V § 35c odst. 4 větě poslední se slova "nebo příjmy, u nichž je uplatněna
sazba daně podle § 16 odst. 2" zrušují.
183. V § 35d odst. 1 se slova "snížení daně" nahrazují slovy "slevu na
dani".
184. V § 35d odst. 4 se číslo "2 500" nahrazuje číslem "4 350".
185. V § 36 odst. 1 písm. a) se číslo "25" nahrazuje číslem "15".
186. zrušen
187. V § 36 odst. 1 písm. b) v závěrečné části ustanovení se slova "dividendové
příjmy nebo" zrušují.
188. V § 36 odst. 1 písm. c) se číslo "1" nahrazuje číslem "5".
189. V § 36 odstavec 2 zní:
"(2) Zvláštní sazba daně z příjmů plynoucích ze zdrojů na území České
republiky pro poplatníky uvedené v § 2 a 17, pokud není v odstavci 1 stanoveno jinak,
činí 15 %, a to
a) z účasti v akciové společnosti a z podílu na zisku z podílového
listu (dále jen "dividendový příjem"), u poplatníků podle § 2 z rozdílu mezi vyplacenou
jmenovitou hodnotou dluhopisu včetně vkladního listu nebo vkladu jemu na roveň postaveného
a emisním kursem při jejich vydání, z úrokového příjmu z dluhopisu35a), ze směnky
vystavené bankou k zajištění pohledávky vzniklé z vkladu věřitele, vkladního listu
a vkladu mu na roveň postavenému35b), s výjimkou úrokového příjmu z dluhopisu vydaného
v zahraničí poplatníkem se sídlem v České republice nebo Českou republikou plynoucího
poplatníkovi uvedenému v § 2 odst. 2,
b) z podílu na zisku z účasti na společnosti s ručením omezeným, z
účasti komanditisty na komanditní společnosti,
c) z podílu na zisku a obdobného plnění z členství v družstvu,
d) z podílu na zisku tichého společníka,
e) z vypořádacího podílu při zániku účasti společníka ve společnosti
s ručením omezeným, komanditisty v komanditní společnosti a při zániku členství v
družstvu, sníženého o nabývací cenu podílu na obchodní společnosti nebo družstvu,
je-li plátci poplatníkem prokázána,
f) z podílu na likvidačním zůstatku společníka v akciové společnosti
nebo ve společnosti s ručením omezeným, komanditisty v komanditní společnosti a člena
družstva ve družstvu, sníženého o nabývací cenu podílu na obchodní společnosti nebo
družstvu, je-li plátci poplatníkem prokázána,
g) z vyrovnání mimo stojícímu společníkovi na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy,
h) z podílu připadajícího na podílový list při zrušení podílového fondu34c),
sníženého o pořizovací cenu20) podílového listu, je-li plátci poplatníkem prokázána,
i) z příjmu společníka společnosti s ručením omezeným nebo akciové
společnosti při snížení základního kapitálu nejvýše do částky, o kterou byl zvýšen
vklad společníka nebo jmenovitá hodnota akcie při zvýšení základního kapitálu podle
zvláštního právního předpisu70), byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo
fond vytvořený ze zisku; přitom pro tento příjem vždy platí, že se základní kapitál
snižuje nejprve o tu část, která byla zvýšena podle zvláštního právního předpisu70)
ze zisku společnosti nebo z fondu vytvořeného ze zisku,
j) ze zisku převedeného řídící osobě na základě smlouvy o převodu zisku
nebo ovládací smlouvy,
k) z výher a cen v loteriích a jiných podobných hrách, v reklamních
soutěžích a reklamním slosování [§ 10 odst. 1 písm. h)], s výjimkou výher a cen z
loterií a jiných podobných her provozovaných na základě povolení vydaného podle zvláštního
právního předpisu12) [§ 10 odst. 3 písm. b)] nebo od daně osvobozených podle § 4
odst. 1 písm. f),
l) z cen z veřejných soutěží, ze sportovních soutěží a ze soutěží,
v nichž je okruh soutěžících omezen podmínkami soutěže a nebo jde o soutěžící vybrané
pořadatelem soutěže [§ 10 odst. 1 písm. ch)], s výjimkou cen ze soutěží a slosování,
které jsou od daně osvobozeny [§ 4 odst. 1 písm. f)],
m) z příjmů plynoucích fyzickým osobám z úroků, výher a jiných výnosů
z vkladů na vkladních knížkách, z úroků z peněžních prostředků na vkladových účtech,
z úroků z peněžních prostředků na vkladních listech na jméno a vkladech na jméno
jim na roveň postaveným, kdy majitelem vkladu je fyzická osoba, a to po celou dobu
trvání vkladového vztahu35c), z úroků z vkladů na běžných účtech, které podle podmínek
banky nejsou určeny k podnikání, např. sporožirové účty, devizové účty [§ 8 odst.
1 písm. c)],
n) z dávek penzijního připojištění se státním příspěvkem snížených
podle § 8 odst. 6 a z plnění ze soukromého životního pojištění nebo jiného příjmu
z pojištění osob, který není pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy,
sníženého podle § 8 odst. 7,
o) z vypláceného dalšího podílu v rámci transformace družstev podle
zvláštního právního předpisu13), a to i v případě, kdy je vyplácen členovi transformovaného
družstva při zániku členství nebo společníkovi společnosti s ručením omezeným a komanditistovi
v komanditní společnosti, které vznikly podle transformačního projektu, při zániku
jejich účasti jako součást vypořádacího podílu nebo jako součást likvidačního zůstatku
při likvidaci družstva, akciové společnosti, společnosti s ručením omezeným a u komanditní
společnosti v případě komanditistů,
p) z příjmů uvedených v § 6 odst. 4,
r) z příjmů z jednorázového odškodnění budoucích nároků na náhradu
za ztrátu příjmu podle § 10 odst. 1 písm. k),
s) z příjmu plynoucího fyzické osobě při zániku smlouvy o penzijním
připojištění se státním příspěvkem a smlouvy na soukromé životní pojištění ve formě
odbytného, sníženého podle § 8,
t) z příjmů autorů za příspěvek do novin, časopisů, rozhlasu nebo televize
podle § 7 odst. 6.
Za podíly na zisku se pro účely tohoto zákona považují i částky použité
ze zisku po zdanění na zvýšení vkladu komanditisty v komanditní společnosti nebo
na zvýšení členského vkladu člena družstva. Za dividendové příjmy nebo podíly na
zisku se nepovažuje zvýšení základního kapitálu podle zvláštního právního předpisu70),
byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo fond vytvořený ze zisku.".
190. zrušen
191. V § 36 odst. 7 větě první se slovo "pořízených" nahrazuje slovy "
, které tento poplatník pořídil".
192. V § 36 odst. 7 se věta poslední zrušuje.
193. V § 38a odst. 1 větě poslední se slova "§ 8 odst. 4 a" zrušují.
194. V § 38a odst. 10 větě první se slova "společnosti nebo družstva, které
mají zaniknout na základě rozhodnutí společníků nebo příslušného orgánu o jejich
přeměně70)," nahrazují slovy "zanikající nebo rozdělovaná společnost nebo družstvo".
195. V § 38a odst. 10 větě čtvrté se za slovo "zanikající" vkládají slova
"nebo rozdělovanou".
196. V § 38a odst. 10 větě páté se za slovo "zanikajícími," vkládá slovo
"rozdělovanými".
197. V § 38b větě první se za slova "zvýšení daně" vkládají slova "nebo
penále".
198. V § 38b větě druhé se slova "anebo manželé uplatnili společné zdanění
podle § 13a" zrušují.
199. V § 38d odst. 2 větě třetí se slova "písm. a) bodu 9" zrušují.
200. V § 38d odst. 2 větě čtvrté se slova "písm. a) bodech 7 a 10" zrušují.
201. V § 38d odst. 4 písm. a) se slova "písm. c) bodu 4" zrušují.
202. V § 38f odst. 3 větě první se slova "tohoto zákona" nahrazují slovy
"vyloučení dvojího zdanění příjmů ze zahraničí".
203. V § 38f se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který včetně poznámek
pod čarou č. 39d a 39e zní:
"(9) Nárok na vyloučení dvojího zdanění podle odstavce 1 uplatní poplatník
na základě seznamu všech potvrzení podle odstavce 4, která měl k dispozici v zákonné
lhůtě pro podání daňového přiznání, předkládaného současně s daňovým přiznáním. Jednotlivé
položky tohoto seznamu musí obsahovat údaje identifikující zahraničního správce daně
nebo zahraničního plátce daně anebo depozitáře, stát zdroje zahraničních příjmů,
částku daně zaplacené v tomto státě v místní měně a v přepočtu na koruny a výši příjmů
ze zdrojů v tomto státě, stanovenou podle odstavce 3. Součástí seznamu bude též přehled
zahraničních správců daně, jejichž doklady nemá poplatník ve lhůtě k podání daňového
přiznání k dispozici z důvodů uvedených v odstavci 8, který musí obsahovat údaje
o státě zdroje zahraničních příjmů, předpokládané výši příjmů ze zdrojů v daném státě
nebo daně, uplatněné v daňovém přiznání. Přitom je daňový subjekt povinen na výzvu
správce daně39d) prokázat kdykoliv ve lhůtě pro vyměření daně39e) oprávněnost nároku
na vyloučení dvojího zdanění uplatněného v daňovém přiznání a doložit jej potvrzeními
podle odstavce 4.
39d) § 31 odst. 9 a § 43 zákona č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.
39e) § 47 zákona č. 337/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.
204. Poznámka pod čarou č. 104 zní:
"104) Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů
z úspor v podobě úrokových plateb, ve znění směrnice Rady 2004/66/ES, rozhodnutí
Rady 2004/587/ES a směrnice Rady 2006/98/ES.".
205. V § 38fa odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se slovo "zákona"
nahrazuje slovem "ustanovení".
206. V § 38g odstavec 2 zní:
"(2) Daňové přiznání není povinen podat poplatník, který má příjmy ze
závislé činnosti a funkční požitky podle § 6 pouze od jednoho a nebo postupně od
více plátců daně včetně doplatků mezd od těchto plátců (§ 38ch odst. 4). Podmínkou
je, že poplatník podepsal u všech těchto plátců daně na příslušné zdaňovací období
prohlášení k dani podle § 38k, a vyjma příjmů od daně osvobozených a příjmů, z nichž
je vybírána daň srážkou sazbou daně podle § 36, nemá jiné příjmy podle § 7 až 10
vyšší než 6 000 Kč. Rovněž není povinen podat daňové přiznání poplatník, jemuž plynou
pouze příjmy ze závislé činnosti a funkční požitky ze zahraničí, které jsou podle
§ 38f vyjmuty ze zdanění. Daňové přiznání za zdaňovací období je ale povinen podat
poplatník uvedený v § 2 odst. 3, který uplatňuje slevu na dani podle § 35ba odst.
1 písm. a) až e), nebo daňové zvýhodnění a nebo nezdanitelnou část základu daně podle
§ 15 odst. 3 a 4. Daňové přiznání je také povinen podat poplatník, kterému byly vyplaceny
nebo který jiným způsobem obdržel příjmy ze závislé činnosti a nebo funkční požitky
za uplynulá léta, které se nepovažovaly podle § 5 odst. 4 za jeho příjmy ve zdaňovacím
období, kdy byly zúčtovány plátcem daně v jeho prospěch.".
207. V § 38h odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "srážkou podle zvláštní
sazby daně a příjmů, které nejsou předmětem daně, snížený o" nahrazují slovy "daní
vybíranou srážkou sazbou daně podle § 36 a příjmů, které nejsou předmětem daně".
208. V § 38h odst. 1 písm. a) se slovo "částky" nahrazuje slovy "snížený
o částky" a na konci písmene a) se doplňuje slovo "a".
209. V § 38h odst. 1 písmeno b) zní:
"b) zvýšený o částku odpovídající pojistnému na sociální zabezpečení a
příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistnému na všeobecné zdravotní pojištění
(dále jen "pojistné"), které je podle zvláštních právních předpisů21) ze zúčtovaných
nebo vyplacených příjmů povinen platit zaměstnavatel sám za sebe, a u zaměstnance,
na kterého se vztahuje povinné zahraniční pojištění stejného druhu, zvýšený o částku
odpovídající příspěvkům zaměstnavatele na toto zahraniční pojištění.".
210. V § 38h odstavec 2 zní:
"(2) Záloha ze základu pro výpočet zálohy, zaokrouhleného do 100 Kč na
celé koruny nahoru a nad 100 Kč na celé stokoruny nahoru, za kalendářní měsíc činí
15 %.".
211. zrušen
212. V 38h odst. 4 se věta první nahrazuje větou "Plátce daně, u kterého
poplatník nepodepsal na příslušné zdaňovací období prohlášení k dani podle § 38k
odst. 4, vypočte zálohu podle odstavců 1 a 2, pokud nejde o příjmy zdaněné daní vybíranou
srážkou sazbou daně podle § 36 odst. 2 nebo § 36 odst. 1 písm. a).".
213. V § 38h odst. 5 se čárka za číslem "15" nahrazuje slovem "a" a slova
"a podle § 35ba odst. 2" se zrušují.
214. V § 38h se odstavec 12 zrušuje.
Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 12.
215. V § 38h odstavec 12 zní:
"(12) U poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 se při stanovení záloh nepřihlédne
ke slevě na dani podle § 35ba odst. 1 písm. a) až e) ani k daňovému zvýhodnění.".
216. V § 38ch odst. 1 větě poslední se slovo "daňové" zrušuje.
217. V § 38ch odst. 2 se věta první zrušuje.
218. V § 38ch odst. 3 větě první se slova "sraženém nebo zaměstnancem
uhrazeném pojistném" nahrazují slovy "částce odpovídající pojistnému, které byl povinen
platit z těchto mezd zaměstnavatel sám za sebe".
219. V § 38ch odst. 5 větě první se za slovo "přeplatek" vkládá slovo
"kladný".
220. V § 38j odst. 1 se slova " , z jejichž mezd sráží zálohy," nahrazují
slovy "s příjmy podle § 6".
221. V § 38j odst. 2 písm. e) bod 3 zní:
"3. částku odpovídající pojistnému nebo příspěvkům na zahraniční pojištění,
které je z úhrnu zúčtovaných mezd uvedených v bodě 1 povinen platit zaměstnavatel
sám za sebe,".
222. V § 38j odst. 2 písm. e) bodě 5 se slova "zálohu na daň" nahrazují
slovy "vypočtenou zálohu" a za slovo "daň" se vkládá slovo "sraženou".
223. V § 38j odst. 2 písm. e) bodech 6 a 7 se slovo "případnou" zrušuje.
224. V § 38k odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
225. V § 38k odst. 5 úvodní části ustanovení se slova "a § 35ba odst.
2" zrušují.
226. V § 38k odst. 5 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až k) se označují jako písmena d) až j).
227. V § 38k odst. 5 písm. e) úvodní části ustanovení se slovo "zaplatil"
nahrazuje slovy "byly zaplaceny".
228. V § 38l odst. 1 písm. c) se slovo "kolaudaci" nahrazuje slovy "dokončení
stavby".
229. V § 38l odst. 1 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmena i) až l) se označují jako písmena h) až k).
230. V § 38l odst. 2 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno
f) se zrušuje.
231. V § 38l se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který včetně poznámky
pod čarou č. 130 zní:
"(4) Pokud poplatník nebo zletilé dítě, na něž poplatník uplatňuje daňové
zvýhodnění, studuje na střední nebo vysoké škole v cizině, nárok na uplatnění slevy
na dani podle § 35ba odst. 1 písm. f) nebo na daňové zvýhodnění prokáže poplatník
při stanovení záloh nebo daně u plátce daně potvrzením o studiu vydaném zahraniční
školou na určité období a v souladu se zvláštním právním předpisem o státní sociální
podpoře130) rozhodnutím Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, že takové studium
na škole v cizině je postaveno na roveň studia na středních nebo vysokých školách
v České republice.
130) § 12 odst. 1 písm. c) zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální
podpoře, ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
232. V § 38m odst. 2 písm. c) se slovo "předchází" nahrazuje slovem "předcházející".
233. V § 38m odst. 3 úvodní části ustanovení se číslo "3" nahrazuje číslem
"2".
234. V § 38m odst. 4 úvodní části ustanovení se číslo "3" nahrazuje číslem
"2".
235. V § 38m odst. 7 písmeno c) zní:
"c) zanikající nebo rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo za období
od rozhodného dne přeměny70) do dne zápisu přeměny70) do obchodního rejstříku.".
236. § 38na zní:
"§ 38na
(1) Vyměřenou a neuplatněnou daňovou ztrátu nelze odčítat od základu
daně za podmínek uvedených v § 34 odst. 1, došlo-li u poplatníka k podstatné změně
ve složení osob, které se přímo účastní na kapitálu či kontrole (dále jen "podstatná
změna"). Změnou ve složení osob se rozumí změna společníků nebo členů družstva nebo
změna jejich podílu na kapitálu či kontrole poplatníka. Podstatnou změnou se vždy
rozumí nabytí nebo zvýšení podílu, které se v úhrnu týká více než 25 % základního
kapitálu nebo hlasovacích práv nebo změny, kterými získá společník nebo člen družstva
rozhodující vliv. Zda došlo k podstatné změně se zjišťuje v období, za které má být
daňová ztráta uplatněna, a to porovnáním tohoto období s obdobím, za něž byla daňová
ztráta vyměřena; přitom v období, za něž byla daňová ztráta vyměřena, je rozhodné
složení osob, které se přímo účastní na kapitálu či kontrole k poslednímu dni tohoto
období, a výše jejich podílu, a v období, za něž má být daňová ztráta uplatněna,
je rozhodný úhrn změn, kterými dojde od posledního dne období, za které byla daňová
ztráta vyměřena, do konce období, za které má být daňová ztráta uplatněna, k nabytí
nebo zvýšení podílu na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech nebo kterými
získá společník nebo člen družstva rozhodující vliv.
(2) U akciové společnosti, která vydala akcie na majitele, a to buď v
období, za které byla daňová ztráta vyměřena, nebo v období, za které má být daňová
ztráta uplatněna nebo v obou těchto obdobích, se má za to, že došlo k podstatné změně,
pokud bylo v období, za které má být daňová ztráta uplatněna, vytvořeno stejnou činností,
jakou v rámci svého předmětu podnikání provozoval poplatník, méně než 80 % tržeb
za vlastní výkony a zboží zaúčtovaných do výnosů podle zvláštního právního předpisu20)
oproti období, za něž byla daňová ztráta vyměřena. Toto ustanovení se nepoužije,
pokud poplatník prokáže správci daně, že ve zdaňovacím období, za něž má být uplatněna
daňová ztráta, nedošlo ke změně ve složení společníků nebo ke změně jejich podílu
na kapitálu či kontrole, která se v úhrnu týká více než 25 % základního kapitálu
nebo hlasovacích práv, nebo kterou získá společník rozhodující vliv, oproti zdaňovacímu
období, za něž mu byla daňová ztráta vyměřena.
(3) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, pokud poplatník, u nějž k podstatné
změně došlo, prokáže správci daně, že nejméně 80 % tržeb za vlastní výkony a zboží
zaúčtovaných do výnosů podle zvláštního právního předpisu20) v období, kdy došlo
k podstatné změně, a v následujících obdobích, v nichž má být uplatněna daňová ztráta
vzniklá za období před podstatnou změnou, bylo vytvořeno stejnou činností, jakou
v rámci svého předmětu podnikání provozoval poplatník v období, za které byla daňová
ztráta vyměřena.
(4) Zaniká-li při přeměně70) daňový poplatník, jemuž byla vyměřena daňová
ztráta, která byla podle § 23c odst. 8 písm. b) převzata právním nástupcem, může
právní nástupce převzatou daňovou ztrátu odčítat od základu daně maximálně do výše
části základu daně, připadající na stejné činnosti vykonávané poplatníkem, který
zanikl, a to v období, za které byla daňová ztráta vyměřena. V případě přeměny rozdělením,
kdy rozdělovaná obchodní společnost nezaniká, může daňovou ztrátu převzatou podle
§ 23c odst. 8 písm. b) odčítat nástupnická společnost při rozdělení od základu daně
maximálně do výše části základu daně připadající na stejné činnosti vykonávané rozdělovanou
společností v období, za které byla daňová ztráta vyměřena. Část základu daně podle
věty první a druhé se stanoví na základě poměru tržeb za vlastní výkony a zboží zaúčtovaných
do výnosů podle zvláštního právního předpisu20) připadajících na stejné činnosti
vykonávané zanikající nebo rozdělovanou společností v období, za které byla daňová
ztráta vyměřena, k celkovým tržbám za vlastní výkony a zboží zaúčtovaným do výnosů
podle zvláštního právního předpisu20).
(5) Obchodní společnost nebo družstvo, které při přeměně sloučením nebo
rozdělením nezaniká, může odčítat daňovou ztrátu, která jí byla vyměřena před přeměnou
a nebyla převedena na nástupnickou společnost nebo družstvo při rozdělení, maximálně
do výše části základu daně připadající na stejné činnosti, které vykonávala v období,
za které byla daňová ztráta vyměřena. Část základu daně podle věty první se stanoví
na základě poměru tržeb za vlastní výkony a zboží zaúčtovaných do výnosů podle zvláštního
právního předpisu20) připadajících na stejné činnosti vykonávané poplatníkem, který
nezaniká, v období, za které byla daňová ztráta vyměřena, k celkovým tržbám za vlastní
výkony a zboží zaúčtovaným do výnosů podle zvláštního právního předpisu20).
(6) Při převodu podniku nebo jeho samostatné části lze daňovou ztrátu
nebo část daňové ztráty, vyměřené převádějící společnosti a převzaté podle § 23a
odst. 5 písm. b), odčítat od základu daně přijímající společnosti v jednotlivých
obdobích maximálně do výše základu daně stanoveného u přijímající společnosti z činnosti
vykonávané prostřednictvím převedeného podniku nebo jeho samostatné části, která
byla prostřednictvím převedeného podniku nebo jeho samostatné části vykonávána v
období, za které byla uplatňovaná daňová ztráta vyměřena. Výše základu daně podle
věty první se stanoví u přijímající společnosti na základě poměru tržeb za vlastní
výkony a zboží zaúčtovaných do výnosů podle zvláštního právního předpisu20) připadajících
na stejné činnosti vykonávané převádějící společností v období, za které byla daňová
ztráta vyměřena, k celkovým tržbám za vlastní výkony a zboží zaúčtovaným do výnosů
podle zvláštního právního předpisu20).
(7) Vzniknou-li poplatníkovi pochybnosti, zda jsou splněny podmínky
stanovené v odstavcích 1 až 6, může požádat správce daně o závazné posouzení39i)
skutečnosti, zda daňovou ztrátu vzniklou před podstatnou změnou lze uplatnit jako
položku odčitatelnou od základu daně po podstatné změně. V žádosti o vydání rozhodnutí
o závazném posouzení je poplatník povinen uvést
a) jméno, příjmení, bydliště a místo podnikání, je-li poplatník fyzickou
osobou, nebo název, právní formu a sídlo, je-li poplatník právnickou osobou, a daňové
identifikační číslo, pokud bylo přiděleno,
b) přehled veškerých tržeb za vlastní výkony a zboží v členění podle
činností vykonávaných poplatníkem, jemuž daňová ztráta vznikla, dosažených v období,
za které byla daňová ztráta, která má být uplatněna jako položka odčitatelná od základu
daně, vyměřena,
c) přehled veškerých tržeb za vlastní výkony a zboží v členění podle
činností vykonávaných poplatníkem, který daňovou ztrátu uplatňuje, dosažených v období,
za které má být daňová ztráta uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně,
d) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzení skutečnosti, zda
daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku odčitatelnou od základu daně.
(8) Je-li rozhodnutí o závazném posouzení doručeno poplatníkovi po uplynutí
lhůty pro podání daňového přiznání podle zvláštního právního předpisu41d) nebo podle
tohoto zákona, může poplatník uplatnit odčitatelnou položku podle § 34 odst. 1 v
dodatečném daňovém přiznání.
(9) Za provozování stejné činnosti podle odstavců 2 až 6 v období, za
které má být daňová ztráta uplatněna, a v období, za něž byla daňová ztráta vyměřena,
se považuje i případ, kdy v období, za které byla daňová ztráta vyměřena, došlo k
vynakládání výdajů (nákladů) za účelem dosažení, zajištění a udržení příjmů, ale
tyto příjmy byly vykázány až v období, za které má být daňová ztráta uplatněna.
(10) V případech uvedených v odstavcích 4 až 6 se nepoužijí ustanovení
odstavců 1 až 3.
(11) Obdobím podle odstavců 1 až 6 a 9 se rozumí zdaňovací období i období,
za něž se podává daňové přiznání.".
237. V § 38p odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova " , není-li
stanoveno v tomto zákoně jinak".
238. V § 38p odst. 1 větě první a § 38p odst. 2 se za slovo "povinnost"
vkládají slova "nebo na daňovou povinnost, která se neodchyluje od poslední známé
daňové povinnosti,".
239. V § 38r se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Ustanovení odstavců 2 a 3 se vztahují na všechny poplatníky bez ohledu
na to, zda jim byla poskytnuta investiční pobídka podle zvláštního právního předpisu67).".
240. V § 40 se odstavec 25 zrušuje.
241. V příloze č. 1 se "Odpisová skupina 1a" a položky "(1a-1)" a "(1a-2)"
zrušují.
242. V příloze č. 1 odpisové skupině 2 položce (2-57) se slova "kromě:
silničních motorových vozidel, která mají v technickém průkazu zapsanou kategorii
vozidla N
1
v položce (1-30)" zrušují. 243. V příloze č. 1 se na konci odpisové skupiny 2 doplňuje položka (2-81),
která zní:
"(2-81) 34.10.2 Dvoustopá motorová vozidla osobní".
244. V příloze č. 1 odpisové skupině 5 na konci položky (5-39) se doplňují
slova "a nebytových prostor vymezených jako jednotky zvláštním právním předpisem
v budovách a stavbách uvedených v odpisové skupině 6".
245. V příloze č. 2 se doplňuje bod 3, který zní:
"3. Zůstatky účtů časového rozlišení v aktivech rozvahy a poskytnuté zálohy,
s výjimkou nájemného při finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku
a s výjimkou záloh na pořízení hmotného majetku vymezeného v § 26, základ daně v
kalendářním roce, ve kterém poplatník zahájí vedení daňové evidence, sníží. Zůstatky
účtů časového rozlišení v pasivech rozvahy a přijaté zálohy základ daně v kalendářním
roce, ve kterém poplatník zahájí vedení daňové evidence, zvýší. Zůstatky účtů opravných
položek k pohledávkám, vytvořeným podle zákona o rezervách22a) základ daně v kalendářním
roce, ve kterém poplatník zahájí vedení daňové evidence, zvýší. Zůstatky dohadných
účtů pasivních základ daně v kalendářním roce, ve kterém poplatník zahájí vedení
daňové evidence, zvýší. Zůstatky dohadných účtů aktivních základ daně v kalendářním
roce, ve kterém poplatník zahájí vedení daňové evidence, sníží.".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti za léta 1993 až 2007 a zdaňovací období, které započalo
v roce 2007, platí dosavadní právní předpisy, nestanoví-li tento zákon dále jinak.
Ustanovení zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, s výjimkou § 6 odst. 9 písm. m), § 15 odst. 4 a § 18 odst. 4 písm. b), se
použijí poprvé pro zdaňovací období, které započalo v roce 2008.
2. Ustanovení § 6 odst. 9 písm. m), § 15 odst. 4 a § 18 odst. 4 písm. b)
zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
se poprvé použijí pro zdaňovací období, které započalo v roce 2007.
3. U osvobození příjmů z prodeje cenných papírů nabytých do konce roku 2007
se postupuje podle § 4 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. U příjmu z úrokového výnosu z hypotečních zástavních listů, emitovaných
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Ustanovení § 15 odst. 9 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na smlouvy o úvěru na financování
bytové potřeby uzavřené po 1. lednu 2008.
6. Osvobození příjmů podle ustanovení § 19 odst. 1 písm. l) a u) zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé
uplatní na příjmy dosažené ve zdaňovacím období, které započalo v roce 2007.
7. Ve zdaňovacím období 2007 je osvobozen od daně z příjmů fyzických osob
ze závislé činnosti a z funkčních požitků za podmínek stanovených v § 6 odst. 9 písm.
s) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
příspěvek zaměstnavatele na penzijní připojištění se státním příspěvkem poukázaný
na účet jeho zaměstnance u penzijního fondu, nejvýše však do 5 % částky stanovené
postupem pro určení vyměřovacího základu zaměstnance pro pojistné na sociální zabezpečení
a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti, přičemž do této částky se nezahrnuje
příspěvek zaměstnavatele na penzijní připojištění se státním příspěvkem.
8. Podle ustanovení § 23 odst. 4 písm. l), § 24 odst. 2 písm. b), § 24 odst.
4, § 27 odst. 2, § 29 odst. 1 písm. a), § 29 odst. 4 a § 29 odst. 10 zákona č. 586/1992
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se postupuje u smlouvy
o finančním pronájmu osobního automobilu kategorie M
1
, s výjimkou automobilu, který
je využíván provozovatelem silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby
na základě vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební, uzavřené do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 9. U příspěvku zaměstnavatele na penzijní připojištění se státním příspěvkem
zahrnutého do zúčtování mezd za kalendářní měsíc prosinec 2007 a poukázaného na účet
zaměstnance u penzijního fondu do 8 dnů po zúčtování mezd za tento měsíc, se postupuje
podle § 38h odst. 12 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
10. Poplatník uvedený v § 17 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
259/1994 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který není založen za účelem podnikání a který
k 31. prosinci 2007 bude účtovat v soustavě jednoduchého účetnictví podle předpisů
platných do 31. prosince 2003 a od roku 2008 povede účetnictví, zvýší výsledek hospodaření
o hodnotu zásob a cenin, hodnotu poskytnutých záloh, s výjimkou záloh na hmotný a
nehmotný majetek, hodnotu pohledávek, které by při úhradě byly zdanitelným příjmem,
a současně sníží výsledek hospodaření o hodnotu přijatých záloh, hodnotu závazků,
které by při úhradě byly výdajem na dosažení, zajištění a udržení příjmů, zjištěných
k 31. prosinci 2007, a to jednorázově za zdaňovací období roku 2008 nebo postupně
v průběhu nejvýše 3 zdaňovacích období. Tento poplatník se pro zdaňovací období roku
2007 považuje pro účely zákona o daních z příjmů za poplatníka, který nevede účetnictví.
11. Poplatník, který vede účetnictví, může počínaje zdaňovacím obdobím
roku 1995 uplatnit jako výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení příjmů ročně
nejvýše 10 % a počínaje rokem 1998 a nejpozději do konce roku 2007 za zdaňovací období
nejvýše 20 % z neuhrazené části hodnoty pohledávky nebo ceny pořízení u pohledávky
nabyté postoupením, u nichž termín splatnosti nastal do konce roku 1994, s výjimkou
pohledávek uvedených v § 24 odst. 2 písm. y) bodech 1 a 2 zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném pro zdaňovací období 1994, a počínaje zdaňovacím obdobím roku 1998
též s výjimkou pohledávek uvedených v předposlední větě § 24 odst. 2 písm. y) zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném pro zdaňovací období 1998. Celkově lze uplatnit
jako výdaj (náklad) nejvýše neuhrazenou část hodnoty pohledávky nebo cenu pořízení
pohledávky nabyté postoupením. Obdobně lze postupovat i u celého souboru těchto pohledávek.
Toto ustanovení nelze uplatnit u pohledávek
a) za společníky, akcionáři, členy družstev za upsaný vlastní kapitál,
b) mezi ekonomicky nebo personálně spojenými osobami. Ekonomicky nebo
personálně spojenými osobami se rozumí, jestliže se jedna osoba podílí přímo nebo
nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu druhé osoby nebo jestliže se shodné právnické
nebo fyzické osoby přímo nebo nepřímo podílejí na vedení, kontrole nebo kapitálu
obou osob. Účastí na kontrole či kapitálu se rozumí vlastnictví více než 25 % podílu
na základním kapitálu nebo podílu s hlasovacím právem; podíl na základním kapitálu
nebo podíl s hlasovacím právem ve zdaňovacím období se stanoví jako podíl součtu
stavů k poslednímu dni každého měsíce a počtu měsíců ve zdaňovacím období,
c) mezi osobami blízkými,
d) z titulu úvěrů a půjček nebo ručení za ně a z titulu záloh, nebo
e) podle zvláštního právního předpisu.
Poplatník, u něhož došlo k přechodu z vedení daňové evidence na vedení
účetnictví, může ve zdaňovacím období, ve kterém vede účetnictví, uplatnit jako výdaj
(náklad) na dosažení, zajištění a udržení příjmů podle tohoto ustanovení násobek
10 % neuhrazené části hodnoty pohledávky nebo ceny pořízení pohledávky nabyté postoupením
a počtu let, které uplynuly od začátku roku 1995 do konce roku 1997, a počínaje zdaňovacím
obdobím roku 1998 nejvýše násobek 20 % neuhrazené části hodnoty pohledávky nebo ceny
pořízení pohledávky nabyté postoupením a počtu let, které uplynuly od roku 1998 včetně
do konce roku předcházejícího roku, v němž došlo k přechodu na účtování v soustavě
účetnictví. Obdobně postupuje poplatník při ukončení podnikatelské a jiné samostatné
výdělečné činnosti a při ukončení pronájmu. Toto ustanovení se nevztahuje na neuhrazenou
část hodnoty pohledávky, která byla odepsána na vrub hospodářského výsledku.
12. U hmotného majetku, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu
s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřené do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, se až do doby ukončení finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného
majetku použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
13. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na finanční náklady z úvěrů a
půjček plynoucí ze smluv uzavřených po dni nabytí účinnosti tohoto zákona a na základě
dodatků, kterými se mění výše poskytované půjčky nebo úvěru anebo výše hrazených
úroků, sjednaných po dni nabytí účinnosti tohoto zákona ke smlouvám uzavřeným před
tímto dnem za zdaňovací období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, započaté
v letech 2008 a 2009.
14. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na finanční náklady z úvěrů a
půjček sjednané do dne nabytí účinnosti tohoto zákona za zdaňovací období nebo období,
za něž se podává daňové přiznání, započaté v roce 2010.
15. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. zm) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije na finanční výdaje (náklady)
u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku plynoucí ze smluv
uzavřených po 31. prosinci 2007 a na základě dodatků, sjednaných po 31. prosinci
2007 ke smlouvám uzavřených před tímto datem.
16. Snížení vstupní ceny hmotného majetku o podpory poskytnuté regionální
radou regionu soudržnosti podle § 29 odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije u hmotného majetku zaevidovaného
u poplatníka ve zdaňovacím období, které započalo v roce 2008.
17. Osobní automobil kategorie M
1
, s výjimkou automobilu, který je využíván
provozovatelem silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě
vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební, který byl zaevidován jako
hmotný majetek do konce zdaňovacího období započatého v roce 2007, se odpisuje ze
vstupní ceny stanovené podle zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, a to až do jeho vyřazení z majetku. 18. Ustanovení § 38na zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije u poplatníka, u něhož došlo k podstatné
změně ve zdaňovacím období, které započalo v roce 2004, pro přeměny obchodních společností
nebo družstev s rozhodným dnem od 1. ledna 2004 a pro převody podniků účinné od 1.
ledna 2004.
19. Ustanovení § 21 odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne 1. ledna 2009, se použije poprvé pro zdaňovací období, které započalo v roce
2009, a ustanovení § 21 odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne
1. ledna 2010, se použije poprvé za zdaňovací období, které započalo v roce 2010.
Čl.III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona
č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, jak vyplývá ze zákonů a z nálezu Ústavního soudu
jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění
zaměstnanců
Čl.IV
V zákoně č. 267/2006 Sb., o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona
o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění zákona č. 218/2007 Sb., se část sedmá
zrušuje.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
Čl.V
Zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve
znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 244/1994 Sb., zákona
č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 363/1999
Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona
č. 176/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 377/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb. a zákona č. 223/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 5 se číslo "3" nahrazuje číslem "4".
2. V § 4 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Při přeměně společnosti21)
může pokračovat nástupnická společnost v tvorbě rezerv a opravných položek započaté
rozdělovanou společností, a to za podmínek, které by platily pro rozdělovanou společnost,
pokud by se přeměna neuskutečnila a pouze v rozsahu, v jakém souvisí s částí obchodního
majetku21), která přechází na tuto nástupnickou společnost.".
3. V § 6 písmena a) a b) znějí:
"a) technických rezerv na neživotní pojištění10) s výjimkou vyrovnávací
rezervy10) a jiných technických rezerv10),
b) technických rezerv na životní pojištění11) s výjimkou jiných technických
rezerv11).".
4. V § 8a odst. 1 se za číslo "1994," vkládají slova "jejichž rozvahová
hodnota v okamžiku vzniku nepřesáhne částku 200 000 Kč a".
5. V § 8a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Opravné položky k nepromlčeným pohledávkám splatným po 31. prosinci
1994, jejichž rozvahová hodnota v okamžiku vzniku je vyšší než 200 000 Kč a nejsou
k nim vytvářeny opravné položky podle 5§ 5 a 5a, mohou v období, za které se podává
daňové přiznání, vytvářet poplatníci daně z příjmů, kteří vedou účetnictví, jen v
případě, bylo-li ohledně těchto pohledávek zahájeno rozhodčí řízení podle zvláštního
právního předpisu13f) nebo soudní řízení a nebo správní řízení podle zvláštního právního
předpisu13h), jehož se poplatník daně z příjmů řádně účastní a řádně a včas činí
úkony potřebné k uplatnění svého práva za podmínky, že od konce sjednané lhůty splatnosti
pohledávky uplynulo více než
a) 6 měsíců, až do výše 20 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
b) 12 měsíců, až do výše 33 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
c) 18 měsíců, až do výše 50 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
d) 24 měsíců, až do výše 66 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
e) 30 měsíců, až do výše 80 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
f) 36 měsíců, až do výše 100 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky.".
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
6. V § 8a odst. 4 a 5 se slova "a 2" nahrazují slovy "až 3".
7. V § 8c úvodní části ustanovení se za slovo "může" vkládají slova "ve
zdaňovacím období".
8. V § 8c písmeno d) zní:
"d) celková hodnota pohledávek bez příslušenství vzniklých vůči témuž dlužníkovi,
u nichž uplatňuje postup podle tohoto ustanovení, nepřesáhne za zdaňovací období
částku 30 000 Kč.".
Čl.VI
Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 6 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé za období, za které se podává daňové přiznání,
počínající v roce 2008. Zůstatek vyrovnávací rezervy a jiných technických rezerv
ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se zruší v období, za které se podává daňové
přiznání, počínajícím v roce 2008.
2. Ustanovení § 8a zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro tvorbu opravných položek, která započala
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Pro opravné položky, jejichž tvorba podle § 8a zákona č. 593/1992 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, započala před tímto dnem,
se použije zákon č. 593/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
Čl.VII
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona
č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, jak vyplývá ze zákonů
jej měnících.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o dani z přidané hodnoty
Čl.VIII
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004
Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb. a zákona
č. 172/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 4 odst. 1 se na konci písmene s) doplňují slova "nebo § 95a, nebo
osoba, která byla registrována v tuzemsku podle § 95a odst. 5".
2. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
za), které zní:
"za) bytovým domem stavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové
plochy odpovídá požadavkům na trvalé bydlení a je k tomuto účelu určena, rodinným
domem stavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové plochy odpovídá požadavkům
na trvalé rodinné bydlení a je k tomuto účelu určena, a v níž jsou nejvýše 3 samostatné
byty, nejvýše 2 nadzemní a 1 podzemní podlaží a podkroví, a bytem soubor místností,
popřípadě jednotlivá obytná místnost, který svým stavebně technickým uspořádáním
a vybavením splňuje požadavky na trvalé bydlení.".
3. V § 5 odst. 1 se v první větě za slova "ekonomické činnosti" vkládají
slova " , pokud tento zákon nestanoví v § 5a jinak".
4. Za § 5 se vkládají nové § 5a až 5c, které včetně nadpisu zní:
"Skupina
§ 5a
(1) Skupinou se pro účely tohoto zákona rozumí skupina spojených osob
se sídlem, místem podnikání nebo provozovnou v tuzemsku, která je registrována k
dani jako plátce podle § 95a. Pokud mají osoby, které jsou součástí skupiny (dále
jen "členové skupiny") sídlo, místo podnikání nebo provozovnu mimo tuzemsko, nejsou
tyto jejich části součástí skupiny. Skupina se považuje za samostatnou osobu povinnou
k dani. Každá osoba může být členem pouze jedné skupiny.
(2) Spojenými osobami se pro účely tohoto zákona rozumí kapitálově
spojené osoby nebo jinak spojené osoby.
(3) Kapitálově spojenými osobami jsou osoby, z nichž se jedna osoba
přímo nebo nepřímo podílí na kapitálu nebo hlasovacích právech druhé osoby, anebo
se jedna osoba přímo nebo nepřímo podílí na kapitálu nebo hlasovacích právech více
osob, a přitom tento podíl představuje alespoň 40 % základního kapitálu nebo 40 %
hlasovacích práv těchto osob.
(4) Jinak spojenými osobami jsou osoby, na jejichž vedení se podílí
alespoň jedna shodná osoba.
§ 5b
(1) Pro účely tohoto zákona jedná za skupinu její zastupující člen.
Zastupujícím členem se rozumí člen skupiny se sídlem nebo místem podnikání v tuzemsku,
který je oprávněn k jednání za skupinu. Pokud ve skupině není člen se sídlem nebo
místem podnikání v tuzemsku, může být zastupujícím členem kterýkoli člen skupiny.
(2) Členové skupiny odpovídají společně a nerozdílně za povinnosti
skupiny vyplývající z daňových zákonů. Za tyto povinnosti skupiny odpovídají i po
jejím zrušení nebo po jejich vystoupení ze skupiny, a to za období, ve kterém byli
členy skupiny.
§ 5c
(1) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona osobám, které se
staly členy skupiny, přecházejí na skupinu dnem registrace skupiny.
(2) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona osobě, která přistoupila
ke skupině, přecházejí na skupinu dnem přistoupení této osoby.
(3) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona skupině přecházejí
na osoby, které jsou členy skupiny ke dni zrušení registrace skupiny, dnem jejího
zrušení, a to v rozsahu, v jakém se vztahují k plněním uskutečněným nebo přijatým
jednotlivými členy skupiny. Nelze-li takto přechod práv a povinností stanovit, určí
při zrušení registrace skupiny rozsah, v jakém tyto práva a povinnosti přecházejí,
členové skupiny dohodou.
(4) Práva a povinnosti vyplývající z tohoto zákona skupině přecházejí
na osobu, jejíž členství ve skupině je zrušeno, dnem zrušení jejího členství, a to
v rozsahu, v jakém se vztahují k plněním uskutečněným nebo přijatým touto osobou.
Nelze-li takto přechod práv a povinností stanovit, určí při zrušení členství této
osoby rozsah, v jakém tyto práva a povinnosti přecházejí, skupina a člen skupiny,
jehož členství je rušeno, dohodou.".
5. V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:
"(11) Pokud je daňový doklad vystaven za plnění uskutečněné skupinou,
uvedou se na daňovém dokladu namísto obchodní firmy nebo jména a příjmení, popřípadě
názvu, dodatku ke jménu a příjmení nebo názvu, sídla nebo místa podnikání plátce,
který uskutečňuje zdanitelné plnění, tytéž údaje, které se však vztahují k členovi
skupiny, který uskutečňuje plnění. Pokud je daňový doklad vystaven za plnění uskutečněné
pro skupinu, uvedou se na daňovém dokladu namísto obchodní firmy nebo jména a příjmení,
popřípadě názvu, dodatku ke jménu a příjmení nebo názvu, sídla nebo místa podnikání
osoby, které je plnění poskytnuto, tytéž údaje, které se však vztahují k členovi
skupiny, kterému je plnění poskytnuto. Toto ustanovení se uplatní přiměřeně i pro
daňové doklady uvedené v § 29 až 35.".
6. V § 36 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) daň z elektřiny, daň ze zemního plynu a některých dalších plynů a daň
z pevných paliv, a to podle právní úpravy těchto daní,".
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena d) až g).
7. V § 37 odst. 1, § 37 odst. 2, § 38 odst. 4 a § 47 odst. 1 písm. b)
se číslo "5" nahrazuje číslem "9".
8. V § 47 odst. 1 se na konci odstavce doplňuje věta "U zdanitelného plnění
se uplatní sazba daně platná v den vzniku povinnosti přiznat daň.".
9. Za § 47 se vkládá nový § 47a, který včetně nadpisu zní:
"§ 47a
Závazné posouzení správnosti zařazení zdanitelného plnění z hlediska
sazby daně
(1) Kterákoliv osoba může požádat Ministerstvo financí o vydání rozhodnutí
o závazném posouzení, zda je zdanitelné plnění z hlediska sazby daně správně zařazeno
do základní nebo snížené sazby daně podle § 47 odst. 1 (dále jen "závazné posouzení").
(2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení žadatel uvede
a) u fyzické osoby jméno, příjmení, místo pobytu, v podání souvisejícím
s její podnikatelskou činností dále uvede obchodní firmu, identifikační číslo, daňové
identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, a místo podnikání,
b) u právnické osoby obchodní firmu nebo název, identifikační číslo
nebo obdobný údaj, sídlo a daňové identifikační číslo, pokud bylo přiděleno,
c) popis zboží, služby nebo nemovitosti, jichž se žádost o vydání
rozhodnutí o závazném posouzení týká; v žádosti lze uvést jednu položku zboží, služby
nebo nemovitosti,
d) návrh výroku rozhodnutí o závazném posouzen.í
(3) Žadatel je povinen na výzvu předložit další údaje vztahující se
k obsahu žádosti.".
10. § 48 včetně poznámky pod čarou č. 27a zní:
"§ 48
Sazby daně u bytové výstavby
Při poskytnutí stavebních a montážních prací spojených se změnou dokončené
stavby bytového domu, rodinného domu nebo bytu, včetně jejich příslušenství, vymezenou
stavebním zákonem27a), nebo v souvislosti s opravou těchto staveb, se uplatní snížená
sazba daně. Jsou-li tyto práce prováděny na jiné stavbě, jejíž část je určena pro
bydlení, uplatní se snížená sazba daně jen u těch prací, které jsou poskytnuty výlučně
pro část stavby určenou pro bydlení.
27a) § 2 odst. 5 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním
řádu (stavební zákon).".
11. Za § 48 se vkládá nový § 48a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou
č. 27b až 27h zní:
"§ 48a
Sazby daně u staveb pro sociální bydlení
(1) Při poskytnutí stavebních a montážních prací spojených s výstavbou
stavby pro sociální bydlení, včetně jejího příslušenství, změnou dokončené stavby
pro sociální bydlení vymezenou stavebním zákonem27a), včetně jejího příslušenství,
nebo v souvislosti s opravou této stavby, se uplatní snížená sazba daně. Snížená
sazba daně se uplatní také při poskytnutí stavebních a montážních prací, kterými
se bytový dům, rodinný dům, byt nebo prostor, který byl určen k jiným účelům než
k bydlení, mění na stavbu pro sociální bydlení.
(2) Vymezením jednotek podle zákona o vlastnictví bytů27) před dokončením
výstavby se nemění charakter stavby.
(3) U převodu staveb pro sociální bydlení a jejich příslušenství se
uplatní snížená sazba daně, pokud tento zákon nestanoví jinak.
(4) Stavbami pro sociální bydlení se rozumí
a) byt pro sociální bydlení,
b) rodinný dům pro sociální bydlení,
c) bytový dům pro sociální bydlení,
d) ubytovací zařízení pro ubytování příslušníků bezpečnostních sborů
podle zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů27b) nebo pro ubytování
státních zaměstnanců,
e) zařízení sociálních služeb poskytující pobytové služby podle zákona
o sociálních službách47),
f) školská zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy
a pro preventivně výchovnou péči, jakož i střediska výchovné péče, podle zákona upravujícího
výkon této výchovy27c),
g) internáty škol samostatně zřízených pro žáky se zdravotním postižením
podle školského zákona27d),
h) zvláštní dětská zařízení, kterými jsou podle zákona upravujícího
péči o zdraví27e) kojenecké ústavy a dětské domovy pro děti do 3 let věku,
i) zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc a zařízení pro výkon
pěstounské péče poskytující péči podle zákona o sociálně-právní ochraně dětí27f),
j) speciální lůžková zařízení hospicového typu27g) a
k) domovy péče o válečné veterány27h),
a to včetně jejich příslušenství.
(5) Bytem pro sociální bydlení se rozumí byt, jehož celková podlahová
plocha nepřesáhne 120 m2. Celkovou podlahovou plochou bytu pro sociální bydlení se
rozumí součet podlahových ploch všech místností bytu, včetně místností, které tvoří
příslušenství bytu. Do celkové podlahové plochy bytu pro sociální bydlení se nezapočítává
podíl na společných částech domu.
(6) Rodinným domem pro sociální bydlení se rozumí rodinný dům, jehož
celková podlahová plocha nepřesáhne 350 m2. Celkovou podlahovou plochou rodinného
domu pro sociální bydlení se rozumí součet podlahových ploch všech místností rodinného
domu.
(7) Bytovým domem pro sociální bydlení se rozumí bytový dům, v němž
nejsou jiné byty než byty pro sociální bydlení.
(8) Místností se rozumí místně a prostorově uzavřená část stavby, vymezená
podlahovou plochou, stropem a pevnými stěnami.
27b) § 77 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních
sborů, ve znění zákona č. 530/2005 Sb..
27c) § 2 zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné
výchovy ve školských zařízeních a preventivně výchovné péči ve školských zařízeních
a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 383/2005 Sb.
27d) Vyhláška č. 108/2005 Sb., o školských výchovných a ubytovacích zařízeních
a školských účelových zařízeních.
27e) § 38 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu.
27f) § 42 a 44 zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí,
ve znění pozdějších předpisů.
27g) § 22a zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění, ve
znění zákona č. 340/2006 Sb.
27h) § 4 zákona č. 170/2002 Sb., o válečných veteránech, ve znění zákona
č. 70/2007 Sb."
12. V § 81 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky
pod čarou č. 59a zní:
"(2) Nárok na vrácení daně má rovněž osoba, která takovou daň zaplatila
a která požádá o vrácení daně zaplacené z prostředků nenávratné zahraniční pomoci
nebo z prostředků ze zdrojů Evropské unie poskytnutých na podporu projektů výzkumu
a vývoje59a), pokud podle pravidel poskytovatele prostředků nemohou být tyto prostředky
použity na úhradu daně.
59a) Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků
a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu a vývoje), ve znění
pozdějších předpisů.".
Dosavadní odstavce 2 až 9 se označují jako odstavce 3 až 10.
13. V § 81 odst. 10 se číslo "7" nahrazuje číslem "9".
14. § 86 včetně poznámky pod čarou č. 60 zní:
"§ 86
Vracení daně ozbrojeným silám cizích států
(1) Nárok na vrácení daně mohou při pořízení vybraných druhů zboží,
služeb a staveb uplatnit
a) ozbrojené síly vysílajícího státu60), který je členským státem
Organizace Severoatlantické smlouvy nebo Organizace Severoatlantické smlouvy, pokud
mezinárodní smlouva, která je součástí českého právního řádu, stanoví, že vybrané
druhy zboží, služeb a stavby se v tuzemsku osvobodí od daně,
b) Ministerstvo obrany při pořizování zboží, služeb a staveb hrazených
z prostředků Organizace Severoatlantické smlouvy.
(2) Je-li plnění osvobozeno od daně podle § 68 odst. 9, nárok na vrácení
daně nelze uplatnit.
(3) Vybranými druhy zboží, služeb a stavbami podle odstavce 1 se
rozumí
a) minerální oleje pro služební vozidla, letadla a lodě ozbrojených
sil a jejich civilní personál,
b) zboží, služby nebo stavby pořizované v rámci projektu bezpečnostních
investic Organizace Severoatlantické smlouvy, včetně vybavení těchto staveb a služeb
souvisejících s provozem tohoto zboží nebo těchto staveb.
(4) Osobám uvedeným v odstavci 1 vzniká nárok na vrácení daně dnem, ke
kterému vznikla povinnost přiznat daň na výstupu. Osobě uvedené v odstavci 1 písm.
b) nárok na vrácení daně vzniká pouze ve výši odpovídající částce hrazené z prostředků
Organizace Severoatlantické smlouvy prostřednictvím příslušné kapitoly státního rozpočtu.
(5) Osoby uvedené v odstavci 1 uplatní nárok na vrácení daně na tiskopise
předepsaném Ministerstvem financí u Finančního úřadu pro Prahu 1. Osoby uvedené v
odstavci 1 písm. a) uplatní nárok na vrácení daně prostřednictvím Ministerstva obrany.
Pokud finanční úřad shledá, že žádost o vrácení daně neobsahuje všechny předepsané
náležitosti, nebo vzniknou-li pochybnosti o správnosti podané žádosti, vyzve osobu
uvedenou v odstavci 1 písm. a) k odstranění vad či nesrovnalostí prostřednictvím
Ministerstva obrany.
(6) Osoby uvedené v odstavci 1 písm. a) mají pro účely tohoto ustanovení
postavení daňového subjektu bez povinnosti se registrovat.
(7) Žádost o vrácení daně musí být doložena daňovými doklady nebo doklady
o prodeji zboží nebo poskytnutí služby. Daňové doklady nebo doklady o prodeji zboží
nebo poskytnutí služby předložené osobou uvedenou v odstavci 1 písm. b) musí být
opatřeny výraznou doložkou "nákup hrazen z prostředků NATO".
(8) Doklad o prodeji zboží nebo poskytnutí služby vystavený plátcem
musí obsahovat
a) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek
ke jménu a příjmení nebo názvu, sídlo plátce, který uskutečňuje zdanitelné plnění,
b) daňové identifikační číslo plátce, který uskutečňuje zdanitelné
plnění,
c) označení osoby uvedené v odstavci 1, v jejíž prospěch bylo zdanitelné
plnění uskutečněno,
d) rozsah a předmět zdanitelného plnění,
e) evidenční číslo dokladu,
f) datum uskutečnění zdanitelného plnění,
g) sazbu daně a základ daně,
h) výši daně uvedenou v korunách a haléřích, popřípadě zaokrouhlenou
na desítky haléřů nebo na padesátihaléře.
(9) Finanční úřad pro Prahu 1 daň vrátí na účet Ministerstva obrany vedený
pro tyto účely ve lhůtě do 30 dnů ode dne následujícího po podání žádosti, nebo ode
dne, ve kterém dojde k odstranění vad žádosti. Nárok na vrácení daně lze uplatnit
nejpozději do 6 kalendářních měsíců od konce měsíce, ve kterém nárok vznikl. Daň
se vrací v částce zaokrouhlené na celé koruny.
(10) Zjistí-li osoba, které byla daň vrácena podle odstavce 9, že na
vrácení daně neměla nárok, je povinna tuto daň vrátit na účet Finančního úřadu pro
Prahu 1, a to nejpozději do 30 dnů ode dne, kdy tuto skutečnost zjistila.
60) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území
České republiky.".
15. Za § 93 se vkládá nový § 93a, který zní:
16. Za § 95 se vkládá nový § 95a, který zní:
"§ 95a
Skupinová registrace
(1) V přihlášce k registraci skupiny určí spojené osoby, které budou
členy skupiny, osobu, která bude zastupujícím členem skupiny. Přihlášku k registraci
podá osoba určená za zastupujícího člena skupiny u správce daně místně příslušného
podle § 93a.
(2) Skupina se stává plátcem od 1. ledna následujícího kalendářního roku,
pokud je přihláška k registraci skupiny podána nejpozději do 31. října běžného kalendářního
roku. Pokud je přihláška podána po 31. říjnu běžného kalendářního roku, stává se
skupina plátcem od 1. ledna druhého kalendářního roku následujícího po podání přihlášky
k registraci.
(3) Plátce se při splnění podmínek stanovených v § 5a stává členem skupiny
od 1. ledna následujícího kalendářního roku, pokud skupina podá s jeho souhlasem
žádost o přistoupení plátce do skupiny nejpozději do 31. října běžného kalendářního
roku. Pokud skupina podá žádost po 31. říjnu běžného kalendářního roku, stává se
tento plátce členem skupiny od 1. ledna druhého kalendářního roku následujícího po
podání žádosti.
(4) Osoba, která není plátcem, se při splnění podmínek stanovených v
§ 5a stává členem skupiny od prvního dne třetího měsíce následujícího po měsíci,
ve kterém skupina podá s jejím souhlasem žádost o přistoupení osoby do skupiny.
(5) Člen skupiny se v případě zrušení skupiny nebo vystoupení ze skupiny
stává plátcem následujícím dnem po ukončení jeho členství ve skupině.
(6) Osoba, na kterou při přeměně člena skupiny, který při přeměně zaniká,
přechází nebo je převáděno jeho jmění, se stává členem skupiny od prvního dne následujícího
po dni jeho zániku, pokud není v okamžiku zániku člena skupiny samostatnou osobou
povinnou k dani.
(7) Osoba, na kterou při přeměně členů více skupin, kteří při přeměně
zanikají, přechází nebo je převáděno jejich jmění, se stává plátcem od prvního dne
následujícího po dni zániku členů skupin, pokud není v okamžiku jejich zániku samostatnou
osobou povinnou k dani. Přihlášku k registraci je povinna podat do dne zápisu přeměny
do obchodního rejstříku.
(8) Osoba, na kterou při přeměně člena skupiny, který při přeměně zaniká,
přechází nebo je převáděno jeho jmění a která je v okamžiku zániku člena skupiny
osobou povinnou k dani, se stává plátcem od prvního dne následujícího po dni zániku
člena skupiny. Přihlášku k registraci je povinna podat do dne zápisu přeměny do obchodního
rejstříku.
(9) V případě přistoupení osoby povinné k dani jako člena do skupiny
podle odstavce 4 je skupina oprávněna uplatnit nárok na odpočet daně podle § 74 odst.
1. Nárok na odpočet daně se uplatní v daňovém přiznání za první zdaňovací období
po dni přistoupení tohoto člena.".
17. V § 99 se za odstavec 10 vkládá nový odstavec 11, který zní:
"(11) Zdaňovacím obdobím skupiny je kalendářní měsíc.".
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 12.
18. V § 100 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Člen skupiny je povinen vést evidenci plnění, která uskutečnil pro
ostatní členy skupiny.".
19. V § 105 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Přeplatek skupiny vzniklý v důsledku vyměření nebo dodatečného vyměření
se stává vratitelným, pokud skupina a kterýkoli člen skupiny nemá daňový nedoplatek.
Přeplatek skupiny se použije na úhradu případného daňové nedoplatku skupiny nebo
kteréhokoli člena skupiny.".
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
20. Za § 106 se vkládá nový § 106a, který zní:
"§ 106a
Zrušení a změna skupinové registrace
(1) Správce daně zruší registraci skupiny k 31. prosinci běžného kalendářního
roku, pokud skupina podá žádost o zrušení registrace nejpozději do 31. října běžného
kalendářního roku. Pokud žádost skupina podá po 31. říjnu běžného kalendářního roku,
zruší správce daně registraci skupiny k 31. prosinci následujícího kalendářního roku.
(2) Správce daně zruší členství osoby ve skupině k 31. prosinci běžného
kalendářního roku, pokud skupina podá žádost o vystoupení člena ze skupiny nejpozději
do 31. října běžného kalendářního roku. Pokud žádost skupina podá po 31. říjnu běžného
kalendářního roku, zruší správce daně členství osoby ve skupině k 31. prosinci následujícího
kalendářního roku.
(3) Žádost o vystoupení člena ze skupiny, který přistoupil do skupiny
podle § 95a odst. 4, může skupina podat nejdříve po uplynutí jednoho roku od data,
kdy se stal členem skupiny.
(4) Pokud skupina nesplňuje podmínky stanovené v § 5a, je povinna oznámit
tuto skutečnost správci daně do 15 dnů ode dne, kdy tato skutečnost nastala. Správce
daně zruší registraci skupiny k 31. prosinci běžného kalendářního roku, pokud skupina
oznámí, že nesplňuje podmínky stanovené v § 5a nejpozději do 31. října běžného kalendářního
roku. Pokud tuto skutečnost skupina oznámí po 31. říjnu běžného kalendářního roku,
zruší správce daně registraci skupiny k 31. prosinci následujícího kalendářního roku.
(5) Pokud člen skupiny nesplňuje podmínky pro členství stanovené v §
5a, je skupina povinna oznámit tuto skutečnost do 15 dnů ode dne, kdy tato skutečnost
nastala. Správce daně zruší členství osoby ve skupině k 31. prosinci běžného kalendářního
roku, pokud skupina oznámí, že člen skupiny nesplňuje podmínky pro členství stanovené
v § 5a nejpozději do 31. října běžného kalendářního roku. Pokud tuto skutečnost skupina
oznámí po 31. říjnu běžného kalendářního roku, zruší správce daně členství osoby
ve skupině k 31. prosinci následujícího kalendářního roku.
(6) Správce daně je oprávněn zrušit registraci skupiny k 31. prosinci
kalendářního roku, pokud skupina neplní své povinnosti vyplývající z tohoto zákona.
(7) Správce daně zruší registraci plátce ke dni předcházejícímu dni
vzniku jeho členství ve skupině.
(8) Zrušení registrace podle tohoto ustanovení a zrušení členství osoby
ve skupině se nepovažují za zrušení registrace s povinností snížit nárok na odpočet
daně podle § 74 odst. 5.".
21. V § 107 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Správce daně zruší registraci osoby identifikované k dani ke dni
vzniku jejího členství ve skupině.".
22. V příloze zákona č. 2 se slova "Stavební a montážní práce zařazené
v SKP 45 spojené s výstavbou, rekonstrukcí, modernizací a opravami staveb pro sociální
bydlení, včetně konstrukcí, materiálů, strojů a zařízení, které se do nich jako jejich
součást montážními a stavebními pracemi zabudují nebo zamontují." a slova "Stavbami
pro sociální bydlení se rozumí domovy důchodců, dětské domovy, ústavy sociální péče
a podobná zařízení pro trvalé nebo přechodné ubytování oprávněných osob." zrušují.
Čl.IX
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností s tím souvisejících,
se použijí dosavadní právní předpisy.
2. U převodu bytového domu, rodinného domu nebo bytu nebo u převodu nedokončeného
bytového domu, rodinného domu nebo bytu, u kterého dojde k právním účinkům vkladu
do 31. prosince 2007, se uplatní snížená sazba daně.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o dani z nemovitostí
Čl.X
Zákon č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění zákona č. 315/1993
Sb., zákona č. 242/1994 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 65/2000 Sb., zákona
č. 492/2000 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 576/2002
Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 112/2006
Sb. a zákona č. 186/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
v), které zní:
"v) pozemky orné půdy, chmelnic, vinic, ovocných sadů a trvalých travních
porostů, jestliže tak obec stanoví obecně závaznou vyhláškou; pokud obec uvedené
pozemky od daně z pozemků takto osvobodí, toto osvobození se nevztahuje na pozemky
v zastavěném území16d) nebo v zastavitelné ploše16d) obce, jestliže tak obec stanoví
obecně závaznou vyhláškou, ve které současně vymezí tyto pozemky jejich parcelním
číslem s uvedením názvu katastrálního území, ve kterém leží.".
2. V § 4 odst. 4 se slova "a u)" nahrazují slovy " , u) a v)".
3. V § 6 odst. 4 písmeno a) zní:
"a) 1,0 v obcích do 1 000 obyvatel
1,4 v obcích nad 1 000 obyvatel do 6 000 obyvatel
1,6 v obcích nad 6 000 obyvatel do 10 000 obyvatel
2,0 v obcích nad 10 000 obyvatel do 25 000 obyvatel
2,5 v obcích nad 25 000 obyvatel do 50 000 obyvatel
3,5 v obcích nad 50 000 obyvatel a ve Františkových Lázních, Luhačovicích,
Mariánských Lázních a Poděbradech
4,5 v Praze;
pro přiřazení koeficientu k jednotlivým obcím je rozhodný počet obyvatel
obce podle posledního sčítání lidu;".
4. V § 11 odst. 3 písmeno a) zní:
"a) podle odstavce 1 písm. a) a f), případně zvýšená u staveb podle
odstavce 2, se násobí koeficientem přiřazeným k jednotlivým obcím podle počtu obyvatel
z posledního sčítání lidu
1,0 v obcích do 1 000 obyvatel
1,4 v obcích nad 1 000 obyvatel do 6 000 obyvatel
1,6 v obcích nad 6 000 obyvatel do 10 000 obyvatel
2,0 v obcích nad 10 000 obyvatel do 25 000 obyvatel
2,5 v obcích nad 25 000 obyvatel do 50 000 obyvatel
3,5 v obcích nad 50 000 obyvatel a ve Františkových Lázních, Luhačovicích,
Mariánských Lázních a Poděbradech
4,5 v Praze;
pro jednotlivé části obce může obec obecně závaznou vyhláškou koeficient,
který je pro ni stanoven, zvýšit o jednu kategorii nebo snížit o jednu až tři kategorie
v členění koeficientů; koeficient 4,5 lze zvýšit na koeficient 5,0,".
5. § 12 včetně nadpisu zní:
"§ 12
Místní koeficient
Obec může obecně závaznou vyhláškou pro všechny nemovitosti na území
celé obce stanovit jeden místní koeficient ve výši 2, 3, 4 nebo 5. Tímto koeficientem
se vynásobí daňová povinnost poplatníka za jednotlivé druhy pozemků, staveb, samostatných
nebytových prostorů a za byty, popřípadě jejich soubory.".
6. V § 13a odst. 2 písmeno c) zní:
"c) ke stanovení nebo ke změně koeficientu podle § 6 odst. 4, § 11 odst.
3 a 4 nebo podle § 12, anebo".
7. V § 13a odst. 2 písm. d) se za první slovo "daně" vkládají slova "
, jestliže tak obec stanoví obecně závaznou vyhláškou podle § 4 odst. 1 písm. v)
nebo".
8. V § 16a větě první se slova "§ 6 a 11" nahrazují slovy "§ 4 odst. 1
písm. v), § 6, 11 a 12".
Čl.XI
Přechodná ustanovení
1. Pokud obec obecně závaznou vyhláškou vydanou podle § 4 odst. 1 písm.
v) zákona č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, osvobodí pozemky orné půdy, chmelnic, vinic, ovocných sadů
a trvalých travních porostů, postupuje se podle této obecně závazné vyhlášky poprvé
ve zdaňovacím období roku 2009.
2. Pokud obec obecně závaznou vyhláškou vydanou podle § 4 odst. 1 písm. v)
zákona č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, některé z pozemků orné půdy, chmelnic, vinic, ovocných sadů a trvalých
travních porostů v zastavěném území obce nebo v zastavitelné ploše obce neosvobodí,
postupuje se podle této obecně závazné vyhlášky poprvé ve zdaňovacím období roku
2009.
3. Pokud obec přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stanovila koeficient
0,3 nebo 0,6 obecně závaznou vyhláškou vydanou podle § 6 nebo 11 zákona č. 338/1992
Sb., o dani z nemovitostí, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
použijí se tyto koeficienty naposledy pro zdaňovací období roku 2008.
4. Pokud obec stanoví obecně závaznou vyhláškou vydanou podle § 12 zákona
č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, místní koeficient, použije se tento koeficient poprvé pro zdaňovací
období roku 2009.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o registračních pokladnách
Čl.XIV
V zákoně č. 215/2005 Sb., o registračních pokladnách a o změně některých
zákonů (zákon o registračních pokladnách), ve znění zákona č. 358/2005 Sb., zákona
č. 545/2005 Sb. a zákona č. 494/2006 Sb., se část první a přílohy č. 1 až 3 zrušují.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona č. 545/2005 Sb.
Čl.XVI
V zákoně č. 545/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních
z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé související zákony, se část desátá
zrušuje.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl.XVII
Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005
Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona
č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006
Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona
č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006
Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona
č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006
Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb. a zákona
č. 106/2007 Sb., se mění takto:
1. V příloze se v části I položce 1 na konci bodu 1 doplňují písmena r)
až w), která znějí:
"r) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 24a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Kč 10 000
s) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 24b zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Kč 10 000
t) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 33a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Kč 10 000
u) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 34a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Kč 10 000
v) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 38nc zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Kč 10 000
w) o vydání rozhodnutí o závazném posouzení podle § 47a zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty Kč 10 000".
2. V příloze se v části I položce 1 body 3 a 4 zrušují.
3. V příloze v části VI se v položce 99 dosavadní text označuje jako bod
1 a doplňují se body 2, 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 58a znějí:
"2. Přijetí žádosti o stanovení maximální ceny nebo výše a podmínek úhrady
léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely58a), jde-li o
a) nové léčivé látky, nové kombinace léčivých látek, nové indikace, nové lékové formy určené pro nové indikace Kč 20 000
b) nové lékové formy bez určení pro nové indikace, novou sílu Kč 10 000
c) generika nebo nové velikosti balení Kč 8 000
d) v ostatních případech Kč 10 000
e) potraviny pro zvláštní lékařské účely Kč 10 000
3. Přijetí žádosti o změnu rozhodnutí o stanovení maximální ceny nebo výše a podmínek úhrady z důvodů rozšíření indikace, omezení stávajících podmínek úhrady nebo zvýšení úhrady58a) Kč 20 000
4. Přijetí žádosti o změnu rozhodnutí o stanovení maximální ceny a výše a podmínek úhrady58a) v ostatních případech Kč 10 000
58a) Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně
a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
4. V příloze v části VI se v položce 99 za bod 4 vkládá nové ustanovení
"Předmětem poplatku není", které zní:
"Předmětem poplatku není
1. Přijetí žádosti uvedené v bodech 2, 3 a 4 této položky, je-li žadatelem
zdravotní pojišťovna.
2. Přijetí žádosti uvedené v bodu 2 písm. a), b), c) nebo d) této položky,
jde-li o léčivé přípravky zařazené do registru přípravků pro vzácná onemocnění podle
nařízení Evropského Parlamentu a Rady 141/2000/ES ze dne 16. prosince 1999 o léčivých
přípravcích pro vzácná onemocnění.".
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl.XVIII
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003
Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona
č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005
Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb. a zákona
č. 575/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 6 odst. 1 větě druhé se slova "odst. 5" nahrazují slovy "odst.
6".
2. V § 6 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova
"pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 50).".
3. V § 9 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "To se netýká odpadních olejů
uvedených v § 45 odst. 1 písm d).".
4. V § 12 odst. 3 a § 13 odst. 1 se slova "§ 53 odst. 3 až 5" nahrazují
slovy "§ 53 odst. 3 až 7".
5. V § 44 se na konci písmene e) slovo "nebo" zrušuje.
6. V § 44 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
g) a h), která znějí:
"g) při prodeji nebo bezplatném předání odpadních olejů uvedených v § 45
odst. 1 písm. d), které nebyly zdaněny, ke konečné spotřebě pro pohon motorů nebo
pro výrobu tepla, nebo
h) při použití odpadních olejů uvedených v § 45 odst. 1 písm. d), které
nebyly zdaněny, pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla.".
7. V § 45 odst. 1 se na konci písmene f) doplňuje slovo "nebo", na konci
písmene g) se čárka nahrazuje tečkou a písmena h) až j) se zrušují.
8. V § 45 odst. 3 písmeno b) zní:
"b) 2707,".
9. V § 45 odst. 3 se písmena e) a f) zrušují.
Dosavadní písmena g) až m) se označují jako písmena e) až k).
10. V § 45 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Toto se nevztahuje na
výrobky, které jsou předmětem daně ze zemního plynu a některých dalších plynů a předmětem
daně z pevných paliv.".
11. V § 45 odstavec 6 zní:
"(6) Předmětem daně jsou také všechny výrobky uvedené pod kódy nomenklatury
2701 až 2715 s výjimkou výrobků, které jsou předmětem daně ze zemního plynu a některých
dalších plynů a předmětem daně z pevných paliv, a s výjimkou minerálních olejů podle
odstavců 1 a 3, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla.".
12. V § 45 odst. 8 se slova "či uhlovodíkové plyny uvedené v odstavci 1
písm. h), i) nebo j)," zrušují.
13. V § 46 se na konci písmene e) slovo "nebo" zrušuje.
14. V § 46 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena g) a h), která znějí:
"g) dnem prodeje nebo bezplatného předání odpadních olejů uvedených v §
45 odst. 1 písm. d), které nebyly zdaněny, ke konečné spotřebě pro pohon motorů nebo
pro výrobu tepla, nebo
h) dnem použití odpadních olejů uvedených v § 45 odst. 1 písm. d), které
nebyly zdaněny, pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla.".
15. V § 47 odst. 1 se za slovy "§ 45 odst. 1 písm. c)" čárka nahrazuje
slovem "a" a slova "a pro uhlovodíkové plyny" se zrušují.
16. V § 48 odst. 1 se sazba daně "0 Kč/1 000 l" nahrazuje sazbou daně
"660 Kč/1 000 l".
17. V § 48 odst. 1 se ve sloupci "Text" slova "uhlovodíkové plyny podle
§ 45 odst. 1 písm. h)" a k tomu příslušný text "3 355 Kč/t" ve sloupci "Sazba daně",
ve sloupci "Text" slova "uhlovodíkové plyny podle § 45 odst. 1 písm. i)" a k tomu
příslušný text "0 Kč/t" ve sloupci "Sazba daně" a ve sloupci "Text" slova "uhlovodíkové
plyny podle § 45 odst. 1 písm. j)" a k tomu příslušný text "387 Kč/t" ve sloupci
"Sazba daně" zrušují.
18. V § 49 odstavec 3 zní:
"(3) Od daně jsou osvobozeny odpadní oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm.
d), které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo použity k mineralogickým
postupům nebo v metalurgických procesech.".
19. V § 49 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které včetně
poznámky pod čarou č. 36a znějí:
"(4) Mineralogickými postupy se pro účely tohoto zákona rozumí technologické
procesy podle nařízení Evropských společenství upravujícího odvětvovou klasifikaci
ekonomických činností36a) zařazené pod kódem DI 26 "výroba ostatních nekovových minerálních
výrobků".
(5) Metalurgickými procesy se pro účely tohoto zákona rozumí tepelné zpracování
rud a jejich koncentrátů jako výstupního produktu z této činnosti a výroba kovů podle
nařízení Evropských společenství upravujícího odvětvovou klasifikaci ekonomických
činností36a) zařazené pod kódem DJ 27 "výroba základních kovů a hutních výrobků".
36a) Nařízení Komise (ES) č. 29/2002 ze dne 19. prosince 2001, kterým
se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 o statistické klasifikaci ekonomických činností
v Evropském společenství.".
Dosavadní odstavce 4 až 16 se označují jako odstavce 6 až 18.
20. V § 49 se odstavec 17 zrušuje.
Dosavadní odstavec 18 se označuje jako odstavec 17.
21. V § 50 odst. 1 písm. c) se slovo "nebo" zrušuje.
22. V § 50 odst. 1 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou, doplňuje
se slovo "nebo" a písmeno e), které zní:
"e) od výrobce uživateli; to se týká pouze odpadních olejů osvobozených
od daně podle § 49 odst. 1 a 3.".
23. V § 50 odst. 2 větě první se slova "§ 49 odst. 1, 2, 8 a 10" nahrazují
slovy "§ 49 odst. 1, 2, 10 a 12" a ve větě poslední se slova "§ 53 odst. 4 a 5" nahrazují
slovy "§ 53 odst. 5 a 6, a odpadních olejů osvobozených od daně podle § 49 odst.
1 a 3".
24. V § 50 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Odpadní oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. d) dopravované nepodnikající
fyzickou osobou právnické nebo fyzické osobě, která je prodává nebo bezplatně předává
ke konečné spotřebě, lze dopravovat bez dokladu o osvobození od daně podle § 6.".
25. V § 52 odst. 1 se slova "odst. 4" nahrazují slovy "odst. 6".
26. V § 53 odst. 3 se slova "§ 49 odst. 3, 4, 8, 10, 12, 15 a 16" nahrazují
slovy "§ 49 odst. 3, 6, 10, 12, 14 a 17".
27. V § 53 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Provozovatel daňového skladu, který přijímá a užívá odpadní oleje
osvobozené od daně podle § 49 odst. 1, přijímá a užívá tyto oleje bez zvláštního
povolení.".
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
28. V § 53a se slova "odst. 3 až 5" nahrazují slovy "odst. 3 až 6".
29. V § 63 odst. 2 písm. b) se slova "nebo uhlovodíkový" a "nebo uhlovodíkového"
zrušují.
30. V § 104 odstavec 1 zní:
"(1) Sazby daně jsou stanoveny takto:
------------------------------------------------------------------------------------------ Text Sazba daně Procentní část Pevná část Minimální ------------------------------------------------------------------------------------------ cigarety 28 % 1,03 Kč/kus celkem nejméně však 1,92 Kč/kus ------------------------------------------------------------------------------------------ doutníky, cigarillos 1,15 Kč/kus ------------------------------------------------------------------------------------------ tabák ke kouření 1 280,00 Kč/kg ------------------------------------------------------------------------------------------ ostatní tabák 1 280,00 Kč/kg ------------------------------------------------------------------------------------------".
31. V § 134a odst. 1 se slova "za účelem použití těchto olejů, s výjimkou
jejich použití pro pohon vznětových motorů na pozemních komunikacích a při plavbách
na vodách na daňovém území České republiky, pokud se na minerální oleje použité pro
tyto plavby nevztahuje osvobození od daně podle § 49 odst. 10" zrušují.
32. V § 134b odst. 1 se za slovo "tepla" doplňují slova "a minerální oleje
osvobozené od daně podle § 49 odst. 12".
33. V § 134b odst. 2 písm. c) se slova "odst. 10" nahrazují slovy "odst.
12".
34. V § 134e odst. 7 se za slovo "spotřebovávají" vkládají slova "v rámci
podnikatelské činnosti".
35. V § 134e odst. 8 se slova "písm. d)" nahrazují slovy "písm. e) a f)".
36. V § 134f písm. c) se slova "odst. 10" nahrazují slovy "odst. 12".
37. V § 134f písm. e) se slova "písm. d)" nahrazují slovy "písm. e) a f)".
38. V § 134l odst. 2 se slovo "třetí" nahrazuje slovem "čtvrté".
39. V § 134m odst. 2 písm. c) se kód nomenklatury "2710 19 61" nahrazuje
kódem nomenklatury "2710 19 51".
40. V § 134m odst. 2 písm. d) se kód nomenklatury "2710 19 65" nahrazuje
kódem nomenklatury "2710 19 55".
41. V § 134p odst. 7 se za slovo "spotřebovávají" vkládají slova "v rámci
podnikatelské činnosti".
42. V 134p odst. 8 se slova "písm. c), e) a f)" nahrazují slovy "písm.
c) až h)" a za slovo "značkovány" se vkládá čárka.
43. V § 134q písm. e) se slova "a) až f), h) a i)" nahrazují slovy "c)
až i)".
Čl.XIX
Přechodná ustanovení
1. Právnické nebo fyzické osoby, které v rámci podnikatelské činnosti užívají
odpadní oleje uvedené pod kódy nomenklatury 2710 91 až 2710 99 osvobozené od spotřební
daně podle § 49 odst. 1 a 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, mohou tyto odpadní oleje užívat do 31. března 2008 bez zvláštního
povolení uvedeného v § 13 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
2. U vybraných výrobků, které jsou předmětem daně podle zákona č. 353/2003
Sb., o spotřebních daních, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
a které budou ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona předmětem daně ze zemního plynu
a některých dalších plynů, se všechny lhůty, které začaly běžet přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, až do ukončení jejich běhu, posuzují podle zákona č. 353/2003
Sb., o spotřebních daních, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o životním a existenčním minimu
Čl.XX
Zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění zákona
č. 218/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 4 odst. 6 se věta třetí zrušuje.
2. V § 7 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova "s výjimkou
těch uvedených příjmů, které byly vyplaceny z příjmů osoby, která se pro účely stanovení
započitatelných příjmů považuje za společně posuzovanou osobu s osobou, která takové
příjmy přijala,".
3. V § 7 odst. 2 písm. h) úvodní části ustanovení se za slovo "osvobozeny21)"
vkládají slova " , nejde-li o příjmy uvedené v písmenech a) až g) nebo v odstavci
5".
Poznámka pod čarou č. 21 zní:
"21) § 4 odst. 1 a § 6 odst. 9 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.".
4. V § 7 odst. 2 písm. h) bodě 1 se slova "příjmu uvedeného v písmenu
i)" nahrazují slovy "příjmů uvedených v písmenech i) a j)".
5. V § 7 odst. 2 písm. h) se za bod 6 vkládají nové body 7 a 8, které
včetně poznámek pod čarou č. 22a a 22b znějí:
"7. příjmů plynoucích z doplatku na bydlení a mimořádné okamžité pomoci
podle zákona o pomoci v hmotné nouzi22a),
8. příjmu plynoucího z důvodu péče o blízkou nebo jinou osobu, která má
nárok na příspěvek na péči podle zákona o sociálních službách22b), je-li tato péče
vykonávána fyzickou osobou patřící do okruhu společně posuzovaných osob podle § 4,
22a) § 33 a násl. a § 36 a násl. zákona č. 111/2006 Sb., ve znění zákona
č. 261/2007 Sb.
22b) § 7 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.".
Dosavadní body 7 až 10 se označují jako body 9 až 12.
6. V § 7 odst. 2 písmeno i) včetně poznámky pod čarou č. 24 zní:
"i) zvláštní příplatek nebo příplatek za službu v zahraničí poskytovaný
v cizí měně podle zvláštních právních předpisů vojákům a příslušníkům bezpečnostních
sborů24) vyslaným v rámci jednotky mnohonárodních sil nebo mezinárodních bezpečnostních
sborů mimo území České republiky po dobu působení v zahraničí, a to ve výši po odpočtu
výdajů vynaložených na jeho dosažení, zajištění a udržení, které se pro tento účel
stanoví obdobně jako takové výdaje pro určení základu daně podle zákona o daních
z příjmů23),
24) Například § 11 odst. 3 zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za
pracovní pohotovost v rozpočtových a některých dalších organizacích a orgánech, ve
znění pozdějších předpisů, § 119 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků
bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.".
7. V § 7 odst. 2 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které včetně
poznámky pod čarou č. 24a zní:
"j) příjem získaný ve formě náhrady mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého
platu nebo snížené odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle
zvláštních právních předpisů24a), a to ve výši po odpočtu výdajů vynaložených na
jeho dosažení, zajištění a udržení, které se pro tento účel stanoví obdobně jako
takové výdaje pro určení základu daně podle zákona o daních z příjmů23),
24a) Například § 192 až 194 zákoníku práce, § 34 odst. 4 zákona č. 236/1995
Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní
moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění
pozdějších předpisů, § 73 odst. 4 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení),
ve znění pozdějších předpisů, § 48 odst. 3 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské
zřízení), ve znění pozdějších předpisů, § 53 odst. 4 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním
městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno k).
8. V § 8 odst. 3 se za slova "této činnosti" vkládají slova "ani jí tato
činnost nebyla pozastavena".
9. V § 8 odstavec 4 zní:
"(4) U osoby, která má nebo měla příjmy uvedené v § 7 odst. 1 písm. c)
a za předchozí zdaňovací období nepodala přiznání k dani z příjmů a která není poplatníkem
daně z příjmů stanovené paušální částkou, se vychází z těchto příjmů za zdaňovací
období předcházející takovému období. V případě, že tato osoba v předcházejícím zdaňovacím
období podnikatelskou ani jinou samostatnou výdělečnou činnost ještě nevykonávala,
vychází se nejméně z poloviny částky uvedené v odstavci 2. U osoby, na kterou se
nevztahuje nejnižší započitatelný příjem podle odstavce 2, se vychází z poloviny
částky uvedené v odstavci 2 až do konce kalendářního měsíce, ve kterém podá daňové
přiznání, nebo sama určí výši příjmu, pokud není povinna podat daňové přiznání.".
10. V § 9 odst. 1 se slova "vláda zvyšuje" nahrazují slovy "může vláda
zvýšit".
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o ocenění účastníků národního boje za vznik a osvobození Československa
a některých pozůstalých po nich, o zvláštním příspěvku k důchodu některým osobám,
o jednorázové peněžní částce některým účastníkům národního boje za osvobození v letech
1939 až 1945 a o změně některých zákonů
Čl.XXI
V zákoně č. 357/2005 Sb., o ocenění účastníků národního boje za vznik a
osvobození Československa a některých pozůstalých po nich, o zvláštním příspěvku
k důchodu některým osobám, o jednorázové peněžní částce některým účastníkům národního
boje za osvobození v letech 1939 až 1945 a o změně některých zákonů, se část třetí
zrušuje.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících
zákonů
Čl.XXII
V zákoně č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých
souvisejících zákonů, se část desátá zrušuje.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o státní sociální podpoře
Čl.XXIII
Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996
Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona
č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000
Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona
č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003
Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona
č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004
Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona
č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005
Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona
č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006
Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona
č. 585/2006 Sb. a zákona č. 213/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 2 písm. b) se bod 2 zrušuje.
Dosavadní body 3 až 5 se označují jako body 2 až 4.
2. V § 5 odst. 1 písm. b) bod 2 zní:
"2. příjem přijatý v rámci plnění vyživovací povinnosti podle zákona o
rodině nebo obdobná plnění poskytovaná ze zahraničí, s výjimkou uvedeného příjmu,
náhrady nebo uvedeného plnění, poskytnutých v rozhodném období z příjmů osoby, která
se pro účely stanovení rozhodného příjmu považuje za společně posuzovanou osobu s
osobou, která toto výživné nebo plnění přijala,".
3. V § 5 odst. 1 písm. b) bod 11 včetně poznámky pod čarou č. 3h zní:
"11. zvláštní příplatek nebo příplatek za službu v zahraničí poskytovaný
v cizí měně podle zvláštních právních předpisů vojákům a příslušníkům bezpečnostních
sborů vyslaným v rámci jednotky mnohonárodních sil nebo mezinárodních bezpečnostních
sborů mimo území České republiky3h) po dobu působení v zahraničí, a to ve výši po
odpočtu výdajů vynaložených na jeho dosažení, zajištění a udržení, které se pro tento
účel stanoví obdobně jako takové výdaje pro určení základu daně podle zákona o daních
z příjmů,
3h) Například § 11 odst. 3 zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za
pracovní pohotovost v rozpočtových a některých dalších organizacích a orgánech, ve
znění pozdějších předpisů, § 119 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků
bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.".
4. V § 5 odst. 1 písm. b) se za bod 12 doplňuje bod 13, který včetně poznámky
pod čarou č. 3i zní:
"13. náhrada mzdy (platu) nebo sníženého platu (snížené mzdy) od čtvrtého
do čtrnáctého dne dočasné pracovní neschopnosti (karantény) podle zvláštních právních
předpisů3i),
3i) Například § 192 zákoníku práce.".
5. V § 7 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Žádná z osob nemůže být
posuzována jako oprávněná osoba nebo jako společně posuzovaná osoba současně ve více
rodinách, jde-li o společně posuzované osoby pro účely přídavku na dítě, sociálního
příplatku a rodičovského příspěvku; jestliže je některá z uvedených osob společně
posuzována pro účely přídavku na dítě nebo sociálního příplatku, může být současně
posuzována s jinými osobami jako společně posuzovaná pro příspěvek na bydlení podle
odstavce 6, jsou-li splněny podmínky pro takový postup.".
6. § 17 a 18 včetně nadpisů znějí:
7. V § 20 odst. 1 se číslo "2,20" nahrazuje číslem "2,00".
8. V § 21 odst. 1 se číslo "2,20" nahrazuje číslem "2,00".
9. § 30 zní:
"§ 30
(1) Rodič, který po celý kalendářní měsíc osobně celodenně a řádně
pečuje o dítě, které je nejmladší v rodině, má nárok, není-li dále stanoveno jinak,
na rodičovský příspěvek
a) do 2 let věku tohoto dítěte ve zvýšené výměře, jestliže
1.
rodiči vznikl nárok na peněžitou pomoc v mateřství nebo peněžitou pomoc ve výši nejméně
380 Kč za kalendářní den z důvodu porodu nebo převzetí dítěte zakládajícího nárok
na rodičovský příspěvek, a
2. rodič nejpozději do konce kalendářního měsíce následujícího
po kalendářním měsíci, v němž dítě zakládající nárok na rodičovský příspěvek dosáhlo
22 týdnů života nebo 31 týdnů života, narodily-li se zároveň 2 nebo více dětí, zvolil
pobírání rodičovského příspěvku (dále jen "volba nároku") ve zvýšené výměře,
b) do 21 měsíců věku tohoto dítěte v základní výměře, jestliže rodič
nesplnil podmínky pro nárok na rodičovský příspěvek ve zvýšené výměře podle písmene
a),
c) od kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci,
v němž dítě dosáhlo 21 měsíců, do 3 let věku tohoto dítěte v základní výměře, pokud
neprovedl volbu nároku podle písmene a), jestliže
1. rodiči vznikl nárok na peněžitou
pomoc v mateřství, peněžitou pomoc nebo nemocenské poskytované v souvislosti s porodem
z důvodu porodu nebo převzetí dítěte zakládajícího nárok na rodičovský příspěvek,
a
2. rodič nejpozději do konce kalendářního měsíce, v němž dítě zakládající nárok
na rodičovský příspěvek dosáhlo 21 měsíců věku, provedl volbu nároku na rodičovský
příspěvek v základní výměře,
d) od kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, v
němž dítě dosáhlo 21 měsíců, do 4 let věku tohoto dítěte ve snížené výměře, nesplnil-li
rodič podmínky uvedené v písmenu a) nebo c),
e) ode dne
1. zjištění, že jde o dítě, které je dlouhodobě zdravotně
postižené nebo dlouhodobě těžce zdravotně postižené, nebo
2. zániku nároku na rodičovský
příspěvek poskytnutého z důvodu péče o dítě uvedené v bodu 1 ve zvýšené výměře
do 7 let věku dítěte v základní výměře; dnem zjištění podle bodu 1 se pro účely nároku na rodičovský příspěvek rozumí nejdříve den podání žádosti o posouzení, zda jde o dítě dlouhodobě zdravotně postižené nebo dlouhodobě těžce zdravotně postižené.
(2) Volbu nároku podle odstavce 1 písm. a) nebo c) je oprávněn provést
jen rodič, který uplatnil nárok na rodičovský příspěvek a v době volby nároku má
na rodičovský příspěvek nárok. Volbu nároku nelze měnit, a to ani rodičem, který
převzal dítě do péče poté, kdy už byla volba nároku provedena. Volba nároku se provádí
na základě písemné žádosti oprávněné osoby, která se podává úřadu státní sociální
podpory, který o rodičovském příspěvku a volbě nároku rozhoduje.
(3) Vznikne-li nárok na rodičovský příspěvek rodiči pečujícímu o dítě
zakládající nárok na rodičovský příspěvek v době do uplynutí termínu, který je určen
pro volbu nároku podle odstavce 1 písm. a) bodu 2, náleží až do provedení volby rodičovský
příspěvek v základní výměře.
(4) Nárok na rodičovský příspěvek v základní výměře náleží, jestliže
je v rodině dítě uvedené v odstavci 1 písm. e), které není nejmladším dítětem, pokud
by jinak náležel nárok na rodičovský příspěvek na nejmladší dítě v rodině ve snížené
výměře podle odstavce 1 písm. d), anebo by nárok na rodičovský příspěvek na nejmladší
dítě v rodině nenáležel. Podmínka osobní celodenní a řádné péče musí být splněna
u dítěte uvedeného v odstavci 1 písm. e).
(5) Je-li rodičem muž, považuje se pro účely rodičovského příspěvku
podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 a odstavce 1 písm. c) bodu 1 podmínka nároku na
peněžitou pomoc za splněnou, jestliže na ni nevznikl nárok jen proto, že rodič nesplnil
podmínky uvedené v § 12a odst. 1 a 2 zákona č. 88/1968 Sb., o prodloužení mateřské
dovolené, o dávkách v mateřství a o přídavcích na děti z nemocenského pojištění,
ve znění pozdějších předpisů. Na požádání rodiče je povinen ten, kdo provádí jeho
nemocenské pojištění (péči), nejpozději do 8 dnů rodiči sdělit, zda mu vznikl ve
smyslu věty první ke dni narození dítěte nárok na peněžitou pomoc, a jestliže rodič
v žádosti uvede, že žádá o nárok na rodičovský příspěvek podle odstavce 1 písm. a),
též denní výši peněžité pomoci stanovenou ke dni narození dítěte.".
10. Za § 30 se vkládají nové § 30a a 30b, které znějí:
"§ 30a
(1) Stane-li se nejmladším dítětem v rodině dítě zakládající nárok
na rodičovský příspěvek, u něhož nebyla provedena volba nároku podle § 30 odst. 1
písm. a) nebo c) a jde o dítě
a) starší 22 týdnů života nebo 31 týdnů života, jde-li o dítě, které
se narodilo zároveň s dalším dítětem, avšak je mladší 21 měsíců, náleží rodičovský
příspěvek v základní výměře, a to až do dosažení 21 měsíců věku dítěte, nebo
b) starší 21 měsíců věku, náleží rodičovský příspěvek podle § 30
odst. 1 písm. d).
(2) Volbu nároku na rodičovský příspěvek stanovený podle nejmladšího
dítěte v rodině podle § 30 odst. 1 nelze měnit, a to ani v případě, že nárok na rodičovský
příspěvek náleží v téže rodině druhému z rodičů nebo se toto dítě, zakládající nárok
na rodičovský příspěvek, stalo nejmladším dítětem v jiné rodině. Po změně oprávněné
osoby, která má nárok na rodičovský příspěvek v rodině, nebo po změně rodiny, v níž
dítě žije, může nově oprávněná osoba provést volbu nároku na rodičovský příspěvek
podle § 30 odst. 1 písm. a) nebo c), jen je-li to s ohledem na věk dítěte možné a
taková volba nároku nebyla ještě provedena. Pro takovou volbu nároku platí obdobně
§ 30 odst. 1 a 2.
(3) Stane-li se opětovně nejmladším dítětem v rodině dítě, které už zakládalo
nárok na rodičovský příspěvek, a to v téže rodině nebo v jiné rodině, platí pro nárok
na rodičovský příspěvek podmínky, které byly stanoveny v době, kdy dítě bylo nejmladším
dítětem, pokud věk dítěte neumožňuje provést volbu nároku podle § 30 odst. 1 písm.
a) nebo c) a taková volba nároku ještě nebyla provedena. Pro takovou volbu nároku
platí obdobně § 30 odst. 1 a 2.
(4) Nárok na rodičovský příspěvek přiznaný z důvodu péče o nejmladší
dítě v rodině zaniká posledním dnem kalendářního měsíce předcházejícího kalendářnímu
měsíci, ve kterém se stalo nejmladším dítětem v rodině jiné dítě, které zakládá nárok
na rodičovský příspěvek, nejde-li o nárok na rodičovský příspěvek podle § 30 odst.
4.
(5) Při péči o totéž dítě zakládající nárok na rodičovský příspěvek
náleží rodičovský příspěvek jen jednou, a to rodiči určenému na základě dohody rodičů.
Nedohodnou-li se rodiče, určí úřad státní sociální podpory, který o rodičovském příspěvku
rozhoduje, kterému z rodičů se rodičovský příspěvek přizná.
§ 30b
(1) Podmínka osobní celodenní a řádné péče pro nárok na rodičovský
příspěvek po celý kalendářní měsíc podle § 30 odst. 1 se považuje za splněnou i v
kalendářním měsíci, v němž
a) se dítě narodilo,
b) rodič měl po část měsíce z dávek nemocenského pojištění nárok
na peněžitou pomoc v mateřství, peněžitou pomoc nebo nemocenské poskytované v souvislosti
s porodem,
c) osoba dítě převzala do péče nahrazující péči rodičů na základě
rozhodnutí příslušného orgánu (§ 7 odst. 11 a 12),
d) dítě dosáhlo věku 2, 3, 4 nebo 7 let, do kterého náleží rodičovský
příspěvek podle § 30 odst. 1,
e) dítě nebo rodič zemřeli,
f) rodič převzal do péče vlastní dítě, které bylo do doby převzetí
svěřeno do péče jiné osoby na základě rozhodnutí příslušného orgánu nebo převzal
do péče dítě, které bylo do dne převzetí umístěno na základě rozhodnutí příslušného
orgánu v ústavu (zařízení), v němž bylo dítěti poskytováno plné přímé zaopatření
anebo převzal dítě z péče zdravotnického zařízení, které trvalo déle než 3 kalendářní
měsíce,
g) bylo zjištěno, že jde o dítě uvedené v § 30 odst. 1 písm. e) bodu
1 nebo o zánik nároku na rodičovský příspěvek podle § 30 odst. 1 písm. e) bodu 2.
(2) Rodičovský příspěvek náleží, jestliže
a) dítě, které nedosáhlo 3 let věku, navštěvuje jesle, mateřskou
školu nebo jiné obdobné zařízení pro děti nejvýše 5 kalendářních dnů v kalendářním
měsíci, není-li dále stanoveno jinak; návštěvou dítěte v jeslích, mateřské škole
nebo v obdobném zařízení pro děti v kalendářním dnu se rozumí každý den, kdy dítě
v jeslích nebo jiném uvedeném zařízení pro děti pobývá, bez ohledu na délku tohoto
pobytu,
b) dítě, které dosáhlo 3 let věku, navštěvuje v tomtéž kalendářním
měsíci mateřskou školu nebo jiné obdobné zařízení pro děti předškolního věku v rozsahu
nepřevyšujícím 4 hodiny denně nebo nejvýše 5 kalendářních dnů; pro návštěvu dítěte
v mateřské škole nebo jiném obdobném zařízení pro děti předškolního věku v rozsahu
5 kalendářních dnů platí písmeno a) část věty za středníkem obdobně,
c) dítě pravidelně navštěvuje léčebně rehabilitační zařízení nebo
mateřskou školu nebo její třídu zřízenou pro zdravotně postižené děti nebo jesle
se zaměřením na vady zraku, sluchu, řeči a na děti tělesně postižené a mentálně retardované
v rozsahu nepřevyšujícím 4 hodiny denně,
d) dítě dlouhodobě zdravotně postižené nebo dlouhodobě těžce zdravotně
postižené pravidelně navštěvuje jesle, mateřskou školu nebo jiné obdobné zařízení
pro děti předškolního věku v rozsahu nepřevyšujícím 4 hodiny denně, a dítě školního
věku, které navštěvuje základní školu speciální v rozsahu nepřevyšujícím 4 hodiny
denně,
e) dítě navštěvuje jesle, mateřskou školu nebo jiné obdobné zařízení
pro děti předškolního věku v rozsahu nepřevyšujícím 4 hodiny denně a jestliže stupeň
zdravotního postižení zraku nebo sluchu obou rodičů (osamělého rodiče) je v rozsahu
50 % a více (§ 9).
(3) Je-li rodič pobírající rodičovský příspěvek nebo dítě, které zakládá
nárok na rodičovský příspěvek, ze zdravotních důvodů v ústavní péči zdravotnického
zařízení déle než 3 kalendářní měsíce, nenáleží výplata rodičovského příspěvku od
čtvrtého kalendářního měsíce trvání této ústavní péče. V této době však může rodič
provést volbu podle § 30 odst. 1. Věta první neplatí, jestliže rodič o dítě umístěné
ze zdravotních důvodů v ústavní péči zdravotnického zařízení osobně celodenně a řádně
pečuje.
(4) Má-li v rodině jeden z rodičů v kalendářním měsíci nárok na peněžitou
pomoc v mateřství, peněžitou pomoc nebo nemocenské poskytované v souvislosti s porodem,
rodičovský příspěvek náleží, jen je-li vyšší, a to ve výši rozdílu mezi rodičovským
příspěvkem a těmito dávkami nemocenského pojištění.".
11. V § 30b se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Jako nárok na nemocenské
podle věty první se posuzuje nárok na náhradu uvedenou v § 5 odst. 1 písm. b) bodu
133i).".
12. V § 31 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
"(1) Rodinou se pro účely rodičovského příspěvku rozumí rodina podle §
7 odst. 1 až 4 a odst. 7 až 12. Podmínka hlášení k trvalému pobytu podle § 3 musí
být splněna jen u oprávněné osoby.".
Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3.
13. V § 31 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "§ 30 odst. 3" nahrazují
slovy "§ 30b odst. 2".
14. V § 32 odstavce 1 a 2 znějí:
"(1) Výše rodičovského příspěvku činí
a) 11 400 Kč měsíčně, jde-li o rodičovský příspěvek ve zvýšené výměře,
b) 7 600 Kč měsíčně, jde-li o rodičovský příspěvek v základní výměře,
c) 3 800 Kč měsíčně, jde-li o rodičovský příspěvek ve snížené výměře.
(2) Zanikl-li podle § 30a odst. 4 nárok na rodičovský příspěvek proto,
že se nejmladším dítětem v rodině stalo jiné dítě, náleží rodičovský příspěvek v
kalendářním měsíci, v němž vznikl nárok, ve výši, která náleží z důvodu péče o dítě,
které se stalo nově nejmladším v rodině, není-li v § 30 odst. 4 stanoveno jinak.".
15. V části třetí se hlava šestá včetně nadpisu zrušuje.
16. V § 41 odstavec 2 zní:
"(2) Výše příspěvku při převzetí dítěte činí, jde-li o dítě ve věku
a) do 6 let, 8 000 Kč,
b) od 6 let do 15 let, 9 000 Kč,
c) od 15 let do 18 let, 10 000 Kč.
17. V § 46 odstavec 1 zní:
"(1) Výše porodného činí 13 000 Kč na každé narozené dítě.".
18. § 47 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 48a zní:
"§ 47
Podmínky nároku na pohřebné
(1) Nárok na pohřebné má osoba, která vypravila pohřeb
a) dítěti, které bylo ke dni smrti nezaopatřeným dítětem, nebo
b) osobě, která byla ke dni smrti rodičem nezaopatřeného dítěte,
jestliže dítě nebo osoba uvedená v písmenu b) měly trvalý pobyt (§ 3) na území České
republiky.
(2) Splňuje-li podmínky nároku na pohřebné více osob, náleží tato dávka
jen jednou, a to osobě, která uplatní nárok na dávku jako první. Nárok na pohřebné
vzniká dnem pohřbení podle zvláštního právního předpisu48a).
48a) Zákon č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů,
ve znění pozdějších předpisů.".
19. V § 48 se odstavec 3 zrušuje.
20. V § 54 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova "bodech 2, 4 a 5"
nahrazují slovy "bodech 3 a 4".
21. V § 54 odst. 3 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena a) až e).
22. V § 57 odst. 2 se slova "bodech 2, 4 a 5" nahrazují slovy "bodech
3 a 4".
23. V § 64 odst. 3 písmeno b) zní:
"b) správcům daně50) údaje potřebné k vyměření a vymáhání daní,".
24. V § 64 se doplňuje odstavec 8, který včetně poznámky pod čarou č. 54a
zní:
"(8) Příslušný úřad státní sociální podpory je povinen pro účely přiznání
stipendia podle zvláštního právního předpisu54a) na žádost oprávněné osoby, která
pobírá přídavek na dítě, písemně sdělit, že příjem rozhodný pro přiznání přídavku
na dítě nepřevýšil součin částky životního minima rodiny a koeficientu 1,50.
54a) § 91 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění
dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 54a se označuje jako poznámka pod čarou
č. 54b, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
25. V § 67 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Řízení o volbě nároku podle § 30 se zahajuje na základě písemné žádosti
oprávněné osoby, pokud tato osoba o volbu nároku nepožádala v písemné žádosti o přiznání
rodičovského příspěvku.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
26. V § 68 odst. 1 písmeno e) zní:
"e) jde-li o rodičovský příspěvek,
1. doklad o době pobírání peněžité
pomoci v mateřství, peněžité pomoci nebo nemocenského poskytovaného v souvislosti
s porodem a doklad o jejich výši,
2. jméno, příjmení, rodné číslo, místo pobytu nejmladšího
dítěte v rodině, které zakládá nárok na rodičovský příspěvek, a dalších dětí v rodině,
které by s ohledem na věk mohly zakládat nárok na rodičovský příspěvek,
3. jméno,
příjmení, rodné číslo a místo pobytu dalších osob tvořících rodinu podle § 31 odst.
1,
4. potvrzení o pobytu dítěte uvedeného v bodu 2 v jeslích, mateřské škole nebo
jiném zařízení pro děti předškolního věku anebo v základní škole speciální uvedených
v § 30b odst. 2,
5. volbu nároku na rodičovský příspěvek, pokud rodič tuto volbu
provádí při podání žádosti o rodičovský příspěvek,".
27. V § 68 odst. 1 písmeno h) zní:
"h) doklad o době a výši poskytování náhrady uvedené v § 5 odst. 1 písm.
b) bodu 133i),".
28. V § 68 odst. 1 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno j), které zní:
"j) výši poskytovaného výživného nebo obdobného plnění podle § 5 odst.
1 písm. b) bodu 2 a údaj o tom, která z osob společně posuzovaných výživné nebo obdobné
plnění poskytovala.".
29. V § 69 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno g), které zní:
"g) jde o zamítnutí volby nároku rodiče na rodičovský příspěvek podle §
30 a 30a.".
30. V § 69 odst. 3 se slova "§ 30 odst. 7" nahrazují slovy "§ 30 odst.
4".
31. V § 70 odstavec 2 zní:
"(2) Proti postupu uvedenému v odstavci 1 lze uplatnit námitky do
30 dnů ode dne výplaty první splátky
a) dávky po jejím přiznání nebo ode dne výplaty dávky,
b) rodičovského příspěvku po dovršení věkové hranice dítěte, která
zakládá nárok na volbu rodiče na rodičovský příspěvek, jde-li o volbu nároku rodiče
na rodičovský příspěvek podle § 30 odst. 1 a úřad státní sociální podpory rozhodnutí
nevydal.".
Čl.XXIV
Přechodná ustanovení
1. Přídavek na dítě, sociální příplatek a rodičovský příspěvek náležející
ve výši podle zvláštních právních předpisů, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se vyplatí naposledy za prosinec 2007.
2. Úřady státní sociální podpory stanoví nárok na přídavek na dítě, jestliže
náležel ke dni 31. prosince 2007, podle zvláštních právních předpisů účinných po
31. prosinci 2007 bez žádosti, nejpozději do konce měsíce února 2008, není-li dále
stanoveno jinak.
3. Nároky na dávky státní sociální podpory, které vznikly před 1. lednem
2008, se posoudí za dobu před 1. lednem 2008 podle zvláštních právních předpisů,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Rodičovský příspěvek poskytovaný podle zvláštních právních předpisů,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, náleží od 1. ledna 2008
a) v základní výměře do 3 let věku dítěte, jestliže nejmladší dítě v
rodině zakládající nárok na rodičovský příspěvek před 1. lednem 2008 dosáhlo 21 měsíců
věku, a po dosažení 3 let věku tohoto dítěte náleží rodičovský příspěvek ve snížené
výměře do 4 let věku dítěte,
b) ve snížené výměře do 4 let věku dítěte, jestliže nejmladší dítě v
rodině zakládající nárok na rodičovský příspěvek po 31. prosinci 2007 dosáhlo 3 let
věku před 1. lednem 2008.
5. O nároku na rodičovský příspěvek podle čl. XXIII, jde-li o nárok na rodičovský
příspěvek, který náležel ke dni 31. prosince 2007 podle zvláštních právních předpisů,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, rozhodne úřad státní sociální
podpory na základě žádosti o rodičovský příspěvek podané tomuto úřadu.
6. Rozhodný příjem s přihlédnutím k čl. XXIII bodům 2 a 3 se stanoví
a) od ledna 2008, jde-li o nárok na sociální příplatek nebo příspěvek
na bydlení,
b) nejdříve od ledna 2008, jestliže oprávněná osoba pro účely přídavku
na dítě prokáže výši příjmu uvedeného v čl. XXIII bodu 2 a prokáže, že takový příjem
přijala od osoby s ní společně posuzované pro nárok na tento přídavek na dítě,
c) nejdříve od ledna 2008, jestliže oprávněná osoba pro účely přídavku
na dítě prokáže výši příjmu uvedeného v čl. XXIII bodu 3.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi
Čl.XXV
Zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění zákona č. 165/2006
Sb. a zákona č. 585/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 2 se za slova "nárok na" vkládá slovo "základní".
2. V § 2 odstavec 3 zní:
"(3) Osoba se považuje za osobu v hmotné nouzi též, jestliže nesplňuje
podmínky uvedené v odstavci 2, avšak s přihlédnutím k jejím příjmům, celkovým sociálním
a majetkovým poměrům jí hrozí vážná újma na zdraví.".
3. V § 2 odst. 5 písm. b) se za slovo "pořízením" vkládají slova "nebo
opravou".
4. V § 2 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova "nesplňuje podmínky uvedené
v odstavci 2, avšak" zrušují.
5. V § 3 odst. 1 písmeno b) včetně poznámek pod čarou č. 3 a 4 zní:
"b) je vedena v evidenci uchazečů o zaměstnání a bez vážných důvodů odmítla
vykonávat krátkodobé zaměstnání3) nebo účastnit se v cíleném programu k řešení zaměstnanosti4),
a to po dobu 3 kalendářních měsíců následujících po měsíci, ve kterém došlo k odmítnutí,
3) § 25 odst. 5 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.
4) § 120 zákona č. 435/2004 Sb.".
6. V § 3 odst. 1 písmena g) a h) včetně poznámek pod čarou č. 5a a 5b znějí:
"g) je osobou, jíž se podle zvláštního právního předpisu5a) poskytují pobytové
sociální služby v domově pro osoby se zdravotním postižením, domově pro seniory,
domově se zvláštním režimem nebo v chráněném bydlení,
h) je osobou, jíž se podle zvláštního právního předpisu5b) poskytují pobytové
sociální služby ve zdravotnickém zařízení ústavní péče déle než 3 kalendářní měsíce,
5a) § 48 až 51 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.
5b) § 52 zákona č. 108/2006 Sb.".
7. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
i) a j), která včetně poznámky pod čarou č. 5c znějí:
"i) je osobou, jíž se poskytuje ústavní péče v psychiatrické léčebně nebo
v léčebně pro dlouhodobě nemocné déle než 3 kalendářní měsíce, nebo
j) je osobou, které podle zvláštního právního předpisu5c) nevznikl nárok
na nemocenské proto, že si úmyslně přivodila pracovní neschopnost, nebo jí vznikla
pracovní neschopnost zaviněnou účastí ve rvačce, bezprostředním následkem opilosti
nebo užití omamných prostředků anebo při spáchání úmyslného trestného činu, a proto
jí nemocenské nenáleží nebo náleží ve snížené výši.
5c) § 24 odst. 1 zákona č. 54/1956 Sb., o nemocenském pojištění zaměstnanců,
ve znění pozdějších předpisů.
§ 25 a 31 zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění.".
8. V § 3 odst. 3 se slova "písm. a) až e)" nahrazují slovy "písm. a) až
e) a písm. h) až j)".
9. V § 3 odst. 4 se slovo "rozhodnout" nahrazuje slovem "určit".
10. V § 6 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
e), které zní:
"e) újezdní úřady; ustanovení tohoto zákona o pověřených obecních úřadech
se vztahují i na újezdní úřady.".
11. V § 8 odst. 1 se slova "písm. f) až h)" nahrazují slovy "písm. g)
až j)".
12. V § 9 odst. 2 se slovo "skutečné" nahrazuje slovem "odůvodněné".
13. V § 9 odst. 3 písm. c) se slova "§ 7 odst. 2 písm. j)" nahrazují slovy
"§ 7 odst. 2 písm. k)".
14. V § 11 odst. 3 písmena d) a e) včetně poznámky pod čarou č. 17a znějí:
"d) osobou pobírající peněžité dávky nemocenského pojištění z důvodu těhotenství
a mateřství nebo rodičem celodenně, osobně a řádně pečujícím alespoň o 1 dítě a z
důvodu této péče pobírajícím rodičovský příspěvek, a to po dobu trvání nároku na
rodičovský příspěvek a po této době takto pečujícím o dítě, které z vážných důvodů
nemůže být umístěno v jeslích nebo v mateřské škole nebo obdobném zařízení,
e) osobou osobně pečující o osobu závislou na pomoci jiné fyzické osoby
ve stupni II (středně těžká závislost), nebo ve stupni III (těžká závislost) anebo
ve stupni IV (úplná závislost), a to za předpokladu, že v žádosti o příspěvek na
péči pro osobu závislou na pomoci jiné fyzické osoby byla uvedena nebo po přiznání
příspěvku na péči příslušnému orgánu ohlášena jako osoba poskytující pomoc17a) a
tato pomoc je vykonávána v rozsahu nejméně 80 % pracovní doby 40 hodin týdně; je-li
pečujících osob více, lze toto ustanovení použít pouze u jedné z nich, a to té, která
byla určena jejich písemnou dohodou, a nedohodnou-li se, nelze toto ustanovení použít
vůbec,
17a) § 21 a 24 zákona č. 108/2006 Sb.".
15. V § 21 odst. 2 se za slovo "pokud" vkládají slova "průměrný měsíční"
a za slovo "minima" se vkládají slova "osoby nebo".
16. V § 23 písm. b) se slova "(§ 24 odst. 2)" nahrazují slovy "(§ 24 odst.
3)".
17. V § 24 odst. 1 písm. b) a c) se slova "až 31" nahrazují slovy "až
30".
18. V § 24 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
"d) u osoby, která není uvedena v písmenu a) nebo b) a není zaměstnána
nebo jinak výdělečně činná (§ 25 zákona o zaměstnanosti) nepřetržitě po dobu delší
než 12 měsíců, částku existenčního minima; zvýšení částky živobytí podle § 25 až
30 této osobě nenáleží.".
19. V § 24 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Ustanovení odstavce 1 písm. d) se nepoužije u osoby, která
a) dosáhla věku nejméně 55 let,
b) je osobou se zdravotním postižením uvedenou v § 67 odst. 2 písm.
b) zákona o zaměstnanosti, nebo
c) je rodičem osobně pečujícím o dítě ve věku do 12 let; takto lze
bez ohledu na počet dětí mladších 12 let v okruhu společně posuzovaných osob postupovat
pouze u jednoho z rodičů, určeného jejich dohodou, a nedohodnou-li se, určí tohoto
rodiče orgán pomoci v hmotné nouzi.".
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
20. V § 25 odst. 1 se za slovo "Osobě" vkládají slova " , s výjimkou osoby
uvedené v § 24 odst. 1 písm. a) a b) a osoby uvedené v odstavci 2".
21. V § 25 odst. 2 se za slovo "Osobě" vkládají slova " , s výjimkou osoby
uvedené v § 24 odst. 1 písm. a) a b)".
22. V § 26 odst. 1 písm. b) se slova "ve větě první" nahrazují slovy "v
části věty před středníkem".
23. V § 26 odst. 2 se slova "3 měsíců" nahrazují slovy "6 měsíců".
24. § 31 se včetně nadpisu zrušuje.
25. V § 33 odst. 1 písm. a) a b) se za slova "(§ 9 odst. 1)" vkládají
slova "zvýšený o vyplacený příspěvek na živobytí".
26. V § 33 odst. 3 větě třetí se slova "nabídnutou nebo zprostředkovanou
obcí" nahrazují slovy " , o které je povinna požádat obec".
27. V § 33 odst. 3 se věta čtvrtá nahrazuje větou "Ustanovení věty třetí
se nepoužije u osob starších 70 let a u osob obývajících byt zvláštního určení, byt
v domech zvláštního určení a byt, na jehož úpravu byl poskytnut příspěvek podle zvláštního
právního předpisu33a), pokud je osobou nebo společně posuzovanou osobou, jíž byl
tento příspěvek poskytnut, obýván.".
Poznámka pod čarou č. 33a zní:
"33a) § 34 vyhlášky č. 182/1991 Sb., kterou se provádí zákon o sociálním
zabezpečení a zákon České národní rady o působnosti orgánů České republiky v sociálním
zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.".
28. V § 33 odst. 5 větě první se slovo "rozhodnout" nahrazuje slovem "určit".
29. V § 33 odst. 5 větě druhé se za slova "odstavce 3 věty první a třetí"
vkládají slova "a odstavce 8".
30. V § 34 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova " , nejvýše však
ve výši skutečných úhrad".
31. V § 34 odst. 5 se za slovo "pokud" vkládají slova "průměrný měsíční"
a za slova "pokud příjem osoby nebo společně posuzovaných osob" se vkládají slova
"(§ 9 odst. 1)".
32. V § 36 odst. 1 písm. b) se slovo "uznána" nahrazuje slovem "považována".
33. V § 36 odst. 1 písm. c) se slova "možno ji uznat" nahrazují slovem
"považována".
34. V § 36 se na začátek odstavce 2 vkládá věta "Pro účely poskytování
mimořádné okamžité pomoci osobě uvedené v § 2 odst. 3, odst. 5 písm. a) a odst. 6
se tato osoba posuzuje bez společně posuzovaných osob.".
35. V § 37 písm. e) se slova "ve výši" nahrazují slovy "až do výše".
36. V § 38 odstavec 2 zní:
"(2) Nárok na mimořádnou okamžitou pomoc vzniká dnem, kdy ji příslušný
orgán pomoci v hmotné nouzi přizná.".
37. V § 38 se odstavec 4 zrušuje.
38. V § 43 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
39. V § 51 odst. 5 větě druhé se slova "ustanovení § 299 a 317 občanského
soudního řádu se použijí" nahrazují slovy "ustanovení § 279 občanského soudního řádu
se použije".
40. V § 54 odstavec 1 zní:
"(1) Pověřené obecní úřady a obecní úřady obcí s rozšířenou působností
vybírají a vymáhají neprávem poskytnuté dávky a dávky poskytnuté v nesprávné výši
a v individuálních případech rozhodují o upuštění od jejich vymáhání. Rozhodnout
o upuštění od vymáhání částky vyšší než 10 000 Kč však mohou jen s předchozím souhlasem
ministerstva.".
41. V § 54 odst. 2 větě první se slova " , a to i" zrušují.
42. V § 54 se odstavec 3 zrušuje.
43. V § 55 odst. 3 písm. b) se slovo "mezinárodní" nahrazuje slovem "mezinárodněprávní".
44. V § 67 odst. 3 větě druhé se za slova "pověřeného obecního úřadu" vkládají
slova "nebo obecního úřadu obce s rozšířenou působností" a za slova "pověřený obecní
úřad" se vkládají slova "nebo obecní úřad obce s rozšířenou působností".
45. V § 70 se odstavec 3 zrušuje.
46. V § 72 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova "a doklad
o podlahové ploše bytu".
47. Na konci textu § 74 se doplňují slova " , nebo o údaje, k jejichž sdělení
dal písemný souhlas (§ 41)".
48. V § 75 se na konci textu písmene f) doplňují slova "odst. 6".
49. V § 75 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno i), které zní:
"i) jde o rozhodnutí podle § 54 odst. 1.".
50. V § 77 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
Čl.XXVI
Přechodné ustanovení
Doba 12 měsíců uvedená v čl. XXV bodu 18 se počítá ode dne účinnosti tohoto
zákona.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona o sociálních službách
Čl.XXVIII
Zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění zákona č. 29/2007
Sb. a zákona č. 213/2007 Sb., se mění takto:
1. V části druhé se hlava III včetně nadpisu zrušuje.
2. V § 13 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Splňuje-li oprávněná osoba podmínky nároku na příspěvek jen po část
kalendářního měsíce, náleží příspěvek ve výši, v jaké náleží za kalendářní měsíc.".
3. V § 14 odst. 4 se slova "tato změna nastala" nahrazují slovy "bylo
vydáno rozhodnutí o snížení příspěvku".
4. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který zní:
"§ 14a
(1) Příspěvek se nevyplácí, jestliže oprávněná osoba je po celý kalendářní
měsíc v ústavní péči zdravotnického zařízení, nejde-li o poskytování sociálních služeb
podle § 52, ve školském zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy,
s výjimkou dětského domova, nebo je ve výkonu vazby nebo trestu odnětí svobody. Výplata
příspěvku se zastaví od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním
měsíci, ve kterém některá z těchto skutečností nastala, pokud k tomuto dni trvá.
Výplata příspěvku se obnoví od prvního dne kalendářního měsíce, ve kterém tato skutečnost
netrvala po celý kalendářní měsíc.
(2) Dosáhne-li oprávněná osoba 18 let věku, příspěvek se vyplácí od následujícího
kalendářního měsíce ve výši podle § 11 odst. 2 odpovídající stupni závislosti stanovenému
před 18. rokem věku. Současně obecní úřad obce s rozšířenou působností zahájí řízení
z moci úřední za účelem nového stanovení stupně závislosti podle § 8 a tomu odpovídající
výše příspěvku.".
5. V § 16 odst. 1 se za slovo "manželka" vkládají slova "nebo partner7a)"
a slova "a rodiče" se nahrazují slovy " , rodiče a jiné osoby blízké1)" a na konci
odstavce 1 se doplňují věty "Není-li těchto osob žijících v domácnosti, vstupuje
do dalšího řízení o příspěvku a nabývá nárok na částky splatné do dne smrti oprávněné
osoby osoba blízká, která byla podle § 21 odst. 2 písm. c) označena jako osoba, která
poskytuje oprávněné osobě pomoc. Je-li více těchto osob blízkých, vstupuje do řízení
a nabývá nárok podle věty druhé osoba blízká, která poskytovala oprávněné osobě pomoc
v největším rozsahu; nelze-li tento rozsah pomoci určit, nabývají osoby blízké nárok
podle věty druhé rovným dílem.".
Poznámka pod čarou č. 7a zní:
"7a) Zákon č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb.".
6. V § 16 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Zemřel-li žadatel o příspěvek, kterému byly poskytovány pobytové
sociální služby v zařízení sociálních služeb podle § 48 až 51 nebo ve zdravotnickém
zařízení ústavní péče podle § 52, před vydáním rozhodnutí o příspěvku, vstupuje do
dalšího řízení o příspěvku a nabývá nárok na částky splatné do dne smrti oprávněné
osoby toto zařízení k úhradě za poskytnutou péči. Jestliže byl příspěvek přiznán
před smrtí oprávněné osoby, které byly poskytovány pobytové sociální služby v zařízení
sociálních služeb podle § 48 až 51 nebo ve zdravotnickém zařízení ústavní péče podle
§ 52, vyplatí se splatné částky, které nebyly vyplaceny do dne smrti oprávněné osoby,
tomuto zařízení k úhradě za poskytnutou péči.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
7. V § 18 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Dojde-li v době, ve které je příspěvek vyplácen, ke změně místa trvalého
nebo hlášeného pobytu oprávněné osoby, zastaví obecní úřad obce s rozšířenou působností,
který byl před touto změnou k výplatě příspěvku příslušný, výplatu příspěvku, a to
nejpozději do konce kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, v němž
se o změně trvalého nebo hlášeného pobytu oprávněné osoby dozvěděl. Obecní úřad obce
s rozšířenou působností uvedený ve větě první předá obecnímu úřadu obce s rozšířenou
působností příslušnému podle místa trvalého nebo hlášeného pobytu oprávněné osoby
podklady, na jejichž základě byl příspěvek přiznán. Příslušný obecní úřad obce s
rozšířenou působností vyplácí příspěvek od měsíční splátky následující po kalendářním
měsíci, v němž byla výplata příspěvku zastavena.".
8. V § 21 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
9. V § 21 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) písemně ohlásit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností,
kdo osobě poskytuje pomoc a jakým způsobem, a to ve lhůtě do 8 dnů ode dne právní
moci rozhodnutí o příspěvku, pokud tato skutečnost již nebyla uvedena v žádosti o
příspěvek; ve lhůtě do 8 dnů je povinen písemně ohlásit také změny týkající se zajištění
pomoci. Tyto povinnosti plní příjemce příspěvku na tiskopisu předepsaném ministerstvem,
jehož součástí je písemný souhlas fyzické nebo právnické osoby s poskytováním pomoci
oprávněné osobě,".
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
10. V § 21 odst. 3 se slova "v odstavcích 1 až 3" nahrazují slovy "v odstavci
1 a odstavci 2 písm. a), b) a d)".
11. V § 21 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Výplata příspěvku se zastaví, jestliže příjemce příspěvku nesplní
oznamovací povinnost uvedenou v odstavci 2 písm. c), a to ani na výzvu obecního úřadu
obce s rozšířenou působností ve lhůtě 8 dnů ode dne doručení výzvy, ve které byl
příjemce příspěvku na následek porušení oznamovací povinnosti upozorněn. Výplata
příspěvku se zastaví od prvního dne kalendářního měsíce, ve kterém tato lhůta uplynula.
Výplata příspěvku se obnoví od kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci,
ve kterém byla oznamovací povinnost splněna.".
12. Za § 21 se vkládá nový § 21a, který zní:
"§ 21a
Osoba blízká nebo jiná fyzická osoba uvedená v § 83, která poskytuje
oprávněné osobě pomoc, je povinna písemně ohlásit příslušnému obecnímu úřadu obce
s rozšířenou působností přijetí oprávněné osoby do ústavní péče zdravotnického zařízení,
do školského zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy, vzetí do vazby
nebo nástup k výkonu trestu odnětí svobody, a to ve lhůtě do 8 dnů ode dne, kdy tato
skutečnost nastala, pokud tuto povinnost nemůže splnit příjemce příspěvku podle §
21 odst. 2 písm. a); tuto povinnost má i zařízení sociálních služeb uvedené v § 48
až 51, jestliže poskytuje oprávněné osobě pobytové sociální služby.".
13. V § 22 odstavec 6 zní:
"(6) Vrácené a vymožené prostředky podle odstavce 1 jsou příjmem státního
rozpočtu v případě jejich vrácení nebo vymožení v jiném roce, než v roce poskytnutí;
tyto prostředky je povinen orgán, který je vymohl, bezodkladně odvést do státního
rozpočtu. Vrácené nebo vymožené prostředky, k jejichž vrácení nebo vymožení došlo
v roce jejich poskytnutí ze státního rozpočtu, se použijí ke stejnému účelu v tomtéž
roce, popřípadě se stávají předmětem finančního vypořádání vztahů se státním rozpočtem.".
14. V § 23 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
"(4) Řízení o změně výše již přiznaného příspěvku nebo o zastavení jeho
výplaty nebo o jeho odnětí se zahajuje na návrh příjemce příspěvku nebo z moci úřední,
nejde-li o postup podle § 26a odst. 1, v němž se řízení nevede.
(5) Obecní úřad obce s rozšířenou působností ustanoví pro řízení o příspěvku
opatrovníka též osobě, která není schopna vzhledem ke svému zdravotnímu stavu jednat
samostatně a nemá zástupce; o ustanovení opatrovníka rozhoduje obecní úřad obce s
rozšířenou působností na základě lékařského posudku ošetřujícího lékaře.".
15. Za § 26 se vkládá nový § 26a, který zní:
"§ 26a
(1) Řízení se nevede, jestliže obecní úřad obce s rozšířenou působností
zastaví výplatu příspěvku podle § 14a odst. 1, § 18 odst. 4 nebo § 21 odst. 4 anebo
podle § 14a odst. 2 věty první změní výši vypláceného příspěvku. V těchto případech
je obecní úřad obce s rozšířenou působností povinen doručit příjemci příspěvku písemné
oznámení o zastavení výplaty příspěvku nebo o změně jeho výše. Písemné oznámení se
nedoručuje do vlastních rukou.
(2) Proti postupu uvedenému v odstavci 1 lze uplatnit námitky nejpozději
do 15 dnů od posledního dne kalendářního měsíce, ve kterém byla výplata příspěvku
zastavena nebo ve kterém došlo ke změně jeho výše.
(3) Námitky se podávají písemně u příslušného obecního úřadu obce s rozšířenou
působností. Tento obecní úřad vydá do 30 dnů ode dne, kdy mu námitky došly, rozhodnutí
o zastavení výplaty příspěvku nebo o změně jeho výše.".
16. V § 28 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Odvolání nemá odkladný účinek.".
17. V § 29 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4.
18. V § 29 odst. 3 se za slova "pro účely" vkládají slova "hmotné nouze,".
19. V § 29 odst. 4 se slova "odstavce 3" nahrazují slovy "odstavce 2".
20. V části druhé se hlava X včetně nadpisu zrušuje.
21. V § 34 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno t), které zní:
"t) zařízení následné péče.".
22. V § 64 odst. 1 se slovo "terénní" nahrazuje slovy "ambulantní nebo
pobytové".
23. V § 64 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Služba podle odstavce 1 poskytovaná formou pobytových služeb
v zařízeních následné péče obsahuje vedle základních činností uvedených v odstavci
2 tyto základní činnosti:
a) poskytnutí ubytování,
b) poskytnutí stravy nebo pomoc při zajištění stravy.".
24. V § 72 se na konci textu písmene f) doplňují slova " , s výjimkou
základních činností poskytovaných podle § 64 odst. 3".
25. V § 73 odst. 1 se písmeno g) zrušuje.
26. V § 73 odst. 2 se slova "písm. a), b), f)" nahrazují slovy "písm.
a), b), e), f)".
27. V § 73 odst. 3 větě druhé se za slovo "stravu" vkládají slova "při
poskytování pobytových služeb v týdenních stacionářích musí osobě zůstat alespoň
25 % jejího příjmu, a při poskytování pobytových služeb uvedených v odstavci 1 písm.
b) až f)".
28. V § 74 odst. 1 větě první se slova " , centrech sociálně rehabilitačních
služeb (§ 70)" zrušují.
29. V § 74 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Úhrada za stravu se nestanoví,
jestliže fyzická osoba, která je podle odstavce 1 povinna hradit úhradu, nebo osoba
s ní společně posuzovaná je příjemcem dávek podle zákona o pomoci v hmotné nouzi28a).".
Poznámka pod čarou č. 28a zní:
"28a) Zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění pozdějších
předpisů.".
30. V § 74 odst. 4 písm. a) se slova "a v centrech sociálně rehabilitačních
služeb" zrušují.
31. V § 75 odst. 1 se za písmeno h) doplňuje písmeno i), které zní: "i)
pobytových služeb v centrech sociálně rehabilitačních služeb uvedených v § 70 odst.
3,".
32. V § 75 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova "služba se" vkládají
slova "s výjimkou nákladů za stravu poskytnutou v rámci základní činnosti uvedené
v § 40 odst. 2 písm. c)".
33. V § 76 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňuje čárka a za písmeno
c) se doplňuje písmeno d), které zní:
"d) zařízeních následné péče (§ 64 odst. 3),".
34. V § 91 odst. 1 větě druhé se slova "podle § 39 až 52, 57, 58 a 68"
nahrazují slovy "podle § 39 až 52, 57, 58, 64 a 68".
35. V § 91 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova "podle místa trvalého
nebo hlášeného pobytu osoby, nebo jde-li o poskytnutí pobytových sociálních služeb
v zařízení sociálních služeb, obecní úřad obce s rozšířenou působností podle sídla
tohoto zařízení".
36. V § 95 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno g), které zní:
"g) zajišťuje dostupnost poskytování sociálních služeb na svém území v
souladu se střednědobým plánem rozvoje sociálních služeb.".
37. V § 101 odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 36 zní:
"(6) Krajské úřady se podílejí na finanční kontrole využití dotací poskytnutých
podle odstavců 1 až 5, vykonávané podle zvláštního právního předpisu36).
36) Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o
změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších předpisů.".
38. V § 101 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Podle ustanovení odstavců 1 až 7 se postupuje do 30. června 2009.".
39. zrušen
40. V § 110 odst. 4 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
"d) absolvování akreditovaných vzdělávacích kurzů v oblastech uvedených
v písmenech a) a b) v celkovém rozsahu nejméně 200 hodin a praxe při výkonu povolání
sociálního pracovníka v trvání nejméně 10 let, za podmínky středního vzdělání s maturitní
zkouškou v oboru sociálně právním, ukončeného nejpozději 31. prosince 1996,".
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno e).
41. V § 115 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e),
které zní:
"e) další odborní pracovníci, kteří přímo poskytují sociální služby.".
42. V § 115 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který včetně poznámky pod čarou č. 44a zní:
"(2) Při poskytování sociálních služeb působí rovněž dobrovolníci za podmínek
stanovených zvláštním právním předpisem44a).
44a) Zákon č. 198/2002 Sb., o dobrovolnické službě a o změně některých
zákonů (zákon o dobrovolnické službě), ve znění pozdějších předpisů.".
43. V § 116 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
"d) pod dohledem sociálního pracovníka činnosti při základním sociálním
poradenství, depistážní činnosti, výchovné, vzdělávací a aktivizační činnosti, činnosti
při zprostředkování kontaktu se společenským prostředím, činnosti při poskytování
pomoci při uplatňování práv a oprávněných zájmů a při obstarávání osobních záležitostí.".
44. V § 116 odst. 5 písm. a) se slova "a u fyzických osob, které získaly
odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního pracovníka podle § 110" nahrazují
slovy "u fyzických osob, které získaly odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního
pracovníka podle § 110, a u fyzických osob, které získaly střední vzdělání s maturitní
zkouškou v oboru vzdělání stanoveném prováděcím právním předpisem".
45. V § 116 odst. 5 písm. b) se slova "a u fyzických osob, které získaly
odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního pracovníka podle § 110" nahrazují
slovy "u fyzických osob, které získaly odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního
pracovníka podle § 110, a u fyzických osob, které získaly střední vzdělání s maturitní
zkouškou v oboru vzdělání stanoveném prováděcím právním předpisem".
46. V § 116 odst. 5 písm. c) se slova "a u fyzických osob, které získaly
odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního pracovníka podle § 110" nahrazují
slovy "u fyzických osob, které získaly odbornou způsobilost k výkonu povolání sociálního
pracovníka podle § 110, a u fyzických osob, které získaly střední vzdělání s maturitní
zkouškou v oboru vzdělání stanoveném prováděcím právním předpisem".
47. V § 116 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
"d) uvedeného v odstavci 1 písm. d) je základní vzdělání, střední vzdělání,
střední vzdělání s výučním listem, střední vzdělání s maturitní zkouškou nebo vyšší
odborné vzdělání a absolvování akreditovaného kvalifikačního kurzu; absolvování akreditovaného
kvalifikačního kurzu se nevyžaduje u fyzických osob, které získaly odbornou způsobilost
k výkonu povolání sociálního pracovníka podle § 110.".
48. V § 116 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
"(7) Podmínku absolvování kvalifikačního kurzu podle odstavce 5 je třeba
splnit do 18 měsíců ode dne nástupu zaměstnance do zaměstnání. Do doby splnění této
podmínky vykonává zaměstnanec činnost pracovníka v sociálních službách pod dohledem
odborně způsobilého pracovníka v sociálních službách.".
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
49. Za § 116 se vkládá nový § 116a, který zní:
50. zrušen
51. V § 119 odst. 2 se slova "§ 29 odst. 5" nahrazují slovy "§ 29 odst.
4" a slova "§ 116 odst. 6" se nahrazují slovy "§ 116 odst. 5 a 6".
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění zaměstnanců
Čl.XXIX
Zákon č. 54/1956 Sb., o nemocenském pojištění zaměstnanců, ve znění zákona
č. 16/1959 Sb., zákona č. 58/1964 Sb., zákona č. 65/1965 Sb., zákona č. 67/1965 Sb.,
zákona č. 87/1968 Sb., zákona č. 88/1968 Sb., zákonného opatření Předsednictva Federálního
shromáždění č. 8/1982 Sb., zákona č. 73/1982 Sb., zákona č. 148/1983 Sb., zákona
č. 109/1984 Sb., zákona č. 51/1987 Sb., zákona 110/1990 Sb., zákona č. 180/1990 Sb.,
zákona č. 306/1991 Sb., zákona č. 550/1991 Sb., zákona č. 582/1991 Sb., zákona č.
235/1992 Sb., zákona č. 589/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb.,
zákona č. 308/1993 Sb., zákona č. 182/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č.
118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 61/1999 Sb.,
zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č.
309/2002 Sb., zákona č. 420/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 421/2003
Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona
č. 168/2005 Sb. a zákona č. 361/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písm. h) se za slova "členové Rady pro rozhlasové a televizní
vysílání," vkládají slova "členové Rady Ústavu pro studium totalitních režimů,".
2. Na konci § 7 se doplňuje věta "Za den vstupu do zaměstnání se u zaměstnanců
v pracovním poměru považuje též den před vstupem do zaměstnání, za který příslušela
náhrada mzdy nebo platu nebo za který se mzda nebo plat nekrátí.".
3. V § 15 odst. 1 větě první se za slova "(dále jen "pracovní neschopnost")"
vkládají slova " , trvá-li pracovní neschopnost déle než 3 kalendářní dny".
4. V § 15 odst. 3 větě první se slovo "prvního" nahrazuje slovem "čtvrtého".
5. V § 16 se slova "právního předpisu;11b)" nahrazují slovy "právního předpisu11b),
trvá-li karanténa déle než 3 kalendářní dny;".
6. Na konci § 16 se doplňuje věta "Nemocenské podle věty první se poskytuje
od čtvrtého kalendářního dne karantény.".
7. V § 17 odstavec 2 zní:
"(2) Výše nemocenského za kalendářní den činí
a) 60 % denního vyměřovacího základu do 30. kalendářního dne pracovní
neschopnosti nebo karantény,
b) 66 % denního vyměřovacího základu od 31. kalendářního dne pracovní
neschopnosti nebo karantény do 60. kalendářního dne pracovní neschopnosti nebo karantény,
c) 72 % denního vyměřovacího základu od 61. kalendářního dne pracovní
neschopnosti nebo karantény.".
8. V § 18 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9.
9. V § 18 odst. 6 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 8 zrušuje.
10. V § 18 odstavec 7 zní:
"(7) Částka denního vyměřovacího základu vypočtená podle odstavců 1
až 6 se upraví pro výpočet
a) nemocenského a podpory při ošetřování člena rodiny tak, že z částky
do 550 Kč se počítá 90 %, z částky nad 550 Kč do 790 Kč se počítá 60 % a k částce
nad 790 Kč se nepřihlíží,
b) vyrovnávacího příspěvku v těhotenství a mateřství a peněžité pomoci
v mateřství (peněžité pomoci) tak, že částka do 550 Kč se počítá v plné výši, z částky
nad 550 Kč do 790 Kč se počítá 60 % a k částce nad 790 Kč se nepřihlíží.".
11. V § 18 odst. 8 se číslo "8" nahrazuje číslem "7".
12. V § 21 se číslo "84" nahrazuje číslem "81".
13. Na konci § 21 se doplňuje věta "Nemocenské se poživateli starobního
nebo plného invalidního důchodu poskytuje nejdéle do dne, jímž končí zaměstnání.".
14. V § 25 odst. 5 větě druhé se číslo "69" nahrazuje číslem "60".
15. V § 25 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Podpora při ošetřování člena rodiny se poživateli starobního nebo
plného invalidního důchodu poskytuje nejdéle do dne, jímž končí zaměstnání.".
16. V § 40 odst. 1 a 2 se slova "odst. 8" nahrazují slovy "odst. 7".
17. V § 40a se za slova "a 2005" vkládají slova "a pro rok 2008".
18. V § 42 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Podpora při ošetřování
člena rodiny však z ochranné lhůty nenáleží.".
19. V § 42 odst. 2 větě první se číslo "42" nahrazuje číslem "7".
20. V § 42 odst. 3 větě druhé se číslo "42" nahrazuje číslem "7".
21. V § 47 odst. 2 větě třetí se slova " , a to jen za dobu, za kterou
nebylo ještě vyplaceno" nahrazují slovy " ; pokud již nemocenské bylo vyplaceno,
považují se částky vyplacené na nemocenském za přeplatek, který je zaměstnanec povinen
vrátit".
22. V § 48 odst. 2 se za větu první vkládá věta "Za přeplatek, který je
příjemce nemocenského povinen vrátit, se vždy považuje nemocenské vyplacené poživateli
starobního nebo plného invalidního důchodu za dobu delší, než je stanoveno v § 21,
v důsledku zpětného přiznání tohoto důchodu.".
Čl.XXX
Přechodná ustanovení
1. Pokud nárok na nemocenské nebo podporu při ošetřování člena rodiny z nemocenského
pojištění vznikl před 1. lednem 2008 a tento nárok trvá po 31. prosinci 2007, poskytují
se tyto dávky po 31. prosinci 2007 za podmínek, ve výši a po dobu podle právních
předpisů účinných ke dni 31. prosince 2007.
2. Ochranná lhůta, která počala běžet před 1. lednem 2008 a neskončila ke
dni 31. prosince 2007, se řídí po 31. prosinci 2007 právními předpisy účinnými ke
dni 31. prosince 2007.
3. Došlo-li k porušení léčebného režimu před 1. lednem 2008, lze po 31. prosinci
2007 nemocenské dočasně snížit nebo odejmout jen za dobu, za kterou nebylo ještě
vyplaceno.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona o nemocenské péči v ozbrojených silách
Čl.XXXI
Zákon č. 32/1957 Sb., o nemocenské péči v ozbrojených silách, ve znění zákona
č. 58/1964 Sb., zákona č. 87/1968 Sb., zákona č. 98/1971 Sb., zákonného opatření
Předsednictva Federálního shromáždění č. 8/1982 Sb., zákona č. 109/1984 Sb., zákona
č. 180/1990 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 154/1993 Sb., zákona č. 308/1993
Sb., zákona č. 143/1994 Sb., zákona č. 182/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona
č. 113/1997 Sb., zákona č. 61/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 247/1999
Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 420/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona
č. 421/2003 Sb. a zákona č. 186/2004 Sb., se mění takto:
1. V § 5 odst. 2 se číslo "42" nahrazuje číslem "7".
2. V § 16 odst. 4 se číslo "84" nahrazuje číslem "81".
3. V § 17 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou "Průměrná částka připadající
na kalendářní den se upraví pro výpočet nemocenského tak, že z částky do 550 Kč se
počítá 90 %, z částky nad 550 Kč do 790 Kč se počítá 60 % a k částce nad 790 Kč se
nepřihlíží.".
4. V § 17 se na konci odstavce 1 doplňují věty "Průměrná částka připadající
na kalendářní den se upraví pro výpočet vyrovnávacího příspěvku v těhotenství a mateřství
a peněžité pomoci v mateřství (peněžité pomoci) tak, že částka do 550 Kč se počítá
v plné výši, z částky nad 550 Kč do 790 Kč se počítá 60 % a k částce nad 790 Kč se
nepřihlíží. Průměrná částka připadající na kalendářní den upravená podle věty druhé
a třetí se zaokrouhluje na celé koruny nahoru.".
5. V § 17a se za slova "a 2005" vkládají slova "a pro rok 2008".
Čl.XXXII
Přechodná ustanovení
1. Pokud nárok na nemocenské z nemocenské péče vznikl před 1. lednem 2008
a tento nárok trvá po 31. prosinci 2007, poskytuje se tato dávka po 31. prosinci
2007 za podmínek, ve výši a po dobu podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince
2007.
2. Ochranná lhůta, která počala běžet před 1. lednem 2008 a neskončila ke
dni 31. prosince 2007, se řídí po 31. prosinci 2007 právními předpisy účinnými ke
dni 31. prosince 2007.
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o prodloužení mateřské dovolené, o dávkách v mateřství a o přídavcích
na děti z nemocenského pojištění
Čl.XXXIII
Zákon č. 88/1968 Sb., o prodloužení mateřské dovolené, o dávkách v mateřství
a o přídavcích na děti z nemocenského pojištění, ve znění zákona č. 99/1972 Sb.,
zákona č. 73/1982 Sb., zákona č. 57/1984 Sb., zákona č. 109/1984 Sb., zákona č. 51/1987
Sb., zákona č. 103/1988 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 306/1991 Sb., zákona
č. 582/1991 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 266/1993 Sb., zákona č. 308/1993
Sb., zákona č. 182/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona
č. 113/1997 Sb., zákona č. 61/1999 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000
Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 421/2003 Sb., zákona č. 169/2005 Sb. a zákona
č. 115/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 5 odst. 3 se slova "stejným způsobem jako se stanoví při výpočtu
nemocenského od patnáctého kalendářního dne pracovní neschopnosti" nahrazují slovy
"podle zákona o nemocenském pojištění".
2. V § 8 odst. 1 se slova "stejným způsobem jako nemocenské od patnáctého
kalendářního dne pracovní neschopnosti" nahrazují slovy "podle zákona o nemocenském
pojištění".
3. V § 8 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Pokud u zaměstnankyně za
trvání téhož zaměstnání vznikne nárok na další peněžitou pomoc v mateřství z tohoto
zaměstnání v období do 4 let věku předchozího dítěte, považuje se za denní vyměřovací
základ denní vyměřovací základ zjištěný pro výpočet předchozí peněžité pomoci v mateřství,
pokud je vyšší než denní vyměřovací základ zjištěný pro výpočet další peněžité pomoci
v mateřství; přitom se porovnávají denní vyměřovací základy před jejich úpravou podle
§ 18 odst. 7 písm. b) zákona o nemocenském pojištění.".
4. V § 10 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
5. V § 11 odst. 2 písm. b) se slova "nebo jde-li o zaměstnankyni uvedenou
v § 10 odst. 2," zrušují.
6. V § 12a odst. 3 větě druhé se slova "31 týdnů, a v případě uvedeném
v odstavci 2 po dobu 22 týdnů" nahrazují slovy "22 týdnů, převzal-li jedno dítě,
a po dobu 31 týdnů, převzal-li 2 nebo více dětí a stará se alespoň o 2 z těchto dětí".
7. § 32 se zrušuje.
8. V § 34 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Za pobírání nemocenského se pro účely § 6 odst. 2 písm. d) a odst.
4 a § 7 odst. 3 považuje též období prvních 3 kalendářních dnů pracovní neschopnosti
nebo karantény, po které se podle zákona o nemocenském pojištění nemocenské neposkytuje.".
9. V § 35 se slova "a o nárocích uchazečů o zaměstnání podle § 32" zrušují.
Čl.XXXIV
Přechodná ustanovení
1. Pokud nárok na peněžitou pomoc v mateřství (peněžitou pomoc) nebo vyrovnávací
příspěvek v těhotenství a mateřství z nemocenského pojištění nebo nemocenské péče
vznikl před 1. lednem 2008 a tento nárok trvá po 31. prosinci 2007, poskytuje se
tato dávka po 31. prosinci 2007 za podmínek, ve výši a po dobu podle právních předpisů
účinných ke dni 31. prosince 2007. Výše peněžité pomoci v mateřství (peněžité pomoci)
poskytované podle věty první po 31. prosinci 2007 uchazeči o zaměstnání se stanoví
za kalendářní den ve výši, v jaké náležela za den 31. prosince 2007.
2. Došlo-li před 1. lednem 2008 k přerušení poskytování peněžité pomoci
v mateřství (peněžité pomoci) podle § 12 odst. 1 zákona č. 88/1968 Sb., o prodloužení
mateřské dovolené, o dávkách v mateřství a o přídavcích na děti z nemocenského pojištění,
ve znění pozdějších předpisů, a toto přerušení skončilo po 31. prosinci 2007, pokračuje
se po skončení tohoto přerušení v poskytování této dávky za podmínek, ve výši a po
dobu podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince 2007.
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
Čl.XXXV
Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve
znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona
č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995
Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona
č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000
Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona
č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000
Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona
č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002
Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona
č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003
Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona
č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona
č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006
Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona
č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního
soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007
Sb. a zákona č. 181/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 6 odst. 4 písm. a) se na konci textu bodu 12 doplňují slova " ,
a o době a rozsahu péče osoby pečující osobně o osobu mladší 10 let, která je podle
zvláštního právního předpisu52b) závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),".
2. V § 6 odst. 4 písm. a) bodě 13 se za slovo "pečuje" vkládají slova
"o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),
nebo".
3. V § 6 odst. 4 se písmena b), g), m), n), p) a t) zrušují.
4. V § 6 odst. 4 písmeno c) zní:
"c) vrací zaměstnanci přeplatek na pojistném na sociální zabezpečení a
příspěvku na státní politiku zaměstnanosti,".
5. V § 7 písmena b) a c) včetně poznámky pod čarou č. 9a znějí:
"b) místem trvalého pobytu občana nebo místem hlášeného pobytu9a) v České
republice, jde-li o cizince, v případech uvedených v § 6 odst. 4 písm. c), písm.
g) č. 1, 3 a 4, písm. ch), i), k), písm. o) č. 1, písm. p), r), s) a v),
c) sídlem malé organizace v případech uvedených v § 6 odst. 4 písm. g)
č. 2, písm. o) č. 1 a písm. r) a pro účely důchodového pojištění, jde-li o fyzickou
osobu a místní příslušnost nelze určit podle písmene d), též v případě uvedeném v
§ 6 odst. 4 písm. u); je-li malou organizací fyzická osoba, řídí se místní příslušnost
okresní správy sociálního zabezpečení místem trvalého pobytu fyzické osoby nebo místem
hlášeného pobytu9a) v České republice, jde-li o cizince,
9a) § 93 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky
a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
6. V § 7 písm. b) se slova "písm. ch)" nahrazují slovy "písm. c), ch)".
7. V § 18 odst. 1 písmeno m) zní:
"m) členů Rady Ústavu pro studium totalitních režimů provádí Ústav pro
studium totalitních režimů,".
8. V § 29 odst. 1 se věta pátá nahrazuje větou "Vznikne-li dočasná pracovní
neschopnost po skončení zaměstnání nebo skončí-li dočasná pracovní neschopnost po
skončení zaměstnání a vznikne další dočasná pracovní neschopnost, která je podle
zvláštního právního předpisu pokračováním předcházející dočasné pracovní neschopnosti,
je organizace povinna, pokud potvrzení vydala, vyžádat si potvrzení zpět a potvrzení
doplnit, popřípadě vydat potvrzení nové.".
9. V § 32 odst. 1 se slova "písm. b), c), d)" nahrazují slovy "písm. b)
a d)".
10. V § 37 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova " ; za
tuto dobu se považuje též období prvních 3 kalendářních dnů v rámci trvání dočasné
pracovní neschopnosti nebo karantény, po které se nemocenské podle předpisů o nemocenském
pojištění (péči) neposkytuje, a období prvních 3 dnů v rámci trvání dočasné pracovní
neschopnosti (neschopnosti ke službě nebo neschopnosti k výkonu funkce) nebo karantény,
po které se podle zvláštních právních předpisů neposkytuje plat, služební příjem
nebo odměna".
11. V § 37 odst. 1 písm. g) se slova "§ 29, 30, 31, 74," nahrazují slovy
"§ 29, 30, 31, 74, 74a,".
12. V § 48 odst. 1 písm. e) se za slova "přestala osobně pečovat" vkládají
slova "o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká
závislost), nebo".
13. V § 57 se na konci textu písmene b) doplňují slova " , a přeplatku
na dávce podle § 47 odst. 2 věty třetí a § 48 odst. 2 věty druhé zákona o nemocenském
pojištění zaměstnanců".
14. V § 61 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
15. V § 83 odst. 2 písm. a) se slovo "důchodu" nahrazuje slovem "příjmu".
16. V § 83 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) vyplácí nemocenské a datum vzniku dočasné pracovní neschopnosti nebo
datum, od něhož byla nařízena karanténa, na základě které nemocenské vyplácí, datum
skončení výplaty nemocenského a datum skončení podpůrčí doby.".
17. V § 83 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) vyplácí náhradu mzdy nebo snížený plat (sníženou odměnu) v době prvních
14 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény a datum vzniku této
neschopnosti nebo datum, od něhož byla nařízena karanténa.".
18. V § 83a odst. 2 se slova "odst. 8" nahrazují slovy "odst. 4".
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku
zaměstnanosti
Čl.XXXVI
Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na
státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993
Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona
č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995
Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona
č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000
Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona
č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003
Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona
č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004
Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona
č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006
Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb. a zákona č. 181/2007 Sb., se
mění takto:
1. V § 3 odst. 1 písm. c) bodu 8 se za slova "televizní vysílání," vkládají
slova "členové Rady Ústavu pro studium totalitních režimů,".
2. V § 5 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou "Zúčtovaným příjmem se
pro účely věty první rozumí plnění, které bylo v peněžní nebo nepeněžní formě nebo
formou výhody poskytnuto zaměstnavatelem zaměstnanci nebo předáno v jeho prospěch,
popřípadě připsáno k jeho dobru anebo spočívá v jiné formě plnění prováděné zaměstnavatelem
za zaměstnance.".
3. V § 5 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a odměna
při skončení funkčního období náležející podle zvláštních právních předpisů4a)".
Poznámka pod čarou č. 4a zní:
"4a) Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších
přepisů.
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.".
4. V § 5 odst. 2 písmeno f) zní:
"f) plnění, které bylo poskytnuto poživateli starobního nebo plného invalidního
důchodu po uplynutí jednoho roku ode dne skončení zaměstnání.".
5. V § 5 odst. 4 větě první se za slova "nemocenském pojištění," vkládají
slova "a to ve výši, ve které jsou nebo by byly předmětem daně z příjmů fyzických
osob podle zákona o daních z příjmů3)" a na konci se za slova "v souvislosti s tímto
pracovním vztahem" vkládají slova " , a příjmů uvedených v odstavci 2 písm. e) a
f)".
6. V § 7 odst. 1 písm. a) bodu 1 se číslo "2008" nahrazuje číslem "2009"
a číslo "2009" se nahrazuje číslem "2010".
7. V § 7 odst. 1 písm. a) bodu 2 se číslo "2009" nahrazuje číslem "2010".
8. V § 7 odst. 2 se věta první nahrazuje větou "Sazba pro pojistné na
nemocenské pojištění a celková sazba pro pojistné uvedené v odstavci 1 písm. a) bodu
2 platí pro období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010.".
9. V § 9 odst. 2 se číslo "2008" nahrazuje číslem "2009".
10. V § 9 odst. 3 a 4 se číslo "2009" nahrazuje číslem "2010".
11. V § 9 odst. 5 se číslo "2008" nahrazuje číslem "2009" a číslo "2009"
se nahrazuje číslem "2010".
12. V § 14 odst. 2 větě druhé se slova "částku 40 500 Kč" nahrazují slovy
"před rokem 2008 částku 40 500 Kč a od roku 2008 částku ve výši čtyřnásobku průměrné
mzdy".
13. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Za průměrnou mzdu se
pro účely tohoto zákona považuje částka, která se vypočte jako součin všeobecného
vyměřovacího základu za kalendářní rok, který o 2 roky předchází kalendářnímu roku,
pro který se průměrná mzda zjišťuje, a přepočítacího koeficientu pro úpravu tohoto
všeobecného vyměřovacího základu19b); vypočtená částka se zaokrouhluje na celé koruny
směrem nahoru.".
Poznámka pod čarou č. 19b zní:
"19b) § 17 odst. 2 a 4 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
14. V § 14 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
15. V § 14 odst. 6 větě první se slova " , která se stanoví jako součin
poloviny všeobecného vyměřovacího základu19b) za kalendářní rok, který o dva roky
předchází kalendářnímu roku, pro který se měsíční vyměřovací základ stanoví, a přepočítacího
koeficientu19c) pro úpravu tohoto všeobecného vyměřovacího základu" nahrazují slovy
"stanovené jako polovina průměrné mzdy".
Poznámka pod čarou č. 19c se zrušuje.
16. V § 14 odst. 6 větě druhé se slova "částky stanovené jako součin všeobecného
vyměřovacího základu za kalendářní rok, který o dva roky předchází kalendářnímu roku,
pro který se měsíční vyměřovací základ stanoví, a přepočítacího koeficientu pro úpravu
tohoto všeobecného vyměřovacího základu" nahrazují slovy "průměrné mzdy".
17. V § 15 odst. 1 větě druhé se za slova "příspěvku na státní politiku
zaměstnanosti" vkládají slova "a úhrnu vyměřovacích základů zaměstnance, pokud spolu
s vyměřovacím základem ze samostatné výdělečné činnosti přesahuje částku maximálního
vyměřovacího základu (§ 15a)".
18. V § 15 odst. 2 větě první se za slovo "udržení" vkládají slova "nebo
údaj o úhrnu vyměřovacích základů zaměstnance".
19. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu zní:
"§ 15a
Maximální vyměřovací základy
(1) Maximálním vyměřovacím základem zaměstnance pro placení pojistného
je částka ve výši čtyřicetiosminásobku průměrné mzdy. Rozhodným obdobím, z něhož
se zjišťuje maximální vyměřovací základ zaměstnance, je kalendářní rok. Maximální
vyměřovací základ zaměstnance je tvořen součtem vyměřovacích základů zaměstnance
zjištěných v kalendářním roce, za který se maximální vyměřovací základ zjišťuje.
(2) Přesáhne-li v kalendářním roce úhrn vyměřovacích základů zaměstnance
maximální vyměřovací základ podle odstavce 1 a zaměstnanec je v tomto roce zaměstnán
a) jen u jednoho zaměstnavatele, neplatí zaměstnanec v tomto kalendářním
roce pojistné z částky, která přesahuje tento maximální vyměřovací základ; to platí
i v případě více zaměstnání v kalendářním roce, avšak u téhož zaměstnavatele,
b) u více zaměstnavatelů, považuje se pojistné zaplacené zaměstnancem
z úhrnu jeho vyměřovacích základů ze všech zaměstnání, který přesahuje tento maximální
vyměřovací základ, za přeplatek na pojistném (§ 17); tento přeplatek však nemůže
být vyšší než částka, která byla zaměstnanci z jeho příjmů sražena na pojistném.
(3) Zaměstnavatel je povinen písemně potvrdit zaměstnanci na jeho žádost
úhrn vyměřovacích základů za kalendářní rok, z nichž bylo sraženo pojistné, a to
do 8 dnů ode dne obdržení žádosti; zjistí-li zaměstnavatel, že v tomto potvrzení
uvedl nesprávné údaje, je povinen neprodleně vydat zaměstnanci nové potvrzení.
(4) Do vyměřovacího základu zaměstnavatele se nezahrnuje částka, která
přesahuje maximální vyměřovací základ zaměstnance a z níž zaměstnanec neplatí v kalendářním
roce pojistné podle odstavce 2 písm. a).
(5) Maximálním vyměřovacím základem osoby samostatně výdělečně činné
pro pojistné na důchodové pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti
je částka ve výši čtyřicetiosminásobku průměrné mzdy.
(6) Byla-li osoba samostatně výdělečně činná v kalendářním roce též zaměstnancem
a součet vyměřovacího základu nebo úhrnu vyměřovacích základů zaměstnance a vyměřovacího
základu osoby samostatně výdělečně činné pro pojistné na důchodové pojištění a příspěvek
na státní politiku zaměstnanosti přesáhl maximální vyměřovací základ osoby samostatně
výdělečně činné stanovený podle odstavce 5, sníží se o tuto přesahující částku nejdříve
vyměřovací základ osoby samostatně výdělečně činné pro pojistné na důchodové pojištění
a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti, a je-li přesahující částka vyšší než
tento vyměřovací základ osoby samostatně výdělečně činné, sníží se o zbytek přesahující
částky vyměřovací základ nebo úhrn vyměřovacích základů zaměstnance; přitom se nejdříve
sníží vyměřovací základy z těch zaměstnání, v nichž je zaměstnanec poplatníkem pouze
pojistného na důchodové pojištění. Vyměřovací základy zaměstnance dokládá osoba samostatně
výdělečně činná potvrzením podle odstavce 3.
(7) Zálohy na pojistné není povinna platit osoba samostatně výdělečně
činná, která je účastna důchodového pojištění též jako zaměstnanec a v zaměstnání
dosáhla maximálního vyměřovacího základu zaměstnance, a to od kalendářního měsíce,
v němž příslušné okresní správě sociálního zabezpečení oznámila a doložila, že v
zaměstnání dosáhla tohoto maximálního vyměřovacího základu, do kalendářního měsíce,
který předchází kalendářnímu měsíci, ve kterém byl nebo měl být podán přehled o příjmech
a výdajích podle § 15 odst. 1 za kalendářní rok, který následuje po kalendářním roce,
v němž osoba samostatně výdělečně činná dosáhla tohoto maximálního vyměřovacího základu.
(8) Ustanovení tohoto zákona o vyměřovacím základu osoby samostatně výdělečně
činné nejvýše v částce 486 000 Kč a o snižování této částky o částku 40 500 Kč se
nepoužijí pro rozhodná období po roce 2007.".
20. V § 17 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Přeplatek podle § 15a odst. 2 písm. b) vrátí okresní správa sociálního
zabezpečení zaměstnanci jen na základě jeho písemné žádosti doložené potvrzením zaměstnavatele
podle § 15a odst. 3; ustanovení odstavce 1 věty druhé a odstavce 2 věty druhé platí
přitom obdobně. Nárok na vrácení přeplatku zaniká, nebyla-li žádost o vrácení přeplatku
podána do 5 let po uplynutí kalendářního roku, v němž přeplatek vznikl. Pro účely
vrácení přeplatku na pojistném zaměstnanci se do částky maximálního vyměřovacího
základu zahrnují nejdříve vyměřovací základy z těch zaměstnání, v nichž je zaměstnanec
poplatníkem pojistného.".
21. V § 22 odst. 1 úvodní části ustanovení se před slova "§ 20a odst. 1"
vkládají slova "§ 15a odst. 3,".
22. V § 23 odst. 4 se za slovo "tiskopisu" vkládá slovo " , žádosti".
23. V § 23b se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Za pobírání nemocenského z nemocenského pojištění osob samostatně
výdělečně činných se pro účely tohoto zákona považuje též období prvních 3 kalendářních
dnů trvání dočasné pracovní neschopnosti (karantény), po které se nemocenské podle
zvláštního právního předpisu neposkytuje, pokud se jedná o osobu samostatně výdělečně
činnou, která je účastna nemocenského pojištění osob samostatně výdělečně činných.".
Čl.XXXVII
Přechodná ustanovení
1. Maximální vyměřovací základ stanovený podle § 15a zákona č. 589/1992
Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro rozhodné
období, které počíná 1. lednem 2008.
2. Údaje o vyměřovacích základech zaměstnance uvádí osoba samostatně výdělečně
činná na přehledu podle § 15 odst. 1 zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální
zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, poprvé na tomto přehledu za rok 2008.
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o důchodovém pojištění
Čl.XXXVIII
Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 134/1997
Sb., zákona č. 289/1997 Sb., zákona č. 224/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona
č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 116/2001
Sb., zákona č. 188/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona
č. 263/2002 Sb., zákona č. 264/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003
Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona
č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 168/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona
č. 109/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006
Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 152/2007
Sb., zákona č. 181/2007 Sb. a zákona č. 218/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 5 odst. 1 písm. s) se za slovo "osobně" vkládají slova "o osobu
mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),
nebo".
2. V § 9 odst. 6 písm. c) se za slovo "pečovala" vkládají slova "o osobu
mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),
nebo".
3. V § 9 odst. 8 větě třetí se za slova "které pečují" vkládají slova
"o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),
nebo".
4. V § 11 odst. 2 větě druhé se slova " , i když" nahrazují slovy "v případě,
kdy pojistné nebylo zaplaceno jen proto, že v kalendářním roce osoba uvedená v odstavci
1 písm. a) dosáhla stanoveného maximálního vyměřovacího základu pro pojistné17c),
a v případě, kdy".
Poznámka pod čarou č. 17c zní:
"17c) § 15a odst. 1 zákona č. 589/1992 Sb., ve znění zákona č. 261/2007
Sb.".
5. V § 12 odst. 1 větě třetí se za slova "osobní péče" vkládají slova
"o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost),
nebo".
6. V § 16 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Úhrn vyměřovacích základů
pojištěnce za jednotlivý kalendářní rok po roce 2007 nesmí být vyšší než maximální
vyměřovací základ pro pojistné17c) stanovený pro tento rok; do tohoto úhrnu se však
nezapočítávají vyměřovací základy osoby dobrovolně účastné pojištění.".
7. Nadpis části šesté zní: "SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ".
8. Za § 105a se vkládá nový § 105b, který včetně nadpisu zní:
"§ 105b
Pobírání dávek nemocenského pojištění (péče) v době dočasné pracovní
neschopnosti nebo karantény
Za pobírání dávky nemocenského pojištění (péče) nahrazující ušlý příjem
po skončení výdělečné činnosti, která zakládala nemocenské pojištění (péči), z něhož
jsou tyto dávky vypláceny [§ 5 odst. 1 písm. u)], za pobírání nemocenského z nemocenského
pojištění osob samostatně výdělečně činných (§ 10 odst. 2 a 3), za pobírání dávky
nemocenského pojištění (péče) nahrazující ušlý příjem [§ 11 odst. 2 věta první a
§ 16 odst. 4 písm. a)] a za dobu poskytování nemocenského přiznaného na podkladě
nemocenského pojištění (péče) (§ 65 odst. 1) se v roce 2008 pro účely tohoto zákona
považuje též období prvních 3 kalendářních dnů v rámci trvání dočasné pracovní neschopnosti
nebo karantény, po které se nemocenské podle předpisů o nemocenském pojištění (péči)
neposkytuje, a období prvních 3 dnů v rámci trvání dočasné pracovní neschopnosti
(neschopnosti ke službě nebo neschopnosti k výkonu funkce) nebo karantény, po které
se podle zvláštních právních předpisů neposkytuje plat, služební příjem nebo odměna.".
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění
Čl.XXXIX
Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006
Sb. a zákona č. 181/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 6 odst. 5 větě první se částka "1 500 Kč" nahrazuje částkou "2
000 Kč".
2. V § 10 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " ; za den,
ve kterém tento zaměstnanec nastoupil do práce, se považuje též den přede dnem nástupu
do práce, za který příslušela náhrada mzdy nebo platu nebo za který se mzda nebo
plat nekrátí".
3. V § 15 odst. 1 větě druhé a odstavci 2 větě čtvrté se číslo "14" nahrazuje
číslem "7".
4. V § 18 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Do úhrnu vyměřovacích základů
pro pojistné na pojištění podle věty první se zahrnují i ty vyměřovací základy, z
nichž nebylo odvedeno pojistné z důvodu překročení maximálního vyměřovacího základu18a);
do úhrnu měsíčních vyměřovacích základů podle věty druhé se zahrnují jen ty měsíční
vyměřovací základy, z nichž bylo odvedeno pojistné v souladu se zvláštním právním
předpisem1).".
Poznámka pod čarou č. 18a zní:
"18a) § 15a zákona č. 589/1992 Sb., ve znění zákona č. 261/2007 Sb.".
5. V § 21 odstavec 1 zní:
"(1) Denní vyměřovací základ stanovený podle § 18 až 20 se upraví pro
výpočet
a) nemocenského a ošetřovného tak, že do částky první redukční hranice
se počítá 90 %, z částky nad první redukční hranici do druhé redukční hranice se
počítá 60 %, z částky nad druhou redukční hranici do třetí redukční hranice se počítá
30 % a k částce nad třetí redukční hranici se nepřihlíží,
b) peněžité pomoci v mateřství a vyrovnávacího příspěvku v těhotenství
a mateřství tak, že do částky první redukční hranice se počítá 100 %, z částky nad
první redukční hranici do druhé redukční hranice se počítá 60 %, z částky nad druhou
redukční hranici do třetí redukční hranice se počítá 30 % a k částce nad třetí redukční
hranici se nepřihlíží.".
6. V § 28 odst. 1 větě první se slova "končí pojištěná činnost" nahrazují
slovy "skončilo zaměstnání, jde-li o zaměstnance, popřípadě skončilo pojištění, jde-li
o osobu samostatně výdělečně činnou nebo o zahraničního zaměstnance".
7. V § 28 odst. 5 se slova "poskytnuté zaměstnanci jeho zaměstnavatelem
v případech, kdy zaměstnanec nemá na pracovní (služební) volno nárok podle zvláštního
právního předpisu," zrušují.
8. V § 28 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "Ustanovení věty první
neplatí v případě, kdy pojištěnka nemá nárok na peněžitou pomoc v mateřství z žádné
pojištěné činnosti, a v případě, kdy pojištěnec byl uznán dočasně práce neschopným
podle § 57 odst. 1 písm. e).".
9. § 29 zní:
"§ 29
Výše nemocenského za kalendářní den činí
a) 60 % denního vyměřovacího základu do 30. kalendářního dne trvání
dočasné pracovní neschopnosti nebo nařízené karantény,
b) 66 % denního vyměřovacího základu od 31. kalendářního dne trvání
dočasné pracovní neschopnosti nebo nařízené karantény do 60. kalendářního dne trvání
dočasné pracovní neschopnosti nebo nařízené karantény,
c) 72 % denního vyměřovacího základu od 61. kalendářního dne trvání
dočasné pracovní neschopnosti nebo nařízené karantény.".
10. V § 32 odst. 4 písm. a) se za slova "vysoké škole" vkládají slova "nebo
na konzervatoři".
11. V § 40 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Ošetřovné se poživateli
starobního nebo plného invalidního důchodu vyplácí nejdéle do dne, jímž končí zaměstnání.".
12. V § 40 odst. 5 větě první se slova "poskytnuté zaměstnanci jeho zaměstnavatelem
v případech, kdy zaměstnanec nemá na pracovní volno nárok podle zvláštního právního
předpisu" zrušují.
13. V § 41 se číslo "65" nahrazuje číslem "60".
14. V § 55 odst. 1 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 36 zní:
"b) plnit povinnosti uchazeče o zaměstnání podle zvláštního právního předpisu36),
vznikla-li dočasná pracovní neschopnost v ochranné lhůtě nebo trvá-li dočasná pracovní
neschopnost po skončení dosavadní pojištěné činnosti, a to i když pojištěnec není
uchazečem o zaměstnání.
36) Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.".
15. V § 168 odst. 2, § 169 až 173, § 174 odst. 2 až 4, § 176, 177, § 178
odst. 1 a 2, § 179 až 181, § 184, § 185 odst. 2, § 186 až 188, § 189 odst. 2, § 190
odst. 1, § 191 až 194 a § 197 se číslo "2007" nahrazuje číslem "2008".
16. V § 168, 169, § 170 odst. 1, § 171 odst. 1, § 172, § 173 odst. 2, §
174, 175, § 176 odst. 2, § 178 až 181, § 183 až 197 a § 201 se číslo "2008" nahrazuje
číslem "2009".
17. V § 170 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Vláda stanoví nařízením
pro účely úpravy dávek uvedených ve větě první částky pro úpravu denního vyměřovacího
základu v roce 2009 podle předpisů účinných ke dni 31. prosince 2008.".
18. V § 172 odst. 1 se slova "po dobu" nahrazují slovy "v době" a slova
"ve výši stanovené" se nahrazují slovy "za podmínek, ve výši a po dobu".
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona
o nemocenském pojištění
Čl.XL
Zákon č. 189/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím
zákona o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007
Sb. a zákona č. 153/2007 Sb., se mění takto:
1. V čl. XIII se body 15, 30, 64, 130 a 161 zrušují.
2. V čl. XIV bodech 1 až 8, čl. XXII bodech 3 až 5 a čl. XXXIV bodu 1
se číslo "2007" nahrazuje číslem "2008".
3. V čl. XIV bodech 1 až 4, 6, 7 a 9, čl. XXII bodech 1, 2, 5 a 6, čl.
XXXIV a čl. LXVIII se číslo "2008" nahrazuje číslem "2009".
4. Čl. XVI a XVIII se zrušují.
5. V čl. XX se body 1, 3 a 5 zrušují.
6. V čl. XX v bodě 4 se slova "§ 4 odst. 1 písm. z) a" zrušují.
7. V čl. XXI se body 12 až 16, 46, 47 a 91 zrušují.
8. V čl. XXIV se body 2 až 4 zrušují.
9. Čl. XXXVI, XXXVII, XL, XLI a XLV až L se zrušují.
10. V čl. XLII se bod 3 zrušuje.
11. V čl. LVI se bod 2 zrušuje.
12. V čl. LIX se body 6 a 7 zrušují.
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Změna zákoníku práce
Čl.XLI
Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb. a zákona
č. 181/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 191 se slova "zvláštního právního předpisu58)" nahrazují slovy
"zvláštních právních předpisů58)".
Poznámka pod čarou č. 58 zní:
"58) § 57 zákona č. 187/2006 Sb.
§ 15 zákona č. 54/1956 Sb., o nemocenském
pojištění zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů.".
2. V § 192 odst. 1 větě první se slova "po dobu" nahrazují slovy "v době"
a za slovo "platu" se vkládají slova "ve dnech podle věty druhé a".
3. V § 192 odst. 1 větě druhé se za slova "pro výplatu nemocenského61)"
vkládají slova " ; náhrada mzdy nebo platu nepřísluší za první 3 takovéto dny".
4. V § 192 odst. 2 se věty první a druhá nahrazují větami "Náhrada mzdy
nebo platu podle odstavce 1 přísluší ve výši 60 % průměrného výdělku. Pro účely stanovení
náhrady mzdy nebo platu se zjištěný průměrný výdělek upraví stejným způsobem, jakým
se upravuje denní vyměřovací základ pro výpočet nemocenského z nemocenského pojištění64),
s tím, že pro účely této úpravy se příslušná redukční hranice stanovená pro účely
nemocenského pojištění64a) vynásobí koeficientem 0,175 a poté zaokrouhlí na haléře
směrem nahoru.".
Poznámky pod čarou č. 64 a 64a znějí:
"64) § 21 odst. 1 písm. a) zákona č. 187/2006 Sb., ve znění zákona č.
261/2007 Sb.
64a) § 22 zákona č. 187/2006 Sb.".
5. V § 192 odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 65 znějí:
"(3) Dohodnutá nebo vnitřním předpisem stanovená výše náhrady mzdy nebo
platu i za první 3 dny dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény (odstavec 1 část
věty druhé za středníkem) nebo nad výši uvedenou v odstavci 2 větě první nesmí převýšit
průměrný výdělek (§ 356 odst. 1).
(4) Náhrada mzdy nebo platu stanovená podle odstavců 2 a 3 se snižuje
o 50 %, jde-li o případy, kdy je podle předpisů o nemocenském pojištění nárok na
nemocenské v poloviční výši65).
65) § 31 zákona č. 187/2006 Sb.".
6. V § 194 větě první se slova "po dobu" nahrazují slovy "v době".
7. V § 313 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
"d) zda byl pracovněprávní vztah zaměstnavatelem skončen z důvodu porušení
povinnosti vyplývající z právních předpisů vztahujících se k zaměstnancem vykonávané
práci zvlášť hrubým způsobem,".
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g).
8. V § 370 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Náhrada za ztrátu na výdělku
podle věty první přísluší zaměstnanci do výše jeho průměrného výdělku před vznikem
škody i za dobu, kdy mu v době prvních 3 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti
nenáleží nemocenské105) nebo kdy mu podle § 192 odst. 1 části věty druhé za středníkem
nepřísluší náhrada mzdy nebo platu.".
Poznámka pod čarou č. 105 zní:
"105) § 15 odst. 1 a 3 zákona č. 54/1956 Sb., o nemocenském pojištění
zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů.".
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o vojácích z povolání
Čl.XLII
Zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 155/2000
Sb., zákona č. 129/2002 Sb., zákona č. 254/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona
č. 362/2003 Sb., zákona č. 546/2005 Sb. a zákona č. 189/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 68 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 19b zní:
"(3) Vojákovi se poskytuje náhrada ve výši platu
a) po dobu prvního měsíce
dočasné neschopnosti ke službě pro nemoc nebo úraz, s výjimkou dnů výkonu služby,
které připadnou na první 3 kalendářní dny této neschopnosti, za které se náhrada
ve výši platu neposkytuje,
b) nejdéle po dobu 12 měsíců od počátku neschopnosti ke
službě pro nemoc nebo úraz, které voják utrpěl při výkonu služby, v přímé souvislosti
s ním nebo pro výkon služby, nebo
c) po dobu, po kterou voják nemůže konat službu
pro karanténu nařízenou podle zvláštních právních předpisů19b) nebo po kterou je
vojákovi nařízena izolace, s výjimkou dnů výkonu služby, které připadnou na první
3 kalendářní dny této karantény nebo izolace, za které se náhrada ve výši platu neposkytuje.
19b) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
2. V § 68 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 19a a 19b zní:
"(3) Vojákovi se poskytuje náhrada ve výši platu
a) po dobu prvního měsíce dočasné neschopnosti ke službě pro nemoc
nebo úraz, s výjimkou prvních 3 dnů výkonu služby, za které se náhrada ve výši platu
neposkytuje; dočasnou neschopností ke službě pro nemoc nebo úraz se pro účely tohoto
zákona rozumí dočasná pracovní neschopnost uznaná podle předpisů o nemocenském pojištění19a),
b) nejdéle po dobu 12 měsíců od počátku neschopnosti ke službě pro
nemoc nebo úraz, které voják utrpěl při výkonu služby, v přímé souvislosti s ním
nebo pro výkon služby, nebo
c) po dobu, po kterou voják nemůže konat službu pro karanténu nařízenou
podle zvláštních právních předpisů19b) nebo po kterou je vojákovi nařízena izolace,
s výjimkou prvních 3 dnů výkonu služby, za které se náhrada ve výši platu neposkytuje.
19a) Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění.
19b) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
Čl.XLIII
Přechodná ustanovení
1. Náhrada ve výši platu v době dočasné neschopnosti ke službě pro nemoc
nebo úraz nebo nařízené karantény nebo izolace náleží vojákovi z povolání po dobu
stanovenou právními předpisy účinnými ke dni 31. prosince 2007, vznikla-li tato neschopnost
nebo byla-li nařízena karanténa nebo izolace před 1. lednem 2008 a trvá-li tato neschopnost
nebo nařízená karanténa nebo izolace po 31. prosinci 2007.
2. Náhrada ve výši platu v době dočasné neschopnosti ke službě pro nemoc
nebo úraz nebo nařízené karantény nebo izolace náleží vojákovi z povolání po dobu
stanovenou právními předpisy účinnými ke dni 31. prosince 2008, vznikla-li tato neschopnost
nebo byla-li nařízena karanténa nebo izolace před 1. lednem 2009 a trvá-li tato neschopnost
nebo nařízená karanténa nebo izolace po 31. prosinci 2008.
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů
Čl.XLIV
Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů,
ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 586/2004 Sb.,
zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 169/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č.
413/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona č. 531/2006
Sb., se mění takto:
1. V § 124 odstavec 5 zní:
"(5) Příslušníkovi se poskytuje služební příjem
a) po dobu prvního měsíce neschopnosti ke službě nebo nařízené karantény,
s výjimkou dnů výkonu služby, které připadnou na první 3 kalendářní dny této neschopnosti
nebo karantény, za které se služební příjem neposkytuje, nebo
b) nejdéle po dobu 12 měsíců od počátku neschopnosti ke službě, jde-li
o neschopnost ke službě v důsledku služebního úrazu nebo nemoci z povolání.".
2. V § 124 odstavec 5 zní:
"(5) Příslušníkovi se poskytuje služební příjem
a) po dobu prvního měsíce neschopnosti ke službě nebo nařízené karantény,
s výjimkou prvních 3 dnů výkonu služby, za které se služební příjem neposkytuje,
nebo
b) nejdéle po dobu 12 měsíců od počátku neschopnosti ke službě, jde-li
o neschopnost ke službě v důsledku služebního úrazu nebo nemoci z povolání.".
Čl.XLV
Přechodná ustanovení
1. Služební příjem v době neschopnosti ke službě nebo nařízené karantény
náleží příslušníkovi bezpečnostního sboru po dobu stanovenou právními předpisy účinnými
ke dni 31. prosince 2007, vznikla-li tato neschopnost nebo byla-li nařízena karanténa
před 1. lednem 2008 a trvá-li tato neschopnost nebo nařízená karanténa po 31. prosinci
2007.
2. Služební příjem v době neschopnosti ke službě nebo nařízené karantény
náleží příslušníkovi bezpečnostního sboru po dobu stanovenou právními předpisy účinnými
ke dni 31. prosince 2008, vznikla-li tato neschopnost nebo byla-li nařízena karanténa
před 1. lednem 2009 a trvá-li tato neschopnost nebo nařízená karanténa po 31. prosinci
2008.
ČÁST TŘICÁTÁ
Změna zákona o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů
státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu
Čl.XLVI
Zákon č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem
funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců
Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 138/1996 Sb., zákona č. 287/1997 Sb., zákona
č. 155/2000 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 420/2002
Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 427/2003 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona
č. 359/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005
Sb., zákona č. 388/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 531/2006 Sb. a zákona
č. 181/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se odstavce 4 a 5 zrušují.
2. V § 34 odstavec 4 zní:
"(4) Představiteli, jehož výkon funkce se řídí zvláštním právním předpisem
a zákoníkem práce, a soudci, kteří byli uznáni dočasně neschopnými k výkonu funkce,
nepřísluší plat za pracovní dny, které připadnou na první 3 kalendářní dny dočasné
neschopnosti k výkonu funkce; od čtvrtého kalendářního dne přísluší plat nejdéle
po dobu 18 pracovních dnů při téže dočasné neschopnosti k výkonu funkce nebo při
více dočasných neschopnostech k výkonu funkce vzniklých v jednom kalendářním roce
po tutéž dobu s tím, že při žádné z nich se plat za pracovní dny, které připadnou
na první 3 kalendářní dny dočasné neschopnosti k výkonu funkce, neposkytuje. Ostatním
představitelům a poslancům Evropského parlamentu přísluší z důvodů a za podmínek
stanovených ve větě první plat nejdéle po dobu 27 kalendářních dnů s tím, že při
žádné dočasné neschopnosti k výkonu funkce se jim plat neposkytuje po dobu prvních
3 kalendářních dnů. Při dočasné neschopnosti k výkonu funkce vzniklé z důvodu pracovního
úrazu nebo nemoci z povolání se však poskytuje plat již od počátku dočasné neschopnosti
k výkonu funkce, a to nejdéle po dobu uvedenou ve větě první a druhé. Při posuzování
dočasné neschopnosti k výkonu funkce se postupuje obdobně podle předpisů o posuzování
dočasné pracovní neschopnosti; za dočasnou neschopnost k výkonu funkce se pro účely
tohoto zákona považuje též nařízená karanténa.".
3. V § 34 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 10a zní:
"(4) Představiteli, jehož výkon funkce se řídí zvláštním právním předpisem
a zákoníkem práce, a soudci, kteří byli uznáni dočasně práce neschopnými nebo jim
byla nařízena karanténa, přísluší v době prvních 14 kalendářních dnů dočasné pracovní
neschopnosti (karantény) plat ve snížené výši, a to ve výši 60 %, s výjimkou prvních
3 pracovních dnů, za které plat nepřísluší. Ostatním představitelům a poslancům Evropského
parlamentu přísluší v období od čtvrtého kalendářního dne dočasné pracovní neschopnosti
(karantény) do čtrnáctého kalendářního dne dočasné pracovní neschopnosti (karantény)
plat za každý kalendářní den ve snížené výši, a to ve výši 60 % jedné třicetiny platu;
plat nepřísluší za období prvních 3 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti
(karantény). Plat stanovený podle věty první a druhé se snižuje o 50 %, jde-li o
případy, kdy se nemocenské podle předpisů o nemocenském pojištění snižuje na polovinu10a).
Výše platu ve snížené výši za jednotlivý den se zaokrouhluje na celé koruny směrem
nahoru. Při dočasné pracovní neschopnosti vzniklé z důvodu pracovního úrazu nebo
nemoci z povolání se však poskytuje plat v plné výši od počátku do čtrnáctého kalendářního
dne dočasné pracovní neschopnosti.
10a) § 31 zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění.".
Čl.XLVII
Přechodná ustanovení
1. Byl-li představitel uvedený v § 1 písm. a) až f) zákona č. 236/1995 Sb.,
ve znění pozdějších předpisů, soudce nebo poslanec Evropského parlamentu, zvolený
na území České republiky, uznán dočasně neschopným k výkonu funkce před 1. lednem
2008 a tato dočasná neschopnost k výkonu funkce trvá i po 31. prosinci 2007, poskytuje
se mu plat při této neschopnosti po 31. prosinci 2007 podle právních předpisů účinných
ke dni 31. prosince 2007.
2. Byl-li představitel uvedený v § 1 písm. a) až f) zákona č. 236/1995 Sb.,
ve znění pozdějších předpisů, soudce nebo poslanec Evropského parlamentu, zvolený
na území České republiky, uznán dočasně neschopným k výkonu funkce před 1. lednem
2009 a tato dočasná neschopnost k výkonu funkce trvá i po 31. prosinci 2008, poskytuje
se mu plat při této neschopnosti po 31. prosinci 2008 podle právních předpisů účinných
ke dni 31. prosince 2008.
Čl.XLVIII
Mimořádné opatření při určování výše platu a některých náhrad výdajů představitelů
státní moci a některých státních orgánů a soudců v letech 2008 až 2010
1. Pro určení platu, popřípadě i některých náhrad výdajů, toho,
a) kdo je uveden v § 1 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech
spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů
a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů,
b) u něhož zvláštní právní předpis stanoví, že je mu plat poskytován
jako někomu uvedenému v písmenu a)1), se v letech 2008 až 2010 použije platová základna
ve výši dosažené k 31. prosinci 20072).
2. Ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech
spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů
a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., se v
období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2010 nepoužije.
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o platu a některých dalších náležitostech státních zástupců
Čl.XLIX
Zákon č. 201/1997 Sb., o platu a některých dalších náležitostech státních
zástupců a o změně a doplnění zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za pracovní
pohotovost v rozpočtových a v některých dalších organizacích a orgánech, ve znění
pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 14/2002 Sb., zákona
č. 279/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 420/2002 Sb., zákona č. 425/2002
Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 427/2003 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona
č. 630/2004 Sb. a zákona č. 189/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se odstavce 4 a 5 zrušují.
Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 4 až 8.
2. V § 3 odst. 5 se číslo "6" nahrazuje číslem "4".
3. V § 4 se číslo "7" nahrazuje číslem "5" a číslo "8" se nahrazuje číslem
"6".
4. V § 7 odst. 1 se číslo "6" nahrazuje číslem "4".
5. § 9a včetně nadpisu zní:
"§ 9a
Plat při dočasné neschopnosti k výkonu funkce
Státnímu zástupci, který byl uznán dočasně neschopným k výkonu funkce,
nepřísluší plat za pracovní dny, které připadnou na první 3 kalendářní dny dočasné
neschopnosti k výkonu funkce; od čtvrtého kalendářního dne přísluší plat nejdéle
po dobu 18 pracovních dnů při téže dočasné neschopnosti k výkonu funkce nebo při
více dočasných neschopnostech k výkonu funkce vzniklých v jednom kalendářním roce
po tutéž dobu s tím, že při žádné z nich se plat za pracovní dny, které připadnou
na první 3 kalendářní dny dočasné neschopnosti k výkonu funkce, neposkytuje. Při
dočasné neschopnosti k výkonu funkce vzniklé z důvodu pracovního úrazu nebo nemoci
z povolání se však poskytuje plat již od počátku dočasné neschopnosti k výkonu funkce,
a to nejdéle po dobu uvedenou ve větě první. Při posuzování dočasné neschopnosti
k výkonu funkce se postupuje obdobně podle předpisů o posuzování dočasné pracovní
neschopnosti; za dočasnou neschopnost k výkonu funkce se pro účely tohoto zákona
považuje též nařízená karanténa.".
6. § 9a se zrušuje.
7. V § 11 odst. 2 se číslo "6" nahrazuje číslem "4".
8. V § 11 odst. 3 se číslo "7" nahrazuje číslem "5" a číslo "8" se nahrazuje
číslem "6".
Čl.L
Přechodná ustanovení
1. Byl-li státní zástupce uznán dočasně neschopným k výkonu funkce před
1. lednem 2008 a tato dočasná neschopnost k výkonu funkce trvá i po 31. prosinci
2007, poskytuje se mu plat při této neschopnosti po 31. prosinci 2007 podle právních
předpisů účinných ke dni 31. prosince 2007.
2. Byl-li státní zástupce uznán dočasně neschopným k výkonu funkce před 1.
lednem 2009 a tato dočasná neschopnost k výkonu funkce trvá i po 31. prosinci 2008,
poskytuje se mu plat při této neschopnosti po 31. prosinci 2008 podle právních předpisů
účinných ke dni 31. prosince 2008.
Čl.LI
Mimořádné opatření při určování výše platu státních zástupců v letech 2008
až 2010
1. Pro určení platu
a) státního zástupce,
b) toho, u kterého zvláštní právní předpis stanoví, že je mu plat poskytován
jako některému státnímu zástupci1), se v letech 2008 až 2010 použije platová základna
ve výši dosažené k 31. prosinci 20072).
2. Ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 201/1997 Sb., o platu a některých náležitostech
státních zástupců a o změně a doplnění zákona č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za
pracovní pohotovost v rozpočtových a v některých dalších organizacích a orgánech,
ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., se v období od 1.
ledna 2008 do 31. prosince 2010 nepoužije.
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o obcích
Čl.LII
Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění zákona č. 273/2001
Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona
č. 313/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004
Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona
č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006
Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb. a zákona č. 245/2006 Sb., se
mění takto:
1. V § 73 odstavec 3 zní:
"(3) Nevykonává-li uvolněný člen zastupitelstva obce funkci z důvodu dočasné
pracovní neschopnosti, karantény, těhotenství nebo péče o dítě do 3 let věku, měsíční
odměna mu nenáleží, nestanoví-li se jinak v odstavci 4; v kalendářním měsíci, v němž
z těchto důvodů uvolněný člen zastupitelstva obce vykonával funkci jen po část měsíce,
náleží mu měsíční odměna v poměrné výši.".
2. V § 73 odstavec 4 zní:
"(4) Uvolněnému členu zastupitelstva obce měsíční odměna za první 3 kalendářní
dny dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény nenáleží a od čtvrtého kalendářního
dne dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény do čtrnáctého kalendářního dne dočasné
pracovní neschopnosti nebo karantény mu náleží měsíční odměna za každý kalendářní
den ve výši 60 % jedné třicetiny měsíční odměny. Pro účely stanovení výše měsíční
odměny ve snížené výši podle věty první se jedna třicetina měsíční odměny upraví
stejným způsobem, jakým se upravuje denní vyměřovací základ pro stanovení nemocenského
z nemocenského pojištění. Měsíční odměna ve snížené výši stanovená podle věty první
se snižuje o 50 %, jde-li o případy, kdy se nemocenské podle předpisů o nemocenském
pojištění snižuje na polovinu. Výše měsíční odměny ve snížené výši stanovené podle
věty první a třetí za jednotlivý kalendářní den se zaokrouhluje na celé koruny směrem
nahoru.".
Čl.LIII
Přechodné ustanovení
Byl-li uvolněný člen zastupitelstva obce uznán dočasně práce neschopným nebo
mu byla nařízena karanténa před 1. lednem 2009, měsíční odměna ve snížené výši mu
nenáleží a poskytuje se mu po 31. prosinci 2008 nadále nemocenské za podmínek, ve
výši a po dobu podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince 2008.
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o krajích
Čl.LIV
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 273/2001
Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 231/2002 Sb., zákona
č. 229/2003 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004
Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona
č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona č. 234/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 48 odstavec 2 zní:
"(2) Nevykonává-li uvolněný člen zastupitelstva funkci z důvodu dočasné
pracovní neschopnosti, karantény, těhotenství nebo péče o dítě do 3 let věku, měsíční
odměna mu nenáleží, pokud se nestanoví jinak v odstavci 3; v kalendářním měsíci,
v němž z těchto důvodů uvolněný člen zastupitelstva vykonával funkci jen po část
měsíce, náleží mu měsíční odměna v poměrné výši.".
2. V § 48 odstavec 3 zní:
"(3) Uvolněnému členu zastupitelstva měsíční odměna za první 3 kalendářní
dny dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény nenáleží a od čtvrtého kalendářního
dne dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény do čtrnáctého kalendářního dne dočasné
pracovní neschopnosti nebo karantény mu náleží měsíční odměna za každý kalendářní
den ve výši 60 % jedné třicetiny měsíční odměny. Pro účely stanovení výše měsíční
odměny ve snížené výši podle věty první se jedna třicetina měsíční odměny upraví
stejným způsobem, jakým se upravuje denní vyměřovací základ pro stanovení nemocenského
z nemocenského pojištění. Měsíční odměna ve snížené výši stanovená podle věty první
se snižuje o 50 %, jde-li o případy, kdy se nemocenské podle předpisů o nemocenském
pojištění snižuje na polovinu. Výše měsíční odměny ve snížené výši stanovené podle
věty první a třetí za jednotlivý kalendářní den se zaokrouhluje na celé koruny směrem
nahoru.".
Čl.LV
Přechodné ustanovení
Byl-li uvolněný člen zastupitelstva uznán dočasně práce neschopným nebo
mu byla nařízena karanténa před 1. lednem 2009, měsíční odměna ve snížené výši mu
nenáleží a poskytuje se mu po 31. prosinci 2008 nadále nemocenské za podmínek, ve
výši a po dobu podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince 2008.
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o hlavním městě Praze
Čl.LVI
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění zákona č. 145/2001
Sb., zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona
č. 311/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 22/2004
Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 387/2004 Sb., zákona
č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona
č. 234/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 53 odstavec 2 zní:
"(2) Nevykonává-li uvolněný člen zastupitelstva hlavního města Prahy funkci
z důvodu dočasné pracovní neschopnosti, karantény, těhotenství nebo péče o dítě do
3 let věku, měsíční odměna mu nenáleží, pokud se nestanoví jinak v odstavci 4; v
kalendářním měsíci, v němž z těchto důvodů uvolněný člen zastupitelstva hlavního
města Prahy vykonával funkci jen po část měsíce, náleží mu měsíční odměna v poměrné
výši.".
2. V § 53 odstavec 4 zní:
"(4) Uvolněnému členu zastupitelstva hlavního města Prahy měsíční odměna
za první 3 kalendářní dny dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény nenáleží a
od čtvrtého kalendářního dne dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény do čtrnáctého
kalendářního dne dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény mu náleží měsíční odměna
za každý kalendářní den ve výši 60 % jedné třicetiny měsíční odměny. Pro účely stanovení
výše měsíční odměny ve snížené výši podle věty první se jedna třicetina měsíční odměny
upraví stejným způsobem, jakým se upravuje denní vyměřovací základ pro stanovení
nemocenského z nemocenského pojištění. Měsíční odměna ve snížené výši stanovená podle
věty první se snižuje o 50 %, jde-li o případy, kdy se nemocenské podle předpisů
o nemocenském pojištění snižuje na polovinu. Výše měsíční odměny ve snížené výši
stanovené podle věty první a třetí za jednotlivý kalendářní den se zaokrouhluje na
celé koruny směrem nahoru.".
Čl.LVII
Přechodné ustanovení
Byl-li uvolněný člen zastupitelstva hlavního města Prahy nebo uvolněný člen
zastupitelstva městské části hlavního města Prahy uznán dočasně práce neschopným
nebo mu byla nařízena karanténa před 1. lednem 2009, měsíční odměna ve snížené výši
mu nenáleží a poskytuje se mu po 31. prosinci 2008 nadále nemocenské za podmínek,
ve výši a po dobu podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince 2008.
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl.LIX
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb.,
zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č.
382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona
č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006
Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb. a zákona
č. 213/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 25 odst. 1 se na konci textu písmene o) doplňují slova " , členem
Rady Českého telekomunikačního úřadu, finančním arbitrem nebo zástupcem finančního
arbitra".
2. V § 30 odst. 4 se za slovo "uvedených" vkládají slova "v odstavci 1
písm. e) a".
3. V § 39 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 33 a 34 zní:
"(2) Nárok na podporu v nezaměstnanosti nemá uchazeč o zaměstnání, a)
se kterým byl v době posledních 6 měsíců před zařazením do evidence uchazečů o zaměstnání
zaměstnavatelem skončen pracovněprávní vztah z důvodu porušení povinnosti vyplývající
z právních předpisů vztahujících se k jím vykonávané práci zvlášť hrubým způsobem33);
to platí i v případě skončení jiného pracovního vztahu z obdobného důvodu, b) kterému
vznikl nárok na výsluhový příspěvek podle zvláštních právních předpisů34) a tento
příspěvek je vyšší než podpora v nezaměstnanosti, která by uchazeči o zaměstnání
náležela, pokud by neměl nárok na výsluhový příspěvek.
33) § 55 odst. 1 písm. b) a § 52 písm. g) zákoníku práce.
34) § 131 a násl. zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění
pozdějších předpisů.
§ 157 a násl. zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků
bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.".
4. V § 50 odst. 7 se slova "příspěvek33) nebo příspěvek za službu34)" nahrazují
slovem "příspěvek34)" a slova "nebo příspěvkem za službu" se zrušují.
5. V § 54 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Obdobně se postupuje, bylo-li
příslušným orgánem rozhodnuto, že skončení pracovněprávního nebo jiného pracovního
vztahu v případě uvedeném v § 39 odst. 2 písm. a) je neplatné.".
6. § 78 včetně nadpisu zní:
"§ 78
Příspěvek na podporu zaměstnávání osob se zdravotním postižením
(1) Zaměstnavateli zaměstnávajícímu více než 50 % osob se zdravotním
postižením z celkového počtu svých zaměstnanců se poskytuje příspěvek na podporu
zaměstnávání těchto osob. Příslušným úřadem práce pro poskytování příspěvku je úřad
práce, v jehož obvodu má sídlo zaměstnavatel, který je právnickou osobou, nebo v
jehož obvodu má bydliště zaměstnavatel, který je fyzickou osobou.
(2) Příspěvek náleží zaměstnavateli měsíčně ve výši skutečně vynaložených
mzdových nákladů na zaměstnance, který je osobou se zdravotním postižením, včetně
pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a
pojistného na veřejné zdravotní pojištění, které zaměstnavatel za sebe odvedl z vyměřovacího
základu tohoto zaměstnance, nejvýše však
a) 9 000 Kč za každou zaměstnanou osobu
s těžším zdravotním postižením [§ 67 odst. 2 písm. a)],
b) 6 500 Kč za každou jinou
zaměstnanou osobu se zdravotním postižením [§ 67 odst. 2 písm. b) a c)].
(3) Příspěvek se poskytuje čtvrtletně zpětně na základě žádosti zaměstnavatele,
která spolu s jejími součástmi uvedenými v odstavci 4 musí být úřadu práce doručena
nejpozději do konce kalendářního měsíce následujícího po uplynutí příslušného kalendářního
čtvrtletí.
(4) Součástí žádosti je
a) doložení celkového průměrného přepočteného počtu všech zaměstnanců,
zaměstnanců, kteří jsou osobami se zdravotním postižením, a zaměstnanců, kteří jsou
osobami s těžším zdravotním postižením,
b) jmenný seznam zaměstnanců, kteří jsou osobami se zdravotním postižením,
a zaměstnanců, kteří jsou osobami s těžším zdravotním postižením, s uvedením vynaložených
mzdových nákladů včetně odvedeného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku
na státní politiku zaměstnanosti a pojistného na veřejné zdravotní pojištění,
c) potvrzení o tom, že zaměstnavatel nemá v evidenci daní zachyceny
daňové nedoplatky a že zaměstnavatel nemá nedoplatek na pojistném a na penále na
sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a na pojistném
a na penále na veřejné zdravotní pojištění, s výjimkou případů, kdy bylo povoleno
splácení ve splátkách a není v prodlení se splácením splátek.
(5) Příspěvek nelze poskytovat za čtvrtletí, ve kterém je účinná dohoda
o poskytnutí příspěvku na vytvoření pracovních příležitostí v rámci veřejně prospěšných
prací (§ 112) pro osobu se zdravotním postižením nebo příspěvku na vyhrazení společensky
účelného pracovního místa (§ 113 odst. 5) pro osobu se zdravotním postižením.
(6) Úřad práce vydá rozhodnutí o
a) poskytnutí příspěvku, pokud zaměstnavatel splňuje podmínky pro
poskytnutí příspěvku uvedené v odstavcích 1 a 3 a není účinná dohoda o poskytování
některého z příspěvků uvedených v odstavci 5, b) neposkytnutí příspěvku, pokud nejsou
splněny podmínky uvedené v písmenu a),
c) neposkytnutí části příspěvku ve výši odpovídající mzdovým nákladům
včetně pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
a pojistného na veřejné zdravotní pojištění těch zaměstnanců, u kterých zaměstnavatel
nedoloží, že jsou osobami se zdravotním postižením; současně musí být splněny podmínky
uvedené v písmenu a).
(7) Příspěvek je splatný nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne nabytí
právní moci rozhodnutí.
(8) Poskytnutý příspěvek nebo jeho poměrnou část je zaměstnavatel povinen
ve stanovené lhůtě odvést do státního rozpočtu, jestliže mu byl na základě nesprávných
údajů vyplacen neprávem nebo v nesprávné výši.
(9) Pro zjištění splnění podmínky zaměstnávání více než 50 % osob se
zdravotním postižením na celkovém počtu zaměstnanců podle odstavce 1 je rozhodný
průměrný přepočtený počet zaměstnanců za kalendářní čtvrtletí.
(10) Způsob výpočtu průměrného přepočteného počtu zaměstnanců a zaměstnanců,
kteří jsou osobami se zdravotním postižením, za kalendářní čtvrtletí stanoví ministerstvo
prováděcím právním předpisem.".
Čl.LX
Přechodná ustanovení
1. Řízení o podpoře v nezaměstnanosti, která nebyla pravomocně skončena
před 1. lednem 2008, se dokončí podle právních předpisů účinných ke dni 31. prosince
2007.
2. Poskytování příspěvku na podporu zaměstnávání osob se zdravotním postižením
za čtvrté kalendářní čtvrtletí roku 2007 se řídí právními předpisy účinnými ke dni
31. prosince 2007.
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
PŘÍSPĚVEK NA ZVÝŠENÉ ŽIVOTNÍ NÁKLADY
Čl.LXI
Příspěvek na zvýšené životní náklady poskytovaný podle § 42 vyhlášky č. 182/1991
Sb., kterou se provádí zákon o sociálním zabezpečení a zákon České národní rady o
působnosti orgánů České republiky v sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů,
náleží naposledy za měsíc prosinec 2007.
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 585/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském
pojištění, zákon č. 189/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím
zákona o nemocenském pojištění, zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, zákon č. 264/2006
Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákoníku práce, zákon
č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku
zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální
podpoře, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi,
ve znění zákona č. 165/2006 Sb., a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění
sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů
Čl.LXII
V zákoně č. 585/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském
pojištění, zákon č. 189/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím
zákona o nemocenském pojištění, zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, zákon č. 264/2006
Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákoníku práce, zákon
č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku
zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální
podpoře, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi,
ve znění zákona č. 165/2006 Sb., a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění
sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, se v části šesté čl. VI body
1, 5, 7 a 10 zrušují.
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o vysokých školách
Čl.LXIII
V § 91 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění
dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění zákona č. 552/2005 Sb., odstavec
3 včetně poznámky pod čarou č. 21a zní:
"(3) Stipendium podle odstavce 2 písm. c) se přiznává též studentům, kteří
mají nárok na přídavek na dítě podle zvláštního právního předpisu21a), jestliže rozhodný
příjem v rodině zjišťovaný pro účely přídavku na dítě nepřevyšuje součin částky životního
minima rodiny a koeficientu 1,5. Stipendium ve výši 1 620 Kč se přiznává po standardní
dobu studia na deset měsíců v akademickém roce. Nárok na stipendium prokazuje student
písemným potvrzením vydaným na jeho žádost orgánem státní sociální podpory, který
přídavek přiznal, že příjem rodiny zjišťovaný pro účely přídavku na dítě za kalendářní
rok uvedený v potvrzení nepřevýšil součin částky životního minima rodiny a koeficientu
1,5. Potvrzení pro účely přiznání stipendia platí po dobu 21 měsíců od uplynutí roku,
za který byl příjem rodiny zjišťován. Nárok na stipendium může student uplatnit za
určité časové období pouze jednou.
21a) § 17 zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění
pozdějších předpisů.".
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění
Čl.LXIV
Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998
Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona
č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního
soudu, vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000
Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona
č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003
Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona
č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004
Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona
č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona
č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006
Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona
č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb. a zákona
č. 181/2007 Sb., se mění takto:
1. § 1 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
"§ 1
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1)
a upravuje
a) veřejné zdravotní pojištění (dále jen "zdravotní pojištění"),
b) rozsah a podmínky, za nichž je na základě tohoto zákona poskytována
zdravotní péče,
c) způsob stanovení cen a úhrad léčivých přípravků a potravin pro
zvláštní lékařské účely hrazených ze zdravotního pojištění.
1) Směrnice č. 89/105/EHS o průhlednosti opatření upravujících tvorbu
cen u humánních léčivých přípravků a jejich začlenění do oblasti působnosti vnitrostátních
systémů zdravotního pojištění.".
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1a, 1, 1a až 1d se označují jako poznámky
pod čarou č. 1a až 1f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2. V § 2 odstavec 1 písm. b) se za slovo "sídlo" vkládají slova "nebo
trvalý pobyt".
3. V § 2 odst. 2 se za slovo "která" vkládají slova "je plátcem příjmů
ze závislé činnosti a funkčních požitků podle zvláštního právního předpisu1a),".
Poznámka pod čarou č. 1a zní:
"1a) § 6 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů.".
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1f se označují jako poznámky pod
čarou č. 1b až 1g, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
4. V § 2 odstavec 3 zní:
"(3) Zaměstnáním se pro účely zdravotního pojištění rozumí činnost zaměstnance
[§ 5 písm. a)], ze které mu plynou od zaměstnavatele příjmy ze závislé činnosti a
funkčních požitků zdaňované podle zvláštního právního předpisu1a).".
5. V § 5 písmeno a) zní:
"a) je zaměstnancem; za zaměstnance se pro účely zdravotního pojištění
považuje fyzická osoba, které plynou nebo by měly plynout příjmy ze závislé činnosti
nebo funkčních požitků podle zvláštního právního předpisu1a), s výjimkou
1. osoby,
která má pouze příjmy ze závislé činnosti a funkčních požitků, které nejsou předmětem
daně nebo jsou od daně osvobozeny,
2. žáka nebo studenta, který má pouze příjmy ze
závislé činnosti a funkčních požitků za práci z praktického výcviku,
3. osoby činné
na základě dohody o provedení práce,
4. osoby, která v pracovním poměru vykonává
sjednané práce jen občas a nepravidelně podle potřeb zaměstnavatele (dále jen "zaměstnanec
na nepravidelnou výpomoc") a která v kalendářním měsíci nedosáhla příjmu ve výši
částky, která je podmínkou pro účast takové osoby na nemocenském pojištění podle
zvláštních právních předpisů (dále jen "započitatelný příjem"),
5. člena družstva,
který není v pracovněprávním vztahu k družstvu, ale vykonává pro družstvo práci,
za kterou je jím odměňován, a který v kalendářním měsíci nedosáhl započitatelného
příjmu,
6. osoby činné na základě dohody o pracovní činnosti, která v kalendářním
měsíci nedosáhla započitatelného příjmu,
7. dobrovolného pracovníka pečovatelské
služby, který v kalendářním měsíci nedosáhl započitatelného příjmu,".
6. V § 5 písm. b) bod 7 se slova "je konána mimo vztah zakládající účast
na nemocenském pojištění (nemocenské péči)" nahrazují slovy "není považována za zaměstnání
podle písmene a)".
7. V § 6 věta druhá zní: "Zaměstnavatel je plátcem části pojistného z příjmů
ze závislé činnosti a funkčních požitků podle zvláštního právního předpisu3) zúčtovaných
bývalému zaměstnanci po skončení zaměstnání.".
8. V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova " , a osoby
pečující o osoby mladší 10 let, které jsou závislé na péči jiné osoby ve stupni I
(lehká závislost)".
9. V § 8 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 16c a 16d zní:
"(2) Povinnost zaměstnavatele platit část pojistného za své zaměstnance
vzniká dnem nástupu zaměstnance do zaměstnání (§ 2 odst. 3) a zaniká dnem skončení
zaměstnání, s výjimkami stanovenými v § 6. Za den nástupu zaměstnance do zaměstnání
se považuje
a) u pracovního poměru včetně pracovního poměru sjednaného podle cizích
právních předpisů den, ve kterém zaměstnanec nastoupil do práce, a za den ukončení
zaměstnání se považuje den skončení pracovního poměru,
b) u služebního poměru den, ve kterém zaměstnanec nastoupil k výkonu
služby, jde-li o státního zaměstnance den nástupu služby, a za den ukončení zaměstnání
se považuje den skončení služebního poměru,
c) u členů družstva v družstvech, kde podmínkou členství je jejich
pracovní vztah k družstvu, jestliže mimo pracovněprávní vztah vykonávají pro družstvo
práci, za kterou jsou jím odměňováni, den započetí práce pro družstvo, a za den ukončení
zaměstnání se považuje den skončení členství v družstvu,
d) u zaměstnanců činných na základě dohody o pracovní činnosti den,
ve kterém poprvé po uzavření dohody o pracovní činnosti zaměstnanec začal vykonávat
sjednanou práci, a za den ukončení zaměstnání se považuje den, jímž uplynula doba,
na kterou byla tato dohoda sjednána,
e) u soudců den nástupu soudce do funkce, a za den ukončení zaměstnání
se považuje den skončení výkonu funkce soudce,
f) u členů zastupitelstev územních samosprávných celků a zastupitelstev
městských částí nebo městských obvodů územně členěných statutárních měst a hlavního
města Prahy, kteří jsou pro výkon funkce dlouhodobě uvolněni nebo kteří před zvolením
do funkce člena zastupitelstva nebyli v pracovním poměru, ale vykonávají funkci ve
stejném rozsahu jako dlouhodobě uvolnění členové zastupitelstva den, od něhož členu
náleží odměna za výkon funkce vyplácená členům zastupitelstev územních samosprávných
celků a zastupitelstev městských částí nebo městských obvodů územně členěných statutárních
měst a hlavního města Prahy, kteří jsou pro výkon funkce dlouhodobě uvolněni nebo
kteří před zvolením do funkce člena zastupitelstva nebyli v pracovním poměru, ale
vykonávají funkci ve stejném rozsahu jako dlouhodobě uvolnění členové zastupitelstva,
a za den ukončení zaměstnání se považuje den, od něhož tato odměna nenáleží. Plní-li
dosavadní starosta nebo primátor úkoly po uplynutí volebního období až do dne konání
ustavujícího zasedání nově zvoleného zastupitelstva a je mu vyplácena odměna uvedená
ve větě první, považuje se za zaměstnance ještě po dobu, po kterou mu náleží tato
odměna; to platí obdobně pro hejtmana kraje a primátora hlavního města Prahy,
g) u poslanců Poslanecké sněmovny a senátorů Senátu Parlamentu České
republiky a poslanců Evropského parlamentu zvolených na území České republiky den
zvolení, a za den ukončení zaměstnání se považuje den uplynutí volebního období,
popřípadě den zániku mandátu,
h) u členů vlády, prezidenta, viceprezidenta a členů Nejvyššího kontrolního
úřadu, členů Rady pro rozhlasové a televizní vysílání, členů Rady Českého telekomunikačního
úřadu, finančního arbitra, zástupce finančního arbitra, Veřejného ochránce práv a
zástupce Veřejného ochránce práv den nástupu do funkce, a za den ukončení zaměstnání
se považuje den skončení výkonu funkce,
i) u fyzických osob, které nejsou uvedeny v písmenech e) až h), které
byly jmenovány nebo zvoleny do funkce a jejich jmenováním nevznikl pracovní nebo
služební poměr, den nástupu do funkce, a za den ukončení zaměstnání se považuje den
skončení výkonu funkce,
j) u dobrovolných pracovníků pečovatelské služby den, ve kterém začal
dobrovolný pracovník poskytovat pečovatelskou službu, a za den ukončení zaměstnání
se považuje den, kdy přestal být dobrovolným pracovníkem pečovatelské služby,
k) u pěstouna, který vykonává pěstounskou péči v zařízeních pro výkon
pěstounské péče podle zvláštního právního předpisu16c), den zahájení výkonu pěstounské
péče, a za den ukončení zaměstnání se považuje den zániku výkonu pěstounské péče,
l) u pěstouna, kterému je za výkon pěstounské péče vyplácena odměna
náležející pěstounovi ve zvláštních případech podle zvláštního právního předpisu16d),
den, od něhož náleží tato odměna, a za den ukončení zaměstnání se považuje den, od
něhož tato odměna nenáleží z jiných důvodů, než je dočasná pracovní neschopnost,
m) u odsouzených ve výkonu trestu odnětí svobody zařazených do práce
den zařazení do práce, a za den ukončení zaměstnání se považuje den odvolání z výkonu
práce,
n) u osob činných v poměru, který má obsah pracovního poměru, avšak
pracovní poměr nevznikl, neboť nebyly splněny podmínky stanovené pracovněprávními
předpisy pro jeho vznik, den započetí výkonu práce, a za den ukončení zaměstnání
se považuje den ukončení výkonu práce,
o) u zaměstnanců neuvedených pod písmeny a) až n) den, kdy začal zaměstnanec
vykonávat práci, na jejímž základě mu plynou příjmy ze závislé činnosti a funkčních
požitků, a za den ukončení zaměstnání se považuje den ukončení výkonu práce.
16c) § 44 až 47 zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí.
16d) § 40a zákona č. 117/1995 Sb.".
10. V § 11 odst. 1 písm. d) se slova "ani v souvislosti s poskytnutím
této péče" zrušují.
11. V § 11 odst. 1 písm. e) se slova "výdej léčivých přípravků" nahrazují
slovy "léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely" a za slova "léčivé
přípravky" se vkládají slova "a potraviny pro zvláštní lékařské účely".
12. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena g) až i), která znějí:
"g) na vystavení dokladu o zaplacení regulačního poplatku podle § 16a;
zdravotnické zařízení je povinno tento doklad pojištěnci na jeho žádost vydat,
h) na vystavení dokladu o zaplacení regulačního poplatku podle § 16a odst.
1 písm. d) a o zaplacení doplatku za vydání částečně hrazeného léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely zařízením lékárenské péče; zařízení lékárenské
péče je povinno tento doklad pojištěnci na jeho žádost vydat,
i) na uhrazení částky přesahující limit pro regulační poplatky a doplatky
za předepsané částečně hrazené léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské
účely podle § 16b zdravotní pojišťovnou ve lhůtě podle § 16b odst. 2.".
13. V § 12 se na konci písmene l) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno m), které zní:
"m) hradit zdravotnickému zařízení regulační poplatky podle § 16a".
14. V § 15 odstavce 5 až 7 včetně poznámky pod čarou č. 23c znějí:
"(5) Ze zdravotního pojištění se hradí při poskytování ambulantní zdravotní
péče léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely obsahující léčivé látky
ze skupin léčivých látek uvedených v příloze č. 2, pokud pro ně Státní ústav pro
kontrolu léčiv (dále jen "Ústav") rozhodl o výši úhrady (§ 39h). V každé skupině
léčivých látek uvedených v příloze č. 2 se ze zdravotního pojištění vždy plně hradí
nejméně jeden léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské účely. Dále se
ze zdravotního pojištění hradí individuálně připravované léčivé přípravky, radiofarmaka
a transfúzní přípravky ve výši stanovené Ústavem opatřením obecné povahy. Ze zdravotního
pojištění se při poskytování ústavní péče plně hradí léčivé přípravky a potraviny
pro zvláštní lékařské účely, individuálně připravované léčivé přípravky, radiofarmaka
a transfúzní přípravky, v provedení nejméně ekonomicky náročném, v závislosti na
míře a závažnosti onemocnění, a pojištěnec se na jejich úhradě nepodílí.
(6) Ze zdravotního pojištění se nehradí léčivé přípravky a potraviny
pro zvláštní lékařské účely uvedené v odstavci 5, pokud Ústav rozhodnutím úhradu
nepřiznal. Ústav nepřizná úhradu, jde-li o léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní
lékařské účely
a) podpůrné a doplňkové,
b) jejichž používání je z odborného hlediska nevhodné,
c) nemají dostatečné důkazy o terapeutické účinnosti, nebo
d) nesplňují podmínky účelné terapeutické intervence.
Terapeutickou účinností se rozumí schopnost vyvolávat žádoucí účinek
s použitím léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely i v podmínkách
běžné klinické praxe. Účelnou terapeutickou intervencí se rozumí zdravotní péče poskytovaná
k prevenci nebo léčbě onemocnění za účelem dosažení co nejúčinnější a nejbezpečnější
léčby při zachování nákladové efektivity. Nákladovou efektivitou se rozumí určení
poměru mezi celkovými náklady spojenými s použitím léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely a celkovými náklady spojenými s použitím léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely a celkovými náklady spojenými s jiným
způsobem léčby při dosažení srovnatelného výsledku ověřeného v podmínkách klinické
praxe; nákladově efektivní jsou léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské
účely, jejichž užití při léčbě je, pokud jde o náklady, výhodnější než užití jiného
způsobu léčby při dosažení srovnatelného účinku.
(7) Ústav rozhoduje o
a) výši úhrad léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely,
b) podmínění úhrady léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské
účely uvedených v písmenu a) způsobem vyúčtování, preskripčními a indikačními omezeními
nebo používáním při poskytování zdravotní péče na specializovaných pracovištích (dále
jen "podmínky úhrady"),
c) nepřiznání úhrady léčivým přípravkům a potravinám pro zvláštní lékařské
účely,
d) výši maximálních cen podle právních předpisů o regulaci cen vyhlášených
ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví (dále jen "cenový předpis")23c),
e) o zařazení léčivého přípravku do referenční skupiny.
23c) § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění zákona č. 261/2007
Sb.".
15. V § 15 se odstavce 8 a 9 zrušují.
Dosavadní odstavce 11 až 15 se označují jako odstavce 8 až 12.
16. V § 15 se odstavec 10 zrušuje.
Dosavadní odstavce 11 a 12 se označují jako odstavce 10 a 11.
17. V § 15 odst. 10 se za slovo "prohlídky" vkládají slova " , léčivé
přípravky, potraviny pro zvláštní lékařské účely a zdravotnické prostředky".
18. Za § 16 se vkládají nové § 16a a 16b, které včetně nadpisů a poznámek
pod čarou č. 27a až 27g znějí:
"§ 16a
Regulační poplatky
(1) Pojištěnec, anebo za něj jeho zákonný zástupce, je povinen v
souvislosti s poskytováním hrazené péče hradit zdravotnickému zařízení, které zdravotní
péči uvedenou v písmenech a) až f) poskytlo, regulační poplatek ve výši
a) 30 Kč za
1. návštěvu, při které bylo provedeno klinické vyšetření27a)
(dále jen "návštěva") u praktického lékaře, praktického lékaře pro děti a dorost,
ženského lékaře, nebo za návštěvu, při které bylo provedeno vyšetření u zubního lékaře,
2. návštěvu u lékaře poskytujícího specializovanou ambulantní zdravotní péči,
3.
návštěvní službu poskytnutou praktickým lékařem a praktickým lékařem pro děti a dorost
(§ 20 odst. 3),
b) 30 Kč za návštěvu u klinického psychologa,
c) 30 Kč za návštěvu u klinického logopeda,
d) 30 Kč za vydání27b) každého, ze zdravotního pojištění plně nebo
částečně hrazeného, léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely,
předepsaného na receptu, bez ohledu na počet předepsaných balení,
e) 90 Kč za pohotovostní službu poskytnutou zdravotnickým zařízením
poskytujícím
1. lékařskou službu první pomoci včetně lékařské služby první pomoci
poskytované zubními lékaři,
2. ústavní pohotovostní službu v sobotu, neděli nebo
ve svátek27c) a v pracovních dnech v době od 17.00 hod. do 7.00 hod., pokud nedojde
k následnému přijetí pojištěnce do ústavní péče,
f) 60 Kč za každý den, ve kterém je poskytována ústavní péče (§ 23),
komplexní lázeňská péče (§ 33 odst. 4) nebo ústavní péče v dětských odborných léčebnách
a ozdravovnách (§ 34), přičemž se den, ve kterém byl pojištěnec přijat k poskytování
takové péče, a den, ve kterém bylo poskytování takové péče ukončeno, počítá jako
jeden den; to platí i pro pobyt průvodce dítěte, je-li podle § 25 hrazen ze zdravotního
pojištění. Povinnosti vyplývající z jiných zákonů tím nejsou dotčeny.
(2) Regulační poplatek podle odstavce 1 písm. a) až f) se neplatí
a) jde-li o pojištěnce umístěné v dětských domovech27d), ve školských
zařízeních pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy27e),
b) při ochranném léčení nařízeném soudem,
c) při léčení infekčního onemocnění, kterému je pojištěnec povinen
se podrobit, při nařízené izolaci ve zdravotnickém zařízení nebo při nařízených karanténních
opatřeních k zajištění ochrany veřejného zdraví podle zvláštního právního předpisu27f),
d) jde-li o pojištěnce, který se prokáže rozhodnutím, oznámením nebo
potvrzením vydaným orgánem pomoci v hmotné nouzi o dávce, která je mu poskytována
podle zvláštního právního předpisu27g), ne starším 30 dnů.
(3) Regulační poplatek podle odstavce 1 písm. a) se neplatí, jde-li
o
a) preventivní prohlídku (§ 29, 30 a 35),
b) dispenzární péči poskytovanou osobám uvedeným v § 31 odst. 1 písm.
b) a d),
c) hemodialýzu,
d) laboratorní nebo diagnostické vyšetření vyžádané ošetřujícím lékařem,
pokud není zároveň provedeno klinické vyšetření27a),
e) vyšetření lékařem transfúzní služby při odběru krve, plazmy nebo
kostní dřeně.
(4) Regulační poplatek je příjmem zdravotnického zařízení, které regulační
poplatek vybralo.
(5) Regulační poplatek podle odstavce 1 písm. a) až e) se platí zdravotnickému
zařízení v souvislosti s poskytováním zdravotní péče. Regulační poplatek podle odstavce
1 písm. f) se platí zdravotnickému zařízení nejdéle do 8 kalendářních dnů po propuštění
z ústavní péče, s výjimkou případů, kdy je pojištěnec umístěn ve zdravotnickém zařízení
po dobu delší než 30 dní; v takovém případě se regulační poplatek hradí vždy k poslednímu
dni každého kalendářního měsíce. Zdravotnické zařízení je povinno vystavit pojištěnci
nebo jeho zákonnému zástupci na jeho žádost doklad o zaplacení poplatku s uvedením
čísla pojištěnce (§ 40 odst. 3), výše regulačního poplatku, dne jeho zaplacení, otiskem
razítka zdravotnického zařízení a podpisem osoby, která regulační poplatek přijala,
a jde-li o zařízení lékárenské péče, též s uvedením názvu léčivého přípravku nebo
potraviny pro zvláštní lékařské účely a výše doplatku, který se započítává do limitu
podle § 16b odst. 1.
(6) Zdravotnické zařízení je povinno sdělovat zdravotním pojišťovnám
v rámci vyúčtování poskytnuté zdravotní péče za příslušný kalendářní měsíc, nebo
za příslušné kalendářní čtvrtletí, informace o regulačních poplatcích vybraných podle
odstavce 1, s uvedením čísla pojištěnce, ke kterému se regulační poplatek váže, výše
zaplaceného regulačního poplatku a dne, ke kterému se regulační poplatek váže.
(7) Zařízení lékárenské péče je povinno sdělovat zdravotním pojišťovnám
současně s vyúčtováním za příslušné období informace o regulačních poplatcích vybraných
podle odstavce 1 písm. d), s uvedením čísla pojištěnce, ke kterému se regulační poplatek
popřípadě doplatek váže, výše zaplaceného regulačního poplatku, dne vydání plně nebo
částečně hrazeného léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely
a výše doplatku, který se započítává do limitu podle odstavce 1.
(8) Zdravotnické zařízení je povinno regulační poplatek uvedený v odstavci
1 od pojištěnce nebo jeho zákonného zástupce vybrat, pokud nejde o výjimku z placení
regulačního poplatku podle odstavce 2 nebo 3. Při zjištění opakovaného a soustavného
porušování této povinnosti je zdravotní pojišťovna oprávněna tomuto zdravotnickému
zařízení uložit pokutu až do výše 50 000 Kč. Pokutu je možno uložit i opakovaně.
Při ukládání pokuty zdravotní pojišťovna přihlíží k závažnosti porušení, k míře zavinění
a k okolnostem, za nichž k porušení povinnosti došlo. Pokutu lze uložit do jednoho
roku ode dne, kdy zdravotní pojišťovna zjistila porušení nebo nesplnění povinnosti,
nejdéle však do 3 let ode dne, kdy k porušení nebo nesplnění povinnosti došlo. Pokuta
je příjmem zdravotní pojišťovny, která ji uložila.
§ 16b
Limity regulačních poplatků a doplatků na léčiva nebo potraviny pro zvláštní
lékařské účely
(1) Pokud celková částka uhrazená pojištěncem nebo za něj jeho zákonným
zástupcem za regulační poplatky podle § 16a odst. 1 písm. a) až d) a za doplatky
za předepsané ze zdravotního pojištění částečně hrazené léčivé přípravky nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely, vydané na území České republiky, překročí v kalendářním
roce limit ve výši 5 000 Kč, je zdravotní pojišťovna povinna uhradit pojištěnci nebo
jeho zákonnému zástupci částku, o kterou je tento limit překročen. Do limitu podle
věty první se započítávají doplatky na částečně hrazené léčivé přípravky nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely pouze ve výši doplatku na nejlevnější na trhu dostupné
léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely s obsahem stejné léčivé
látky a stejné cesty podání. To neplatí, pokud předepisující lékař na receptu vyznačil,
že předepsaný léčivý přípravek nelze nahradit (§ 32 odst. 2); v takovém případě se
do limitu započítává doplatek v plné výši. Do limitu se nezapočítávají doplatky na
částečně hrazené léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, jejichž
úhrada stanovená podle § 17 je nižší než 30 % maximální ceny24) a částečně hrazené
léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely obsahující léčivé látky
určené k podpůrné nebo doplňkové léčbě. Seznam léčivých látek určených k podpůrné
nebo doplňkové léčbě stanoví Ministerstvo zdravotnictví vyhláškou. Seznam léčivých
přípravků hrazených a částečně hrazených ze zdravotního pojištění, s uvedením výše
úhrady a výše doplatku započitatelného do limitu, zveřejňuje Ministerstvo zdravotnictví
způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2) Zdravotní pojišťovna je povinna uhradit pojištěnci nebo jeho zákonnému
zástupci částku, o kterou překračuje součet regulačních poplatků a doplatků, oznámených
zdravotnickými zařízeními zdravotní pojišťovně podle § 16a odst. 6 a 7, limit podle
odstavce 1, a to do 60 kalendářních dnů po uplynutí kalendářního čtvrtletí, ve kterém
byl limit překročen. V kalendářních čtvrtletích následujících po kalendářním čtvrtletí,
ve kterém byl limit podle odstavce 1 již překročen, je zdravotní pojišťovna povinna
uhradit pojištěnci nebo jeho zákonnému zástupci částku ve výši součtu regulačních
poplatků a doplatků za příslušné kalendářní čtvrtletí, oznámených zdravotnickými
zařízeními zdravotní pojišťovně podle § 16a odst. 6 a 7, a to do 60 kalendářních
dnů po uplynutí každého takového kalendářního čtvrtletí. Částku podle věty první
nebo druhé, která v kalendářním čtvrtletí nepřesáhla 50 Kč, uhradí zdravotní pojišťovna
do 60 kalendářních dnů po uplynutí posledního kalendářního čtvrtletí v kalendářním
roce.
(3) Při změně zdravotní pojišťovny v průběhu kalendářního roku je zdravotní
pojišťovna, u které byl pojištěnec pojištěn, povinna oznámit nové zdravotní pojišťovně
pojištěnce skutečnosti rozhodné pro výpočet částky podle odstavce 2. Částku podle
odstavce 2 uhradí pojištěnci nebo jeho zákonnému zástupci zdravotní pojišťovna, u
které je pojištěnec pojištěn k poslednímu dni kalendářního roku, ve kterém byl limit
překročen. Zdravotní pojišťovna uvedená ve větě druhé oznámí zdravotním pojišťovnám,
u kterých byl pojištěnec v kalendářním roce pojištěn, celkovou částku, o kterou byl
limit tohoto pojištěnce překročen, jakož i poměrnou částku vypočtenou podle doby
pojištění připadající na pojišťovnu, které je částka oznamována. Zdravotní pojišťovny
jsou povinny částku na ně připadající uhradit zdravotní pojišťovně uvedené ve větě
druhé do 30 dnů ode dne doručení oznámení o výši této částky.
27a) Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů
s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů.
27b) § 49 zákona č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
27c) § 1 a 2 zákona č. 245/2000 Sb., o státních svátcích, o ostatních
svátcích, o významných dnech a o dnech pracovního klidu, ve znění pozdějších předpisů.
27d) § 38 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších
předpisů.
27e) Zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy
ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o
změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
27f) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
27g) Zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění pozdějších
předpisů.".
19. V § 17 odstavec 5 zní:
"(5) Seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami vydává Ministerstvo
zdravotnictví vyhláškou.".
20. V § 17 odst. 6 větě první se slova "objemu poskytnuté zdravotní péče
hrazené z veřejného zdravotního pojištění" zrušují.
21. V § 17 odst. 6 větě druhé se slova "a garantem řádného průběhu" zrušují.
22. V § 17 odst. 6 větě čtvrté se slova "výsledek dohody" nahrazují slovem
"dohoda" a slovo "jej" se nahrazuje slovem "ji".
23. V § 17 odst. 6 větě páté se slova "výsledek dohodovacího řízení není
v souladu" nahrazují slovy "tato dohoda není v souladu" a na konci odstavce 6 se
doplňuje věta "Vyhláška podle věty čtvrté a páté se použije, pokud se zdravotnické
zařízení a zdravotní pojišťovna za podmínky dodržení zdravotně pojistného plánu zdravotní
pojišťovny nedohodnou o způsobu úhrady, výši úhrady a regulačních omezeních jinak.".
24. V § 17 odst. 7 se slova "vyhláškou Ministerstva zdravotnictví" nahrazují
slovem "Ústavem" a slova "pokud jsou v této příloze označeny příslušnými symboly"
nahrazují slovy "u nichž rozhodne Ústav o takovém způsobu úhrady".
25. V § 22 větě první se za slova "cizí pomoci" vkládají slova "a paliativní
péče, poskytovaná pojištěncům v terminálním stavu".
26. V § 22 se na konci písmene a) doplňují slova "nebo na základě doporučení
ošetřujícího lékaře, jde-li o paliativní péči o pojištěnce v terminálním stavu,".
27. V § 30 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a poskytnutí
očkovacích látek proti chřipce náležejících do skupin léčivých látek podle přílohy
č. 2".
28. V § 32 odstavec 2 zní:
"(2) Požádá-li pojištěnec o vydání jiného léčivého přípravku se stejnou
léčivou látkou, se stejnou cestou podání a se stejnou lékovou formou, nahradí jej
lékárna v souladu se zvláštním právním předpisem37) jiným léčivým přípravkem s nižším
doplatkem, pokud předepisující lékař na receptu nevyznačil, že předepsaný léčivý
přípravek nelze nahradit.".
29. Za část pátou se vkládá nová část šestá, která včetně nadpisu a poznámek
pod čarou č. 42a až 42f zní:
"ČÁST ŠESTÁ
REGULACE CEN A ÚHRAD LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ A POTRAVIN PRO ZVLÁŠTNÍ LÉKAŘSKÉ
ÚČELY
§ 39a
Stanovení maximálních cen léčivých přípravků a potravin pro zvláštní
lékařské účely
(1) O maximálních cenách hromadně vyráběných léčivých přípravků a
potravin pro zvláštní lékařské účely, o nichž je podle cenového předpisu23c) stanoven
tento způsob regulace cen, rozhoduje Ústav.
(2) Ústav stanoví maximální cenu výrobce tak, aby nepřekročila
a) průměr výrobních cen posuzovaného léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely v členských státech Evropské unie s paritou kupní síly
blízkou České republice, které provádějí cenovou regulaci léčivých přípravků a potravin
pro zvláštní lékařské účely (dále jen "referenční koš"), je-li posuzovaný výrobek
na trhu nejméně ve třech zemích referenčního koše; tato podmínka se považuje za splněnou
i tehdy, jestliže posuzovaný výrobek není na trhu v potřebném počtu zemí referenčního
koše, ale na žádost osoby uvedené v § 39f odst. 2 písm. a) nebo b) se k výpočtu průměru
výrobních cen namísto jedné nebo více cen posuzovaného léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely, použije cena výrobce nejlevnějšího generika42a) na trhu
v zemi referenčního koše,
b) průměr 3 nejnižších výrobních cen posuzovaného léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely v ostatních členských státech Evropské
unie, nelze-li postupovat podle písmene a),
c) výrobní cenu nejbližšího terapeuticky porovnatelného léčivého
přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, které jsou dostupné v České
republice, a není-li takových, nejnižší výrobní cenu nejbližšího terapeuticky porovnatelného
přípravku v členských státech Evropské unie, nelze-li postupovat podle písmene a)
nebo b).
(3) Seznam zemí referenčního koše stanoví Ministerstvo zdravotnictví
prováděcím právním předpisem.
(4) V případě vstupu na trh léčivého přípravku, který je v referenční
skupině (§ 39c) prvním generikem k léčivému přípravku, u něhož je podle cenového
předpisu23c) stanoven tento způsob regulace cen, stanoví Ústav maximální cenu o 20
% nižší, než je maximální cena původního léčivého přípravku, pokud cena navrhovaná
žadatelem nebo zjištěná podle odstavce 1, není nižší. Stejně se postupuje u prvního
generika léčivého přípravku nezařazeného do referenční skupiny.
(5) Maximální cena léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské
účely, obsahujícího léčivou látku, kterou lze využít k léčbě onemocnění, která dosud
nebyla ovlivnitelná jiným léčivým přípravkem nebo potravinou pro zvláštní lékařské
účely nebo představuje zásadní zlepšení léčby (dále jen "vysoce inovativní přípravek"),
u něhož není znám dostatek údajů o nákladové efektivitě nebo výsledcích léčby při
použití v klinické praxi a který podléhá cenové regulaci maximální cenou podle cenového
předpisu23c), se stanoví podle odstavce 2 písm. a). Pokud nelze stanovit maximální
cenu podle odstavce 2 písm. a), stanoví se maximální cena ve výši ceny zjištěné alespoň
v 1 zemi referenčního koše nebo ve výši průměru výrobních cen zjištěných ve 2 zemích
referenčního koše; v případech, kdy nelze použít tento postup, postupuje se podle
odstavce 2 písm. b) nebo c).
Zásady stanovení nebo změn výše a podmínek úhrady léčivých přípravků
a potravin pro zvláštní lékařské účely
§ 39b
(1) O výši a podmínkách úhrady léčivých přípravků a potravin pro
zvláštní lékařské účely rozhoduje Ústav. Takové rozhodnutí Ústav může vydat v případě,
že léčivý přípravek byl registrován, nebo bylo schváleno použití neregistrovaného
léčivého přípravku v rámci specifického léčebného programu podle zvláštního právního
předpisu42b). Jde-li o léčivý přípravek nebo potravinu pro zvláštní lékařské účely
podléhající cenové regulaci maximální cenou23c), Ústav vydá rozhodnutí, pokud tato
cena již byla stanovena nebo řízení o stanovení maximální ceny probíhá současně s
řízením o stanovení výše a podmínek úhrady.
(2) Při stanovení výše a podmínek úhrady se u léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely posuzují
a) jeho terapeutická účinnost a bezpečnost,
b) závažnost onemocnění, k jejímuž léčení je určen,
c) nákladová efektivita a náklady a přínosy vyvolané jeho užíváním
s ohledem na jednoho pojištěnce a celkové náklady na zdravotní péči hrazenou ze zdravotního
pojištění,
d) veřejný zájem (§ 17 odst. 3),
e) vhodnost cesty podání, lékové formy, síly a velikost balení,
f) obvyklé dávkování,
g) nezbytná délka léčby,
h) míra součinnosti osoby, které je podáván,
i) jeho nahraditelnost jiným léčivým přípravkem nebo potravinou
pro zvláštní lékařské účely, hrazenou ze zdravotního pojištění a porovnání jejich
cen a stanovených úhrad s cenou posuzovaného léčivého přípravku nebo potraviny pro
zvláštní lékařské účely,
j) předpokládaný dopad úhrady na finanční prostředky zdravotního
pojištění,
k) doporučené postupy odborných institucí a odborníků, a to vždy
z hlediska nákladové efektivity a s ohledem na dopad na finanční prostředky zdravotního
pojištění.
(3) Ústav může stanovit úhradu u neregistrovaného léčivého přípravku,
jestliže je jeho použití dostatečně odůvodněné současným vědeckým poznáním a je jedinou
možností léčby, nebo je-li jeho použití nákladově efektivní ve srovnání s dostupnou
léčbou, a to na dobu schváleného specifického léčebného programu42b). Ústav může
stanovit úhradu u registrovaného léčivého přípravku i pro indikace v souhrnu údajů
o přípravku neuvedené, jestliže je použití léčivého přípravku dostatečně odůvodněno
současným vědeckým poznáním a je-li použití léčivého přípravku jedinou možností léčby,
nebo je-li nákladově efektivní ve srovnání se stávající léčbou.
(4) V případě stanovení výše a podmínek úhrady léčivého přípravku,
který je prvním generikem v příslušné referenční skupině, se základní úhrada referenční
skupiny (§ 39c) snižuje nejméně o 20 % v závislosti na výši ceny tohoto léčivého
přípravku (§ 39a odst. 4). Stejně se postupuje u prvního generika léčivé látky nezařazené
do referenční skupiny.
(5) Léčivému přípravku nebo potravině pro zvláštní lékařské účely
lze i bez návrhu stanovit podmínky úhrady
a) vyžadují-li to odborná hlediska nebo hlediska bezpečnosti
spojená s léčbou tímto léčivým přípravkem nebo potravinou pro zvláštní lékařské účely,
b) jestliže z dosaženého poznání v rámci výzkumu nebo použití
léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely v praxi vyplývá, že
léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské účely má významnou terapeutickou
hodnotu právě pro určité skupiny pacientů, určité indikace, nebo za určitých podmínek
klinické praxe,
c) jestliže to je nezbytné k zajištění účelného a hospodárného
používání léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely,
d) jde-li o vysoce nákladnou léčbu, jejíž náklady na rok představují
alespoň jednu desetinu hrubého domácího produktu připadajícího na 1 osobu v České
republice za uplynulý kalendářní rok,
e) v případech, kdy příslušné omezení existuje a je uplatňováno
v zemích referenčního koše, popřípadě v dalších členských státech Evropské unie.
(6) Ústav stanoví léčivému přípravku nebo potravině pro zvláštní
lékařské účely vedle výše a podmínek úhrady odpovídající základní úhradě referenční
skupiny i jednu další úhradu zvýšenou tam, kde je tato zvýšená úhrada vhodná na základě
hodnocení léčivé látky, léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely
nebo lékové formy pro vybranou indikaci nebo pro určitou skupinu pacientů. Pro stanovení
zvýšené úhrady se použijí ustanovení pro stanovení úhrad léčivých přípravků a potravin
pro zvláštní lékařské účely obdobně.
(7) Způsob hodnocení výše a podmínek úhrady stanovených v odstavcích
2 až 6, podmínky za nichž je léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské
účely hrazen formou paušálu, na lékařský předpis nebo formou zvlášť účtovaného léčivého
přípravku, stanoví Ministerstvo zdravotnictví prováděcím právním předpisem.
§ 39c
(1) Ústav zařazuje léčivý přípravek v rámci řízení podle § 39g do
referenční skupiny. Základní úhrada léčivého přípravku se rovná základní úhradě referenční
skupiny, do které byl léčivý přípravek zařazen. Základní úhrada je úhrada pro obvyklou
denní terapeutickou dávku léčivých látek obsažených v léčivých přípravcích a je shodná
pro celou referenční skupinu. Referenčními skupinami jsou skupiny léčivých přípravků
v zásadě terapeuticky zaměnitelných s obdobnou nebo blízkou účinností a bezpečností
a obdobným klinickým využitím. Seznam referenčních skupin stanoví Ministerstvo zdravotnictví
prováděcím právním předpisem.
(2) Základní úhrada se v referenčních skupinách stanoví ve výši
a) nejnižší ceny pro konečného spotřebitele připadající na denní
terapeutickou dávku léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely
zařazených do referenční skupiny, zjištěné v kterékoliv zemi Evropské unie pro léčivý
přípravek nebo potravinu pro zvláštní lékařské účely dostupné v České republice;
dostupným léčivým přípravkem nebo potravinou pro zvláštní lékařské účely se rozumí
takový léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské účely, jehož podíl na
celkovém objemu prodeje v zásadě zaměnitelných léčivých přípravků nebo potravin pro
zvláštní lékařské účely jedné léčivé látky činil v uplynulém kalendářním čtvrtletí
nejméně 3 %; zahraniční cena pro konečného spotřebitele se pro účely stanovení základní
úhrady upravuje o případné rozdíly ve výši daní a obchodních přirážek mezi státem,
kde byla zjištěna a Českou republikou,
b) denních nákladů jiné terapie, je-li srovnatelně účinná a nákladově
efektivní ve srovnání s užitím léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské
účely podle písmene a) a tyto skutečnosti jsou Ústavu při stanovení základní úhrady
známy, přičemž se zohledňuje potřebná doba terapie léčivým přípravkem nebo potravinou
pro zvláštní lékařské účely a potřebná doba srovnatelné léčby,
c) ceny pro konečného spotřebitele, která je výsledkem cenové
soutěže podle § 39e, je-li tato cena nižší, než je cena zjištěná podle písmene a)
nebo b),
d) nejvyšší ceny pro konečného spotřebitele obsažené v písemném
ujednání uzavřeném ve veřejném zájmu (§ 17 odst. 3) zdravotní pojišťovnou s držitelem
registrace, výrobcem nebo dovozcem, je-li tato cena nižší, než je cena podle písmene
a), b) nebo c), a je-li ujednání uzavřeno pro všechny dodávky léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely na trh České republiky.
(3) Základní úhrada v referenčních skupinách v zásadě zaměnitelných
léčivých přípravků, jejichž terapeutická účinnost je nízká, nepoužívají se k příčinné
léčbě onemocnění, nebo se používají k léčbě nezávažných onemocnění, činí nejvýše
60 % úhrady stanovené podle odstavce 2.
(4) U léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely,
který nelze zařadit do žádné referenční skupiny, Ústav stanoví základní úhradu léčivé
látce v tomto léčivém přípravku nebo potravině pro zvláštní lékařské účely obsažené.
Při stanovení základní úhrady Ústav postupuje podle odstavců 2 a 3 obdobně. Základní
úhrada léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely nezařazených
do referenční skupiny, kterému byla maximální cena stanovena podle § 39a odst. 2
písm. b), činí nejvýše 70 % stanovené maximální ceny.
(5) V případě, že po stanovení úhrady podle § 39b až 39e není v některé
ze skupin léčivých látek uvedených v příloze č. 2 alespoň 1 léčivý přípravek plně
hrazen, Ústav upraví rozhodnutím úhrady tak, aby nejméně nákladný léčivý přípravek
náležející do této skupiny byl plně hrazen.
(6) Ministerstvo zdravotnictví může prováděcím právním předpisem
určit referenční skupiny, ve kterých zdravotní pojišťovny mohou výši úhrady léčivých
přípravků nebo potravin pro zvláštní lékařské účely zvýšit a podmínky úhrady upravit
ve prospěch pacienta nad úroveň stanovenou Ústavem. Zdravotní pojišťovna je povinna
přistupovat při odchylné úpravě výše a podmínek úhrady ke všem léčivým přípravkům
nebo potravinám pro zvláštní lékařské účely zařazeným do referenční skupiny stejně.
§ 39d
Zásady pro úhradu vysoce inovativních přípravků
(1) Je-li to ve veřejném zájmu (§ 17 odst. 3), Ústav rozhodne o výši
a podmínkách dočasné úhrady vysoce inovativního přípravku, u něhož není znám dostatek
údajů o nákladové efektivitě nebo výsledcích léčby při použití v klinické praxi,
a to pouze tehdy, odůvodňují-li dostupné údaje dostatečně průkazně přínos vysoce
inovativního přípravku pro léčbu a splňuje-li vysoce inovativní přípravek ostatní
podmínky pro stanovení úhrady a je-li hrazen z veřejných prostředků alespoň v 1 zemi
referenčního koše. Při stanovení základní úhrady Ústav postupuje podle § 39c obdobně.
(2) Výše a podmínky dočasné úhrady se stanoví na dobu 12 měsíců a lze
je stanovit i opakovaně, nejvýše však třikrát.
§ 39e
Soutěž o nejnižší cenu
(1) Za účelem zajištění plně hrazených léčivých přípravků a potravin
pro zvláštní lékařské účely a k zajištění účelného vynakládání prostředků zdravotního
pojištění, může Ústav vypisovat v referenčních skupinách, do kterých spadají nejméně
3 léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely od nejméně 2 výrobců,
soutěž o nejnižší cenu léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely
(dále jen "cenová soutěž"). Cenovou soutěž může Ústav vypsat i v referenčních skupinách
uvedených v § 39c odst. 3 s cílem zabezpečit i nejnižší doplatek pro pojištěnce.
Ústav cenovou soutěž vypíše vždy, požádá-li o její vypsání zdravotní pojišťovna.
(2) Ústav zahájí cenovou soutěž oznámením ve Věstníku Státního ústavu
pro kontrolu léčiv a způsobem umožňujícím dálkový přístup. Oznámení musí obsahovat
jasné vymezení referenčních skupin, pro které se cenová soutěž vypisuje a údaj, do
kdy je možné podávat nabídky ceny léčivých přípravků nebo potravin pro zvláštní lékařské
účely. Lhůta pro podávání nabídek cen činí 30 dní ode dne zveřejnění oznámení.
(3) Nabídky ceny mohou podat osoby uvedené v § 39f odst. 2 písm. a)
a b) (dále jen "navrhovatel"). Nabídka musí obsahovat údaj o názvu nebo obchodní
firmě navrhovatele, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, adresu sídla navrhovatele,
název dostupného léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, kód
přidělený Ústavem, je-li léčivý přípravek registrován, údaj o lékové formě, velikosti
balení, způsobu a cestě podání, navrhované ceně v korunách českých a prohlášení,
kterým se navrhovatel zavazuje dodávat léčivý přípravek nebo potravinu pro zvláštní
lékařské účely za navrhovanou cenu na český trh po dobu 12 měsíců ode dne přijetí
nabídky.
(4) Nabízené ceny Ústav zveřejní oznámením ve Věstníku Státního ústavu
pro kontrolu léčiv a způsobem umožňujícím dálkový přístup spolu s uvedením lhůty,
do které mohou navrhovatelé upravit nabídku. Lhůta pro úpravu nabídky činí 10 dní
ode dne zveřejnění podle věty první. Navrhovanou cenu lze pouze snížit.
(5) Do 15 dnů ode dne, k němuž bylo možno podat upravenou nabídku,
Ústav vyhodnotí nejnižší nabídku, která musí být nižší než dosavadní výše základní
úhrady. Ústav oznámí navrhovateli, který navrhl nejnižší cenu, přijetí jeho nabídky
a výsledek zveřejní ve Věstníku Státního ústavu pro kontrolu léčiv a způsobem umožňujícím
dálkový přístup. Podle přijatého návrhu upraví Ústav základní úhradu referenční skupiny.
(6) V případě, kdy by navrhované ceny ani po úpravě podle odstavce
4 nevedly k úspoře finančních prostředků zdravotního pojištění, Ústav cenovou soutěž
zruší a její zrušení oznámí ve Věstníku Státního ústavu pro kontrolu léčiv a způsobem
umožňujícím dálkový přístup. Proti zrušení cenové soutěže nelze podat opravný prostředek.
(7) Od okamžiku doručení oznámení o přijetí nabídky je navrhovatel
povinen cenu, která byla přijata Ústavem, nepřekračovat po dobu následujících 12
měsíců. Ústav navrhovatele zprostí povinnosti stanovené ve větě první, pokud prokáže,
že došlo k takové jím nezpůsobené a předem nepředvídatelné podstatné změně podmínek,
že nelze nadále spravedlivě požadovat, aby přijatou cenu nepřekračoval. Pokud nebyl
navrhovatel zproštěn povinnosti dodržovat přijatou cenu, uloží Ústav za překročení
přijaté ceny pokutu až do výše 10 000 000 Kč. Při ukládání pokuty Ústav přihlíží
k závažnosti porušení, k míře zavinění a k okolnostem, za nichž k porušení povinnosti
došlo. Pokuty ukládá a vybírá Ústav. Pokuty vymáhá celní úřad. Příjem z pokut je
příjmem státního rozpočtu.
(8) Pro zahájení, podmínky, průběh a ukončení cenové soutěže se ustanovení
zákona o veřejných zakázkách42c) nepoužijí. Odvolání proti výsledkům cenové soutěže
nemá odkladný účinek.
§ 39f
Žádost o stanovení maximální ceny a žádost o stanovení výše a podmínek
úhrady
(1) Žádost o stanovení maximální ceny nebo žádost o stanovení výše
a podmínek úhrady se podává jednotlivě pro každou lékovou formu léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely.
(2) Žádost o stanovení výše a podmínek úhrady mohou podat
a) držitel rozhodnutí o registraci léčivého přípravku, je-li léčivý
přípravek registrován42b), a dovozce nebo tuzemský výrobce potraviny pro zvláštní
lékařské účely,
b) dovozce nebo tuzemský výrobce léčivého přípravku, je-li jím
dovážený nebo vyráběný léčivý přípravek používán na území České republiky v rámci
specifického léčebného programu nebo jiný předkladatel specifického léčebného programu42b),
c) zdravotní pojišťovna.
(3) Žádost o stanovení maximální ceny mohou podat osoby uvedené v odstavci
2 písm a) a b).
(4) Ústav zahájí řízení o stanovení maximální ceny nebo o stanovení
výše a podmínek úhrady i z moci úřední, je-li na stanovení maximální ceny nebo na
stanovení výše a podmínek úhrady veřejný zájem.
(5) Žádost o stanovení výše úhrady musí obsahovat
a) název nebo obchodní firmu, identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
adresu sídla žadatele,
b) název léčivého přípravku, kód přidělený Ústavem, je-li léčivý
přípravek registrován,
c) lékovou formu, velikost balení, způsob a cestu podání,
d) u neregistrovaných léčivých přípravků nebo potravin pro zvláštní
lékařské účely údaj o jeho složení, léčivé látce s uvedením mezinárodního nechráněného
názvu doporučeného Světovou zdravotnickou organizací, pokud takový název existuje,
e) léčebné indikace, pro něž je navrhována úhrada,
f) kvantifikovatelné a hodnotitelné očekávané výsledky a důvody
farmakoterapie, jichž má být dosaženo zařazením léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely do systému úhrad ze zdravotního pojištění pro všechny
indikace, pro něž je navrhována úhrada, stanovené na základě uvedených objektivních
a ověřitelných kritérií,
g) dávkování, definovanou denní dávku doporučenou Světovou zdravotnickou
organizací a obvyklou denní terapeutickou dávku pro léčebné indikace, pro něž je
požadována úhrada, počet denních dávek v balení,
h) navrhovanou výši úhrady v korunách českých na jednu terapeutickou
denní dávku, navrhované další podmínky úhrady,
i) navrhovanou maximální cenu léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely v korunách českých, podléhá-li léčivý přípravek cenové
regulaci maximální cenou a tato cena nebyla dosud stanovena, kalkulaci ceny v případě,
že cena léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely je usměrněna
podle cenových předpisů, popřípadě navrhovanou tržní cenu, jestliže léčivý přípravek
nebo potravina pro zvláštní lékařské účely není cenově regulován.
(6) K žádosti žadatel přiloží
a) výsledky dostupných klinických hodnocení s uvedením dávek, s
nimiž byly studie prováděny, farmakoekonomických hodnocení, zejména analýzy nákladové
efektivity a analýzy dopadu na finanční prostředky zdravotního pojištění (dále jen
"analýza dopadu"),
b) rozdíly v souhrnech údajů o přípravku, je-li přípravek v členských
státech Evropské unie registrován národními registracemi a jednotlivé souhrny se
obsahově odlišují,
c) seznam států Evropské unie, ve kterých je příslušný léčivý přípravek
nebo potravina pro zvláštní lékařské účely dostupný, s uvedením příslušných obchodních
názvů, výši výrobní ceny a ceny pro konečného spotřebitele, výši a podmínky úhrady
z veřejných prostředků a čestné prohlášení žadatele, že je léčivý přípravek nebo
potravina pro zvláštní lékařské účely za uvedených podmínek v jednotlivých zemích
obchodován; v případě žádosti o zvýšení ceny, není-li léčivý přípravek na trhu v
zemích referenčního koše, může žadatel uvést cenu nejlevnějšího generika ostatních
výrobců,
d) základní údaje o nákladech stávajících možností léčby nebo farmakoterapie
s odhadem dopadů posuzovaného léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské
účely na prostředky zdravotního pojištění; odhadované spotřebě a odhadovaném počtu
pacientů léčených posuzovaným léčivým přípravkem nebo potravinou pro zvláštní lékařské
účely,
e) návrh na stanovení zvýšené úhrady podle § 39b odst. 6 s vymezením,
pro které skupiny pacientů či indikací má být stanovena a její odůvodnění,
f) předběžná ujednání se zdravotními pojišťovnami, týkají-li se
objemu dodávek, cen nebo úhrad projednávaného léčivého přípravku nebo potraviny pro
zvláštní lékařské účely, uzavřená ve veřejném zájmu (§ 17 odst. 3) s držitelem registrace,
je-li k takové dohodě výrobcem zmocněn, nebo s výrobcem nebo dovozcem léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely,
g) kopii rozhodnutí o specifickém léčebném programu42b), není-li
léčivý přípravek registrován.
(7) Strukturu údajů a náležitosti dokumentace podle odstavců 5 a 6
stanoví Ministerstvo zdravotnictví prováděcím právním předpisem.
(8) Žadatel o stanovení výše a podmínek úhrady není povinen předložit
podklady uvedené v odstavci 5 písm. f) a v odstavci 6 písm. a), b), d) a e), pokud
posuzovaný léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské účely je generikem
k léčivému přípravku nebo potravině pro zvláštní lékařské účely, jemuž již byla v
České republice stanovena úhrada, nebo je s ním v zásadě terapeuticky zaměnitelný,
a žadatel nežádá zvýšení základní úhrady. Je-li navrhované použití léčivého přípravku
nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely odlišné od použití v zásadě terapeuticky
zaměnitelného léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, na který
žadatel odkazuje, nebo má být léčivý přípravek nebo potravina pro zvláštní lékařské
účely používán s odlišnými cíli farmakoterapie, v odlišných dávkách nebo pro odlišné
léčebné indikace, ustanovení věty první se nepoužije.
(9) Žádost o stanovení maximální ceny musí obsahovat údaje a přílohy
podle odstavce 5 písm. a) až c) a i) a podle odstavce 6 písm. c), f) a h). Jestliže
žadatel současně žádá o stanovení výše úhrady, nepředkládá samostatnou žádost o stanovení
maximální ceny, pouze do žádosti o stanovení úhrady uvede, že žádá současně o stanovení
maximální ceny.
(10) Žadatel uvedený v odstavci 2 písm. c) přikládá k žádosti pouze
podklady uvedené v odstavci 6 písm. d) až f).
(11) Žadatel, který podal žádost o stanovení maximální ceny nebo
o stanovení výše a podmínek úhrady, je oprávněn označit některé z informací obsažených
v žádosti nebo v přílohách k žádosti za předmět obchodního tajemství 42d). Za předmět
obchodního tajemství podle tohoto zákona nelze označit
a) obchodní název léčivého přípravku a kód přidělený Ústavem, je-li
léčivý přípravek registrován, nebo obchodní název potraviny pro zvláštní lékařské
účely,
b) identifikaci žadatele,
c) kvantifikovatelné a hodnotitelné očekávané výsledky a důvody
farmakoterapie, jichž má být dosaženo zařazením léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely do systému úhrad ze zdravotního pojištění,
d) u neregistrovaných léčivých přípravků údaj o složení léčivého
přípravku, léčivé látky s uvedením mezinárodního nechráněného názvu doporučeného
Světovou zdravotnickou organizací, pokud takový název existuje,
e) dávkování, definovanou denní dávku doporučenou Světovou zdravotnickou
organizací a obvyklou denní terapeutickou dávku pro léčebné indikace, pro něž je
požadována úhrada, počet denních dávek v balení podle odstavce 5,
f) výsledky dostupných klinických hodnocení s uvedením dávek, s
nimiž byly studie prováděny, farmakoekonomických hodnocení, zejména analýzy nákladové
efektivity a analýzy dopadu podle odstavce 6,
g) obchodní názvy, cenu, výši a podmínky úhrady z veřejných prostředků,
způsob úhrady nebo její omezení v zemích Evropské unie, kde je léčivý přípravek obchodován
podle odstavce 6,
h) srovnání informací obsažených v souhrnech údajů o přípravku
podle odstavce 6,
i) podstatné části ujednání o cenách léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely a dobách jejich platnosti obsažené v dohodách se zdravotními
pojišťovnami podle odstavce 6,
j) základní údaje o nákladech stávajících možností léčby nebo farmakoterapie,
s odhadem dopadů na prostředky zdravotního pojištění, odhadovanou spotřebu a odhadovaný
počet pacientů léčených posuzovaným léčivým přípravkem nebo potravinou pro zvláštní
lékařské účely.
§ 39g
Řízení o stanovení maximální ceny a řízení o stanovení výše a podmínek
úhrady
(1) Účastníkem řízení o stanovení maximální ceny a řízení o stanovení
výše a podmínek úhrady jsou osoby, které podaly žádost, zdravotní pojišťovny, nejsou-li
osobami, které podaly žádost, držitel registrace, jde-li o registrovaný léčivý přípravek,
dovozce nebo tuzemský výrobce, jde-li o neregistrovaný léčivý přípravek používaný
ve schváleném specifickém léčebném programu, nebo o potravinu pro zvláštní lékařské
účely.
(2) Ústav rozhodne o maximální ceně a výši a podmínkách úhrady nejpozději
do 75 dnů ode dne, kdy bylo řízení zahájeno; v případě společného řízení o stanovení
maximální ceny a o stanovení výše a podmínek úhrady činí tato lhůta 165 dnů.
(3) Jestliže navrhovaná maximální cena uvedená v žádosti podané osobami
uvedenými v § 39f odst. 2 písm. a) nebo b) je nižší, než maximální cena zjištěná
podle § 39a odst. 2, Ústav žádosti vyhoví.
(4) Při rozhodování o výši a podmínkách úhrady Ústav léčivému přípravku
nebo potravině pro zvláštní lékařské účely stanoví základní úhradu podle § 39c. Při
stanovení výše a podmínek úhrady tohoto léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní
lékařské účely základní úhradu zvýší nebo sníží na základě posouzení podmínek stanovených
v § 39b odst. 2 způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem (§ 39b odst. 7).
(5) Účastníci řízení jsou oprávněni navrhovat důkazy a činit jiné
návrhy 30 dní od zahájení řízení; tuto lhůtu Ústav může usnesením prodloužit.
(6) Dojde-li v průběhu řízení o stanovení maximální ceny nebo řízení
o stanovení výše a podmínek úhrady ke změnám předložených údajů a dokumentace, je
žadatel povinen tyto změny neprodleně oznámit Ústavu.
(7) V řízení o stanovení maximální ceny, v řízení o stanovení výše
a podmínek úhrady, jakož i v řízení o změně nebo zrušení stanovené maximální ceny
nebo stanovené výše a podmínek úhrady, se použijí ustanovení o řízení s velkým počtem
účastníků podle správního řádu42e).
§ 39h
Rozhodnutí o stanovení maximální ceny a o stanovení výše a podmínek
úhrady
(1) Ústav rozhodnutím stanoví maximální cenu nebo stanoví výši a podmínky
úhrady, jsou-li splněny podmínky pro jejich stanovení podle tohoto zákona. Stanovená
výše úhrady se nepoužije, pokud cena léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní
lékařské účely pro konečného spotřebitele je nižší, než výše úhrady stanovená Ústavem
v rozhodnutí; v takovém případě se hradí úhrada pouze do výše ceny pro konečného
spotřebitele. Stanovená výše a podmínky úhrady se rovněž nepoužije, pokud zdravotní
pojišťovna postupuje podle § 39c odst. 6.
(2) Není-li rozhodnutí vydáno ve lhůtách stanovených tímto zákonem,
může osoba která podala žádost o stanovení maximální ceny, uvést léčivý přípravek
nebo potravinu pro zvláštní lékařské účely na trh za cenu, kterou navrhla v žádosti.
(3) Rozhodnutí o stanovení maximální ceny a rozhodnutí o stanovení
výše a podmínek úhrady, jakož i o jejich změně nebo zrušení je vykonatelné od prvního
dne měsíce následujícího po měsíci, ve kterém rozhodnutí nabylo právní moci.
§ 39i
Změny rozhodnutí o stanovení maximální ceny a rozhodnutí o stanovení
výše a podmínek úhrady
(1) Ústav rozhodne o změně stanovené maximální ceny nebo výše a
podmínek úhrady na žádost osoby uvedené v
a) § 39f odst. 2 písm. a) a b), pokud jde o maximální cenu,
b) § 39f odst. 2 písm. a) až c), pokud jde o stanovení výše a podmínek
úhrady.
(2) Ústav rozhodne z moci úřední o změně stanovené maximální ceny nebo
výše a podmínek úhrady, jestliže vyšly najevo nové, nebo dříve neznámé skutečnosti,
které jsou způsobilé ovlivnit stanovenou maximální cenu nebo výši a podmínky úhrady.
Změnu provede Ústav neprodleně, jestliže předpokládaná úspora prostředků zdravotního
pojištění pro v zásadě zaměnitelné léčivé přípravky je vyšší než 50 000 000 Kč ročně,
jinak v rámci pravidelné revize systému úhrad jedenkrát ročně.
(3) Ústav rozhodne o snížení, popřípadě o změně podmínek úhrady též,
je-li toto snížení součástí opatření schválených vládou k zajištění finanční stability
systému zdravotního pojištění42f). Úhradu léčivých přípravků nebo potravin pro zvláštní
lékařské účely Ústav upraví v nezbytném rozsahu, postupně od referenčních skupin
částečně hrazených, po referenční skupiny léčivých přípravků život zachraňujících.
(4) Při řízení o změně se postupuje podle § 39g a 39h obdobně.
§ 39j
Zrušení rozhodnutí o stanovení maximální ceny a rozhodnutí o stanovení
výše a podmínek úhrady
(1) Ústav rozhodne o zrušení stanovené maximální ceny
a) na žádost osoby uvedené v § 39f odst. 2 písm. a) nebo b),
b) z moci úřední, pokud byla zrušena registrace léčivého přípravku,
nebo u neregistrovaného léčivého přípravku byl ukončen specifický léčebný program,
c) z moci úřední v případě změny cenové regulace stanovené cenovým
předpisem23c), nebo
d) z moci úřední, jestliže léčivý přípravek není dodáván déle než
12 měsíců na český trh.
(2) Ústav rozhodne o zrušení výše a podmínek úhrady a) na žádost osoby
uvedené v § 39f odst. 2 písm. a), b) nebo c), b) z moci úřední, pokud byla zrušena
registrace léčivého přípravku, u neregistrovaného léčivého přípravku byl ukončen
specifický léčebný program, léčivý přípravek není dodáván na český trh více než 12
měsíců, nebo pokud osoba, na jejíž žádost bylo vydáno rozhodnutí, nesplní povinnost
uvedenou v § 39m odst. 2.
(3) Ústav rozhodne o zrušení stanovené maximální ceny nebo výše a podmínek
úhrady podle odstavce 1 nebo 2 nejpozději ve lhůtě 75 dnů ode dne, kdy bylo řízení
zahájeno.
§ 39k
Mimořádné prodloužení lhůty
V případě mimořádně velkého počtu žádostí o zvýšení maximální ceny
může Ústav lhůtu uvedenou v § 39g odst. 2 prodloužit usnesením o 60 dnů, a to pouze
jednou. Žadateli a osobám uvedeným v § 39f odst. 2 písm. a) a b), nejsou-li žadatelem,
oznamuje Ústav prodloužení lhůty před jejím uplynutím.
§ 39l
Pravidelná revize systému úhrad
(1) Ústav pravidelně hodnotí nejméně jedenkrát ročně soulad stanovené
výše a podmínek úhrad léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely s
tímto zákonem, a to zejména splnění očekávaných výsledků a důvodů farmakoterapie
[§ 39f odst. 5 písm. f)], účelnost stanovení referenčních skupin, výše základní úhrady,
podmínek úhrady, hodnocení klinické a nákladové efektivity a porovnání s původními
cíli farmakoterapie.
(2) Ústav pravidelně vyhodnocuje údaje získané z vlastní činnosti a
od třetích osob a zjištěný stav úhrad.
(3) Na základě poznatků získaných podle odstavců 1 a 2 Ústav zpracovává
revizní zprávu včetně návrhu na úpravu referenčních skupin a postupuje podle § 39f
odst. 4, § 39i nebo § 39j odst. 1 písm. b).
§ 39m
Poskytování informací
(1) Po nabytí právní moci rozhodnutí o stanovení maximální ceny
nebo rozhodnutí o stanovení výše a podmínek úhrady je osoba, na jejíž žádost bylo
rozhodnutí vydáno (dále jen "držitel rozhodnutí"), povinna neprodleně
a) poskytovat Ústavu informace způsobilé ovlivnit podmínky pro
stanovenou maximální cenu nebo výši a podmínky úhrady podle § 39b odst. 2 písm. a),
c) a f) až i),
b) vyhovovat dožádáním Ústavu týkajícím se údajů uvedených v písmenu
a),
c) informovat Ústav o změně údajů nezbytných pro zajištění součinnosti
Ústavu s držitelem rozhodnutí (například telefon, fax, adresa elektronické pošty).
(2) Osoba, na jejíž žádost bylo vydáno rozhodnutí o stanovení maximální
ceny nebo rozhodnutí o stanovení výše a podmínek úhrady, které nabylo právní moci
před 31. lednem 2010, je povinna předložit Ústavu údaje v rozsahu stanoveném v §
39f odst. 5 a 6 do 31. ledna 2013 a poté každých 5 let. Osoba, na jejíž žádost bylo
vydáno rozhodnutí o stanovení maximální ceny nebo rozhodnutí o stanovení výše a podmínek
úhrady, které nabylo právní moci po 31. lednu 2010, je povinna předložit Ústavu údaje
v rozsahu stanoveném v § 39f odst. 5 a 6 do 31. ledna 2018 a poté každých 5 let.
(3) Oznamovací povinnost podle odstavců 1 a 2 platí pro zdravotní pojišťovny
obdobně.
§ 39n
Zveřejňování informací
(1) Ústav zveřejňuje, a to i způsobem umožňujícím dálkový přístup,
a) aktualizovaný seznam léčivých přípravků a potravin pro zvláštní
lékařské účely hrazených ze zdravotního pojištění; seznam obsahuje jejich úplný výčet
spolu s výší stanovené maximální ceny s odůvodněním, jak byly maximální ceny stanoveny,
a s výší a podmínkami úhrady s odůvodněním, jak byla výše a podmínky úhrady stanoveny,
b) seznam léčivých přípravků zařazených do referenčních skupin,
výši základních úhrad referenčních skupin nebo výši úhrad nezařazených léčivých látek,
nelze-li léčivý přípravek zařadit do referenční skupiny, s odůvodněním, jak byly
základní úhrady stanoveny,
c) revizní zprávu shrnující odůvodněné poznatky a vyhodnocené údaje
podle § 39l.
(2) Ústav jedenkrát za rok sděluje Komisi Evropské unie
a) seznam léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely,
jejichž maximální cena byla stanovena ve sledovaném období, s uvedením její výše,
b) seznam léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely,
u kterých byla maximální cena ve sledovaném období zvýšena, s uvedením její výše,
c) aktualizovaný seznam léčivých přípravků a potravin pro zvláštní
lékařské účely hrazených ze zdravotního pojištění; seznam obsahuje jejich úplný výčet
spolu s výší a podmínkami úhrady s odůvodněním, jak byla výše a podmínky úhrady stanoveny.
(3) Ústav umožní na žádost právnické osoby nebo fyzické osoby nahlížet
do dokumentace, která byla předložena s žádostí o stanovení maximální ceny a stanovení
výše a podmínek úhrady a která byla pořízena v průběhu řízení o stanovení maximální
ceny nebo o stanovení výše a podmínek úhrady. Údaje označené při podání žádosti jako
předmět obchodního tajemství Ústav neposkytne ani jinak nezveřejní.
(4) Jestliže žadatel dodatečně zveřejní některé informace, které označil
podle § 39f odst. 11 za předmět obchodního tajemství, nelze tyto informace nadále
za předmět obchodního tajemství považovat; o tom je povinen žadatel Ústav vyrozumět.
(5) Informace považované za předmět obchodního tajemství podle tohoto
zákona může Ústav poskytnout na vyžádání pouze správním orgánům pro potřeby hodnocení
cenové regulace, stanovení maximálních cen a výše a podmínek úhrady nebo v souvislosti
s jejich správní, kontrolní nebo sankční činností, jakož i soudům a orgánům činným
v trestním řízení. Na vyžádání poskytne tyto informace také Komisi Evropské unie.
42a) Vyhláška č. 288/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti o registraci
léčivých přípravků, jejích změnách, prodloužení, klasifikaci léčivých přípravků pro
výdej, převodu registrace, vydávání povolení pro souběžný dovoz, předkládání a navrhování
specifických léčebných programů s využitím neregistrovaných humánních léčivých přípravků,
o způsobu oznamování a vyhodnocování nežádoucích účinků léčivého přípravku, včetně
náležitostí periodicky aktualizovaných zpráv o bezpečnosti, a způsob a rozsah oznámení
o použití neregistrovaného léčivého přípravku (registrační vyhláška o léčivých přípravcích).
42b) Zákon č. 79/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
42c) Zákon č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších
předpisů.
42d) § 17 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.
42e) Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005
Sb.
42f) Například § 8 zákona č. 551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně
České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
Dosavadní části šestá až dvanáctá se označují jako části sedmá až třináctá.".
30. V § 42 odst. 3 se slova "omezeními stanovenými v příloze č. 2 tohoto
zákona" nahrazují slovy "podmínkami stanovenými v rozhodnutí Ústavu o výši a podmínkách
úhrady".
31. V § 43 odstavec 2 zní:
"(2) Zdravotní pojišťovna vede osobní účet pojištěnce jako přehled výdajů
na zdravotní péči poskytnutou tomuto pojištěnci a zaplacených regulačních poplatků
podle § 16a a doplatků za částečně hrazené léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní
lékařské účely, které se započítávají do limitu podle § 16b odst. 1. Na vyžádání
pojištěnce je zdravotní pojišťovna povinna písemně bezplatně a bez zbytečného odkladu
poskytnout jedenkrát ročně formou výpisu z osobního účtu údaje o zdravotní péči uhrazené
za tohoto pojištěnce v období posledních 12 měsíců včetně zaplacených regulačních
poplatků podle § 16a a doplatků za částečně hrazené léčivé přípravky a potraviny
pro zvláštní lékařské účely za toto období, popřípadě tyto údaje za počet měsíců,
po které byl pojištěnec v průběhu posledních 12 měsíců u této zdravotní pojišťovny
pojištěn.".
32. V § 46 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 46a zní:
"(2) Před uzavřením smlouvy o poskytování a úhradě zdravotní péče se
koná výběrové řízení. Výběrové řízení se nekoná
a) pro zdravotnická zařízení lékárenské péče,
b) pro zdravotnická zařízení Vězeňské služby České republiky46a),
c) v případech rozšíření sítě již smluvního zdravotnického zařízení
zdravotnické záchranné služby,
d) při uzavírání nové smlouvy o poskytování a úhradě zdravotní péče,
pokud se jedná o smluvní vztah se stejným subjektem a současně nedochází k rozšíření
rozsahu poskytované zdravotní péče.
46a) Zákon č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně
některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
33. V § 46 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
"(3) V případě změny právní formy zdravotnického zařízení se výběrové
řízení koná pouze tehdy, dochází-li k rozšíření rozsahu poskytované zdravotní péče.
(4) Konání výběrového řízení mohou navrhnout zdravotní pojišťovna nebo
zdravotnické zařízení oprávněné poskytovat zdravotní péči v příslušném oboru.".
34. V § 49 odstavec 2 zní:
"(2) Komise je schopna se usnášet, je-li přítomna nadpoloviční většina
všech členů komise. Rozhodnutí je přijato, hlasovala-li pro něj nadpoloviční většina
přítomných členů komise. V případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas zástupce příslušné
zdravotní pojišťovny. O průběhu a výsledku výběrového řízení komise vyhotoví zápis,
který podepíše předseda a všichni přítomní členové komise. Zápis musí obsahovat jména
členů komise a stanovení pořadí přihlášek s uvedením počtu získaných hlasů.".
35. V § 51 odst. 1 se za slova "přístupu k pacientům," vkládají slova "k
přístupu zdravotnického zařízení v oblasti zvyšování bezpečí pacienta a kvality péče,".
36. V § 52 odstavec 1 zní:
"(1) Vyhlašovatel je povinen zveřejnit výsledek výběrového řízení včetně
počtu získaných hlasů podle § 49 odst. 2.".
37. V § 52 odst. 2 větě první se slova "a ke stanoviskům vyhlašovatele"
zrušují a ve větě druhé se slova "a stanovisko vyhlašovatele nezakládají" nahrazují
slovem "nezakládá".
38. V § 53 odst. 1 se za větu první vkládá věta "Ve správním řízení zahajovaném
na návrh pojištěnce se rozhoduje též ve sporných případech o hrazení částek podle
§ 16b; k návrhu pojištěnec přiloží doklady o zaplacení regulačních poplatků, které
se započítávají do limitu podle § 16b a doklady o zaplacení doplatků za částečně
hrazené léčivé přípravky nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, které se započítávají
do limitu podle § 16b, ze kterých vyplývá, že limit podle § 16b byl překročen." a
na konci textu věty třetí se doplňují slova "s výjimkou rozhodování o vracení přeplatku
na pojistném, snížení záloh na pojistné a hrazení částek podle § 16b".
Čl.LXV
Přechodná ustanovení
1. Maximální ceny stanovené podle dosavadních cenových předpisů pro léčivé
přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely, které na základě cenového předpisu
vydaného podle tohoto zákona podléhají cenové regulaci maximální cenou, platí až
do dne nabytí právní moci rozhodnutí Ústavu o stanovení maximální ceny podle tohoto
zákona. Maximální ceny stanovené podle dosavadních cenových předpisů pro léčivé přípravky
a potraviny pro zvláštní lékařské účely, které na základě cenového předpisu vydaného
podle tohoto zákona nepodléhají cenové regulaci maximální cenou, platí až do vydání
cenového předpisu podle tohoto zákona.
2. Držitel rozhodnutí, výrobce nebo dovozce léčivého přípravku nebo potraviny
pro zvláštní lékařské účely je povinen podat žádost o stanovení maximální ceny do
90 dnů od nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud léčivé přípravky a potraviny pro
zvláštní lékařské účely podle cenového předpisu vydaného podle tohoto zákona podléhají
regulaci maximální cenou a maximální cena nebyla stanovena podle dosavadních cenových
předpisů. Úhrada stanovená pro tento léčivý přípravek nebo potravinu pro zvláštní
lékařské účely zaniká prvním dnem po uplynutí 90 dnů od nabytí účinnosti tohoto zákona,
pokud v této lhůtě nebyla podána žádost o stanovení maximální ceny a výše a podmínek
úhrady.
3. Výše a podmínky úhrady léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské
účely stanovené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle dosavadních předpisů
se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považují za výši a podmínky úhrady podle tohoto
zákona až do nabytí právní moci rozhodnutí Ústavu o stanovení výše a podmínek úhrady.
4. Řízení o stanovení maximální ceny pravomocně neukončená ke dni účinnosti
tohoto zákona se dokončí podle dosavadních předpisů.
5. Ústav do 180 dnů od nabytí účinnosti tohoto zákona zahájí řízení o snížení
maximální ceny u léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely, které
k 31. prosinci 2007 překračovaly omezení uvedené v § 39a odst. 2.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
Čl.LXVI
Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění
zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993
Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona
č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000
Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona
č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 309/2002
Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona
č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005
Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona
č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb. a zákona č. 264/2006
Sb., se mění takto:
1. V § 3 odstavec 1 zní:
"(1) Vyměřovacím základem zaměstnance2) je úhrn příjmů ze závislé činnosti
a funkčních požitků, které jsou předmětem daně z příjmů fyzických osob podle zákona
o daních z příjmů3) a nejsou od této daně osvobozeny a které mu zaměstnavatel zúčtoval
v souvislosti se zaměstnáním. Zúčtovaným příjmem se pro účely věty první rozumí plnění,
které bylo v peněžní nebo nepeněžní formě nebo formou výhody poskytnuto zaměstnavatelem
zaměstnanci nebo předáno v jeho prospěch, popřípadě připsáno k jeho dobru anebo spočívá
v jiné formě plnění prováděné zaměstnavatelem za zaměstnance.".
2. V § 3 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova "a odměna
při skončení funkčního období náležející podle zvláštních právních předpisů4a)".
Poznámka pod čarou č. 4a zní:
"4a) Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.".
3. V § 3 odst. 2 písmeno f) zní:
"f) plnění, které bylo poskytnuto poživateli starobního nebo plného invalidního
důchodu po uplynutí jednoho roku ode dne skončení zaměstnání.".
4. V § 3 se na konci odstavce 4 slova "zakládajícího účast na nemocenském
pojištění" zrušují.
5. V § 3 odst. 13 větě prvé se slova "který mu zakládá účast na nemocenském
pojištění," nahrazují slovy "a to ve výši, ve které jsou nebo by byly předmětem daně
z příjmů fyzických osob podle zákona o daních z příjmů3)," a za slova "vzniklou v
souvislosti s tímto pracovním vztahem" se vkládají slova " , a příjmů uvedených v
odstavci 2 písm. e) a f)".
6. V § 3 se doplňují odstavce 15 až 18, které včetně poznámky pod čarou
č. 16b znějí:
"(15) Maximálním vyměřovacím základem zaměstnance je částka ve výši čtyřicetiosminásobku
průměrné mzdy. Maximální vyměřovací základ zaměstnance je tvořen součtem vyměřovacích
základů zaměstnance zjištěných v kalendářním roce, za který se maximální vyměřovací
základ zjišťuje. Za průměrnou mzdu se pro účely tohoto zákona považuje částka, která
se vypočte jako součin všeobecného vyměřovacího základu pro účely důchodového pojištění
za kalendářní rok, který o dva roky předchází kalendářnímu roku, pro který se průměrná
mzda zjišťuje, a přepočítacího koeficientu pro úpravu tohoto všeobecného vyměřovacího
základu16b); vypočtená částka se zaokrouhluje na celé koruny nahoru.
(16) Přesáhne-li v kalendářním roce úhrn vyměřovacích základů zaměstnance
maximální vyměřovací základ podle odstavce 15, neplatí zaměstnanec ani zaměstnavatel,
u něhož bylo dosaženo maximálního vyměřovacího základu, v tomto kalendářním roce
pojistné z částky, která přesahuje maximální vyměřovací základ podle odstavce 15.
(17) Bylo-li dosaženo maximálního vyměřovacího základu podle odstavce 15
z úhrnu příjmů zúčtovaných více zaměstnavateli, považuje se část pojistného zaplaceného
zaměstnancem vypočtená z úhrnu vyměřovacích základů přesahujících maximální vyměřovací
základ za přeplatek zaměstnance na pojistném (§ 14). Pokud u některého z více zaměstnavatelů
bylo dosaženo maximálního vyměřovacího základu, postupuje se u tohoto zaměstnavatele
a zaměstnance podle odstavce 16; pojistné zaplacené zaměstnancem z vyměřovacích základů
u ostatních zaměstnavatelů se považuje za přeplatek zaměstnance na pojistném a postupuje
se podle věty první.
(18) Zaměstnavatel je povinen písemně potvrdit zaměstnanci na jeho žádost
úhrn vyměřovacích základů za kalendářní rok, z nichž bylo za zaměstnance odvedeno
pojistné, a to do 8 dnů ode dne obdržení žádosti; zjistil-li zaměstnavatel, že v
tomto potvrzení uvedl nesprávné údaje, je povinen neprodleně vydat zaměstnanci nové
potvrzení.
16b) § 17 odst. 2 a 4 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
7. V § 3a odstavec 2 zní:
"(2) Osoba samostatně výdělečně činná je povinna odvést pojistné z vyměřovacího
základu podle odstavce 1, nejvýše však z maximálního vyměřovacího základu. Je-li
vyměřovací základ podle odstavce 1 nižší než minimální vyměřovací základ, je osoba
samostatně výdělečně činná povinna odvést pojistné z minimálního vyměřovacího základu,
není-li dále stanoveno jinak. Minimálním vyměřovacím základem se rozumí dvanáctinásobek
50 % průměrné mzdy (§ 3 odst. 15 věta třetí); maximálním vyměřovacím základem je
částka ve výši čtyřicetiosminásobku průměrné mzdy.".
8. V § 3a odst. 4 se na konci textu písmene b) čárka nahrazuje středníkem
a doplňují se slova "za pobírání nemocenského z nemocenského pojištění osob samostatně
výdělečně činných se pro účely tohoto zákona považuje též období prvních 3 kalendářních
dnů trvání dočasné pracovní neschopnosti (karantény), po které se nemocenské podle
zvláštního právního předpisu neposkytuje, pokud se jedná o osobu samostatně výdělečně
činnou, která je účastna nemocenského pojištění osob samostatně výdělečně činných,".
9. V § 3a se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Byla-li osoba samostatně výdělečně činná v kalendářním roce též zaměstnancem
a součet vyměřovacího základu nebo úhrnu vyměřovacích základů zaměstnance a vyměřovacího
základu osoby samostatně výdělečně činné přesáhl čtyřicetiosminásobek průměrné mzdy,
sníží se o tuto přesahující částku nejdříve vyměřovací základ osoby samostatně výdělečně
činné, a je-li přesahující částka vyšší než tento vyměřovací základ osoby samostatně
výdělečně činné, sníží se o zbytek přesahující částky vyměřovací základ nebo úhrn
vyměřovacích základů zaměstnance.".
10. § 3c včetně poznámek pod čarou č. 37 a 21c zní:
"§ 3c
Vyměřovací základ pro pojistné hrazené státem za osobu, za kterou je
podle zvláštního právního předpisu plátcem pojistného stát37), se stanoví pro období
kalendářního roku. Vyměřovacím základem je 25 % všeobecného vyměřovacího základu
stanoveného nařízením vlády pro účely důchodového pojištění za kalendářní rok, který
o 2 roky předchází kalendářnímu roku, pro který se vyměřovací základ zjišťuje21c).
Vypočtená částka se zaokrouhluje na celé koruny nahoru.
37) Zákon č. 48/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
21c) § 17 odst. 2 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
11. V § 14 odst. 2 se za větu třetí vkládají věty "Přeplatek podle § 3
odst. 17 vrátí zdravotní pojišťovna zaměstnanci jen na základě jeho písemné žádosti.
Byl-li pojištěnec pojištěn v průběhu kalendářního roku u více zdravotních pojišťoven,
je povinen žádost doložit potvrzením zaměstnavatele o výši vyměřovacích základů,
z nichž každé z pojišťoven v jednotlivých měsících odváděl pojistné. Přeplatek na
jeho žádost vrátí každá ze zdravotních pojišťoven v poměrné výši k součtu doložených
vyměřovacích základů. Osoby samostatně výdělečně činné doloží potvrzení ostatních
zdravotních pojišťoven, u nichž byly v kalendářním roce pojištěny, o vyměřovacím
základu a platbách pojistného v kalendářním roce.".
12. V § 14 odst. 2 větě osmé se za slova "právní nástupce" vkládají slova
"nebo zaměstnanec v případě přeplatku podle § 3 odst. 17".
13. V § 16 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Promlčecí doba neběží
po dobu řízení u soudu.".
14. V § 24 odstavec 2 zní:
"(2) Osoba samostatně výdělečně činná je povinna nejpozději do jednoho
měsíce ode dne, ve kterém měla podle zvláštního zákona podat daňové přiznání32) za
tento kalendářní rok, předložit všem zdravotním pojišťovnám, u kterých byla v tomto
období pojištěna, přehled o svých příjmech a výdajích vynaložených na jejich dosažení,
zajištění a udržení, zaplacených zálohách na pojistné, vyměřovacím základu stanoveném
podle § 3a, pojistném vypočteném z tohoto vyměřovacího základu. Pokud osobě samostatně
výdělečně činné zpracovává daňové přiznání daňový poradce, je povinna tuto skutečnost
příslušné zdravotní pojišťovně doložit do 30. dubna kalendářního roku, ve kterém
má povinnost podat daňové přiznání za předchozí kalendářní rok. Povinnost podat přehled
o příjmech a výdajích příslušné zdravotní pojišťovně do 8. dubna následujícího roku
má osoba samostatně výdělečně činná i v případě, kdy není povinna podle zvláštního
právního předpisu daňové přiznání podávat.".
15. Za § 26d se vkládá nový § 26e, který včetně nadpisu zní:
"§ 26e
Poskytování informací plátcům pojistného
Příslušná zdravotní pojišťovna je povinna vydat na žádost plátce pojistného
potvrzení o stavu jeho závazků týkajících se pojistného, penále, pokuty a přirážky
k pojistnému. Má-li plátce pojistného dluh, uvede se v tomto potvrzení výše tohoto
dluhu a údaj o dluhu na pojistném včetně záloh, dluhu na penále, dluhu na pokutě
a dluhu na přirážce k pojistnému; zvlášť se přitom uvede výše zůstatku dluhu, pokud
zdravotní pojišťovna povolila jeho placení ve splátkách.".
Čl.LXVII
Přechodná ustanovení
1. Vyměřovací základ pro rok 2008 podle § 3c věty druhé zákona č. 592/1992
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije i pro rok
2009.
2. Pro stanovení maximálního vyměřovacího základu osoby samostatně výdělečně
činné pro pojistné na všeobecné zdravotní pojištění za rok 2007 se použije zákon
č. 592/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky
Čl.LXVIII
Zákon č. 551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky,
ve znění zákona č. 592/1992 Sb., zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 60/1995 Sb., zákona
č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 305/1997 Sb., zákona č. 93/1998
Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 69/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona
č. 220/2000 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 420/2003 Sb., zákona č. 455/2003
Sb., zákona č. 438/2004 Sb. a zákona č. 117/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 5 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
f), které včetně poznámky pod čarou č. 1b zní:
"f) úhrady částek, přesahujících limit pro regulační poplatky a doplatky
za léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely částečně hrazené z veřejného
zdravotního pojištění nebo úhrady podílu na těchto částkách v případě změny zdravotní
pojišťovny pojištěncem, za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem1b).".
1b) § 16a a 16b zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění
a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb.".
2. V § 6 odst. 2 písm. b) se za slovo "ověření" vkládá slovo "návrhu".
3. V § 6 odst. 3 se slova "tomuto ministerstvu prostřednictvím Ministerstva
zdravotnictví" nahrazují slovy "Ministerstvu zdravotnictví a Ministerstvu financí"
a slova "výroční zprávu" se nahrazují slovy "návrh výroční zprávy".
4. V § 6 odst. 4 se slova "Zdravotně pojistný plán, účetní závěrku a výroční
zprávu" nahrazují slovy "Návrh zdravotně pojistného plánu, účetní závěrku a návrh
výroční zprávy".
5. V § 6 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 8 až 10.
6. V § 6 odst. 8 se slova "zdravotně pojistný plán" nahrazují slovy "návrh
zdravotně pojistného plánu".
7. V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova "podle odstavce
3 a k úhradám částek přesahujících limit pro regulační poplatky a doplatky za léčivé
přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely částečně hrazené z veřejného zdravotního
pojištění nebo k úhradám podílu na těchto částkách v případě změny zdravotní pojišťovny
pojištěncem, za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem1b)".
8. V § 8 odst. 3 se na konci textu věty poslední doplňují slova "po dohodě
s ministrem financí".
9. § 14 a 15 znějí:
"§ 14
(1) Statutárním orgánem Pojišťovny je ředitel. Ředitele Pojišťovny jmenuje
a odvolává Správní rada Pojišťovny.
(2) V čele krajské pobočky stojí ředitel krajské pobočky, kterého jmenuje
a odvolává ředitel Pojišťovny.
§ 15
(1) Ředitel Pojišťovny je jmenován na dobu 4 let. Ředitele Pojišťovny
lze odvolat i před uplynutím období, na které byl jmenován.
(2) Ředitelem Pojišťovny může být jmenován občan České republiky,
který
a) je plně způsobilý k právním úkonům,
b) je bezúhonný, a
c) má ukončené vysokoškolské vzdělání.
(3) Za bezúhonnou se pro účely tohoto zákona považuje osoba, která nebyla
pravomocně odsouzena pro trestný čin majetkové povahy nebo pro úmyslný trestný čin,
pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena. Bezúhonnost se dokládá výpisem
z evidence Rejstříku trestů, který nesmí být starší než 3 měsíce.
(4) Funkci ředitele Pojišťovny nemůže z důvodu střetu zájmů vykonávat
osoba, která
a) je členem statutárního orgánu, dozorčí rady, společníkem právnické
osoby, která je dodavatelem zboží či služeb Pojišťovně, nebo je zaměstnancem či v
obdobném právním vztahu k této právnické osobě,
b) jako fyzická osoba podnikající dodává zboží či služby Pojišťovně,
nebo
c) je v postavení osoby blízké k osobám uvedeným v písmenech a) a
b).
(5) Výkon funkce ředitele Pojišťovny končí
a) uplynutím funkčního období,
b) odvoláním,
c) dnem doručení písemného prohlášení o vzdání se funkce Správní
radě,
d) dnem nabytí právní moci rozsudku, kterým byl zbaven způsobilosti
k právním úkonům nebo omezen ve způsobilosti k právním úkonům,
e) dnem nabytí právní moci rozsudku, kterým byl odsouzen pro trestný
čin uvedený v odstavci 3, nebo
f) úmrtím.
(6) Uvolní-li se funkce ředitele Pojišťovny před uplynutím jeho funkčního
období, jmenuje Správní rada nového ředitele Pojišťovny nejpozději do 60 kalendářních
dnů. Do doby jmenování nového ředitele Pojišťovny vykonává tuto funkci vedoucí zaměstnanec
Pojišťovny, kterého výkonem této funkce pověří Správní rada.".
10. V § 20 odst. 1 písm. b) se za slovo "schválení" a za slova "závěrky
a" vkládá slovo "návrhu".
11. V § 20 odst. 1 písmeno d) zní:
"d) jmenování a odvolání ředitele Pojišťovny,".
12. V § 20 odst. 1 se na konci textu písmene g) za slovo "nemovitostí"
doplňují slova "v pořizovací ceně vyšší než 5 000 000 Kč".
13. V § 20 odst. 1 písmeno h) zní:
"h) nákupu hmotného a nehmotného majetku v pořizovací ceně vyšší než 5
000 000 Kč,".
14. V § 20 odst. 5 se za slova "rozhodnutí Správní rady" vkládají slova
"podle odstavce 1 písm. b), d), f), i) a j)" a na konec odstavce 5 se doplňuje věta
"K ostatním rozhodnutím Správní rady podle odstavce 1 je třeba souhlasu nadpoloviční
většiny přítomných členů.".
15. V § 20 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
"(6) Správní rada je usnášeníschopná, jestliže je přítomna nadpoloviční
většina všech jejích členů.
(7) Po ustavující schůzi Poslanecké sněmovny Parlamentu se konají do 90
kalendářních dnů nové volby 20 členů volených Poslaneckou sněmovnou Parlamentu podle
odstavce 2 věty první.".
16. V § 21 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Po ustavující schůzi Poslanecké sněmovny Parlamentu se konají do
90 kalendářních dnů nové volby 10 členů volených Poslaneckou sněmovnou Parlamentu
podle odstavce 3 písm. b).".
17. V § 22 odst. 2 se za slovo "předložením" vkládá slovo "návrhu".
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách
Čl.LXIX
Zákon č. 280/1992 Sb., o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních
pojišťovnách, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 60/1995
Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona
č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 49/2002
Sb., zákona č. 420/2003 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 117/2006 Sb. a zákona
č. 267/2006 Sb., se mění takto:
1. V § 10 odst. 2 písmeno a) zní:
"a) schválení návrhu zdravotně pojistného plánu, účetní závěrky a návrhu
výroční zprávy,".
2. V § 10 odst. 2 se na konci textu písmene d) za slovo "nemovitostí"
doplňují slova "v pořizovací ceně vyšší než 1 000 000 Kč".
3. V § 10 odst. 2 písm. e) se slovo "investičního" nahrazuje slovy "a
nehmotného".
4. V § 10 odst. 3 se za větu první vkládá věta "Členy Správní rady jmenované
vládou jmenuje a odvolává vláda na návrh ministra zdravotnictví".
5. V § 10 odst. 4 se ve větě druhé za slova "rozhodnutí Správní rady"
vkládají slova "podle odstavce 2 písm. a), c), f) a g)" a na konec odstavce se doplňují
věty "K ostatním rozhodnutím Správní rady podle odstavce 2 je třeba souhlasu nadpoloviční
většiny přítomných členů. Správní rada je usnášeníschopná, jestliže je přítomna nadpoloviční
většina všech jejích členů.".
6. V § 10 odst. 13 se věta druhá nahrazuje větou "Členem orgánu zaměstnanecké
pojišťovny a vedoucím pracovníkem nesmí být občan, který je v zaměstnaneckém nebo
obdobném vztahu k subjektu, se kterým uzavřela zaměstnanecká pojišťovna smlouvu o
úhradě zdravotní péče, a poskytování zdravotní péče je převažující činností tohoto
subjektu.".
7. V § 13 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 1b zní:
"f) úhrady částek, přesahujících limit pro regulační poplatky a doplatky
za léčivé přípravky a potraviny pro zvláštní lékařské účely částečně hrazené z veřejného
zdravotního pojištění nebo úhrady podílu na těchto částkách v případě změny zdravotní
pojišťovny pojištěncem, za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem1b).
1b) § 16a a 16b zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění
a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb.".
8. V § 15 odst. 1 písm. b) se za slovo "ověření" vkládá slovo "návrhu".
9. V § 15 odstavec 2 zní:
"(2) Zaměstnanecká pojišťovna je povinna v návaznosti na termíny stanovené
Ministerstvem financí pro předkládání návrhu státního rozpočtu a státního závěrečného
účtu předložit Ministerstvu zdravotnictví a Ministerstvu financí návrh zdravotně
pojistného plánu na následující kalendářní rok, účetní závěrku a návrh výroční zprávy
za minulý kalendářní rok a zprávu auditora.".
10. V § 15 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Zdravotně pojistný plán obsahuje plán příjmů a výdajů zaměstnanecké
pojišťovny včetně členění podle jednotlivých fondů, předpokládaný vývoj struktury
pojištěnců, plán provozních nákladů, údaje o rozsahu zdravotní péče hrazené zaměstnaneckou
pojišťovnou, způsob zajištění dostupnosti služeb nabízených zaměstnaneckou pojišťovnou
včetně předpokládané soustavy zdravotnických zařízení, se kterými zaměstnanecká pojišťovna
uzavírá smlouvu o úhradě zdravotní péče.".
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
11. V § 15 odst. 4 se slova "zdravotně pojistný plán" nahrazují slovy
"návrh zdravotně pojistného plánu".
12. V § 15 odst. 5 se za slova "posouzení souladu" vkládá slovo "návrhu".
13. V § 15 odst. 7 větě první se slova "výroční zprávu" nahrazují slovy
"návrh výroční zprávy" a věta druhá se nahrazuje větou "Schválený zdravotně pojistný
plán, schválenou výroční zprávu a schválenou účetní závěrku zaměstnanecká pojišťovna
zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.".
14. V § 15 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Nebude-li zdravotně pojistný plán zaměstnanecké pojišťovny schválen
před 1. lednem příslušného kalendářního roku, řídí se činnost zaměstnanecké pojišťovny
do schválení zdravotně pojistného plánu provizoriem stanoveným Ministerstvem zdravotnictví
v dohodě s Ministerstvem financí. Základem pro stanovení provizoria je návrh zdravotně
pojistného plánu na příslušný kalendářní rok.".
15. V § 17 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova "a k úhradám
částek, přesahujících limit pro regulační poplatky a doplatky za léčivé přípravky
a potraviny pro zvláštní lékařské účely částečně hrazené z veřejného zdravotního
pojištění nebo úhradám podílů na těchto částkách v případě změny zdravotní pojišťovny
pojištěncem, za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem1b)".
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o elektronických komunikacích
Čl.LXX
Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých
souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 290/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona
č. 310/2006 Sb. a zákona č. 110/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 38 odstavce 3 až 5 znějí:
"(3) Podnikatelům poskytujícím veřejně dostupnou telefonní službu, kteří
podali přihlášku a vyhověli podmínkám účasti ve výběrovém řízení, Úřad uloží povinnost
umožnit osobám se zvláštními sociálními potřebami v souladu s § 44 a 45 výběr cen
nebo cenových plánů, které se liší od cenových plánů poskytovaných za normálních
obchodních podmínek, tak, aby tyto osoby měly přístup a mohly využívat dílčí služby
a veřejně dostupnou telefonní službu (dále jen "zvláštní ceny"). Pro výběrové řízení
se použije přiměřeně ustanovení § 39. Využití zvláštních cen nesmí tyto osoby omezovat
ve využívání všech veřejně dostupných služeb elektronických komunikací poskytovaných
jinými podnikateli. Zvláštní ceny se poskytují osobě se zvláštními sociálními potřebami,
která se prokáže podnikateli poskytujícímu veřejně dostupnou telefonní službu, kterému
byla uložena povinnost poskytovat zvláštní ceny, doklady podle § 43 odst. 5. Ztráty
vzniklé tomuto podnikateli zvláštními cenami hradí stát prostřednictvím Úřadu. Pro
výpočet ztráty a její úhradu se použijí ustanovení § 48 a § 49 odst. 1 a 11 obdobně.
(4) Osobou se zvláštními sociálními potřebami se pro účely tohoto zákona
rozumí koncový uživatel, který je zdravotně postiženou osobou podle § 43 odst. 4
písm. a), b), c) nebo d).
(5) Podnikatel poskytující veřejně dostupnou telefonní službu, který poskytuje
zvláštní ceny podle odstavce 3, vede pro účely kontroly čerpání cenového zvýhodnění
seznam osob, které nárok na zvláštní cenu uplatnily, a seznam osob, kterým byla zvláštní
cena přiznána.".
2. V § 38 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
"(6) Poskytovatelem univerzální služby se rozumí osoba, které byla uložena
povinnost poskytovat jednu nebo více dílčích služeb uvedených v odstavci 2 nebo poskytovat
zvláštní ceny podle odstavce 3.
(7) Osoba, které byla zvláštní cena přiznána, je povinna informovat podnikatele
poskytujícího veřejně dostupnou telefonní službu, kterému byla uložena povinnost
poskytovat zvláštní ceny, o všech skutečnostech, které mají vliv na podmínky pro
poskytnutí zvláštní ceny.
(8) Vláda stanoví nařízením doklady, kterými se osoby se zvláštními sociálními
potřebami prokazují podnikateli poskytujícímu veřejně dostupnou telefonní službu,
který poskytuje zvláštní ceny podle odstavce 3, výši cenového zvýhodnění pro tyto
osoby, náležitosti seznamů osob podle odstavce 5 a dobu uchovávání těchto seznamů.".
3. V § 43 odst. 4 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 20 zní:
"c) osoba závislá na pomoci jiné fyzické osoby ve stupni II (středně těžká
závislost), stupni III (těžká závislost) nebo stupni IV (úplná závislost)20) nebo,
jde-li o nezletilou osobu, účastník, který o ni osobně pečuje, nebo
20) § 8 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.".
4. V § 118 odst. 6 písmeno d) zní:
"d) neumožní osobám se zvláštními sociálními potřebami výběr zvláštních
cen podle § 38 odst. 3, ačkoliv mu Úřad tuto povinnost uložil,".
5. V § 120 odst. 1 písmeno b) zní:
"b) neoznámí změnu skutečností podle § 18 odst. 5 nebo § 38 odst. 7,".
6. V § 150 odst. 1 se slova "§ 38 odst. 4" nahrazují slovy "§ 38 odst.
8".
Čl.LXXI
Přechodné ustanovení
Rozhodnutí o uložení povinnosti poskytovat zvláštní ceny vydaná Českým telekomunikačním
úřadem podle zákona č. 127/2005 Sb., ve znění zákona č. 310/2006 Sb., zůstávají v
platnosti do právní moci rozhodnutí Českého telekomunikačního úřadu o uložení povinnosti
poskytovat zvláštní ceny podle tohoto zákona. Český telekomunikační úřad vydá rozhodnutí,
kterým se ukládá povinnost poskytovat zvláštní ceny podle tohoto zákona, nejpozději
do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
DAŇ ZE ZEMNÍHO PLYNU A NĚKTERÝCH DALŠÍCH PLYNŮ
Čl.LXXII
§ 1
Předmět úpravy
(1) V této části jsou zapracovány příslušné předpisy Evropské unie1) a
upraveny podmínky zdaňování zemního plynu a některých dalších plynů (dále jen "plyn")
daní z plynu.
(2) Správu daně vykonávají orgány Celní správy České republiky.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této části se rozumí
a) daňovým územím území České republiky,
b) dodavatelem právnická nebo podnikající fyzická osoba, která nabývá
plyn bez daně za účelem jeho dalšího prodeje,
c) konečným spotřebitelem fyzická nebo právnická osoba, která není
držitelem povolení k nabytí plynu bez daně; konečným spotřebitelem není provozovatel
distribuční soustavy2), provozovatel přepravní soustavy3) a provozovatel podzemního
zásobníku plynu4),
d) výrobou i vtláčení plynu do podzemního zásobníku plynu nebo těžba,
e) kódem nomenklatury číselné označení výrobků uvedené v nařízení Rady
o celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku5), ve znění platném
k 1. lednu 2002,
f) identifikačními údaji
1. obchodní firma nebo jméno,
2. sídlo nebo
místo pobytu,
3. daňové identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(2) Pro účely této části se považuje za
a) bezúhonného ten, kdo nebyl pravomocně odsouzen za hospodářský trestný
čin, nebo ten, na něhož se hledí, jako by nebyl odsouzen,
b) den dodání první den, kdy může nabyvatel nakládat s plynem jako
vlastník, nebo den odečtu z měřicího zařízení, popřípadě den zjištění skutečné spotřeby
plynu dodaného prostřednictvím plynárenského zařízení6).
§ 3
Plátce daně
(1) Plátcem daně je
a) dodavatel, který na daňovém území dodal plyn konečnému spotřebiteli,
b) provozovatel distribuční soustavy2), provozovatel přepravní soustavy3)
a provozovatel podzemního zásobníku plynu4),
c) fyzická nebo právnická osoba, která použila plyn zdaněný nižší sazbou
daně k účelu, kterému odpovídá vyšší sazba daně,
d) fyzická nebo právnická osoba, která použila plyn osvobozený od daně
k jiným účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje, nebo
e) fyzická nebo právnická osoba, která spotřebovala nezdaněný plyn,
s výjimkou plynu osvobozeného od daně.
(2) Plátce daně podá návrh na registraci k dani u správce daně nejpozději
v den vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit.
(3) Postavení plátce daně bez povinnosti se registrovat má dodavatel a
výrobce plynu, kterému nevznikla povinnost daň přiznat a zaplatit.
§ 4
Předmět daně
Předmětem daně je plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11, 2711
21, 2711 29 a 2705
a) určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů
nebo pro jiné účely, s výjimkou plynu uvedeného v písmenech b) a c),
b) určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro výrobu tepla
bez ohledu na způsob spotřeby tepla (dále jen "výroba tepla"), nebo
c) určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný
1. pro stacionární
motory,
2. v souvislosti s provozy a stroji používanými při stavbách, stavebně inženýrských
pracích a veřejných pracích, nebo
3. pro vozidla určená k používání mimo veřejné
cesty nebo pro vozidla, která nejsou schválená k používání převážně na veřejných
silnicích.
§ 5
Vznik povinnosti daň přiznat a zaplatit
(1) Povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká dnem
a) dodání plynu konečnému spotřebiteli na daňovém území,
b) spotřeby plynu provozovatelem distribuční soustavy2), provozovatelem
přepravní soustavy3) nebo provozovatelem podzemního zásobníku plynu4),
c) spotřeby plynu, u něhož byla uplatněna sazba daně nižší než sazba
daně stanovená pro daný účel použití,
d) spotřeby plynu osvobozeného od daně k jiným účelům, než na které
se osvobození od daně vztahuje, nebo
e) spotřeby nezdaněného plynu, s výjimkou plynu osvobozeného od daně.
(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická
osoba, která nabyla zdaněný plyn nebo plyn osvobozený od daně, dodá takový plyn jiné
fyzické nebo právnické osobě.
(3) Dodáním plynu konečnému spotřebiteli se rozumí i dodání plynu do prostor
čerpací stanice, která dodává plyn pro pohon motorů.
§ 6
Základ a sazba daně
(1) Základem daně je množství plynu v MWh spalného tepla.
(2) Sazby daně jsou stanoveny takto:
a) 264,80 Kč/MWh spalného tepla pro plyn uvedený pod kódy nomenklatury
2711 29 a 2705, který je předmětem daně podle § 4 písm. a),
b) v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2011 činí sazba daně 0
Kč/MWh spalného tepla pro plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21, který
je předmětem daně podle § 4 písm. a),
c) v období od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2014 činí sazba daně 34,20
Kč/MWh spalného tepla pro plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21, který
je předmětem daně podle § 4 písm. a),
d) v období od 1. ledna 2015 do 31. prosince 2017 činí sazba daně 68,40
Kč/MWh spalného tepla pro plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21, který
je předmětem daně podle § 4 písm. a),
e) v období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2019 činí sazba daně 136,80
Kč/MWh spalného tepla pro plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21, který
je předmětem daně podle § 4 písm. a),
f) od 1. ledna 2020 činí sazba daně 264,80 Kč/MWh spalného tepla pro
plyn uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21, který je předmětem daně podle
§ 4 písm. a),
g) 30,60 Kč/MWh spalného tepla pro plyn, který je předmětem daně podle
§ 4 písm. b),
h) 30,60 Kč/MWh spalného tepla pro plyn, který je předmětem daně podle
§ 4 písm. c).
(3) Nelze-li vyjádřit spalné teplo plynu v MWh, stanoví se spalné teplo
ve výši 15 MWh na tunu plynu.
§ 8
Osvobození od daně
(1) Od daně je osvobozen plyn určený k použití, nabízený k prodeji
nebo použitý
a) pro výrobu tepla v domácnostech a v domovních kotelnách uvedený
pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21,
b) k výrobě elektřiny,
c) pro kombinovanou výrobu elektřiny a tepla v generátorech s minimální
stanovenou účinností podle zvláštního právního předpisu, pokud je teplo z kombinované
výroby elektřiny a tepla dodáváno domácnostem,
d) jako pohonná hmota pro plavby po vodách na daňovém území; toto osvobození
se netýká plynu použitého jako pohonná hmota pro soukromá rekreační plavidla vymezená
v zákoně o spotřebních daních7), nebo
e) k jinému účelu než pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla, i když
při takovém použití vzniká technologické teplo.
(2) Nabýt plyn osvobozený od daně podle odstavce 1 písm. b) až e) jinak
než výrobou může pouze konečný spotřebitel, který je držitelem povolení k nabytí
plynu osvobozeného od daně.
(3) Plyn nabytý prostřednictvím plynárenského zařízení6) je podle odstavce
1 písm. b) až e) osvobozen pouze tehdy, pokud je odebrán prostřednictvím plynárenského
zařízení6) do odběrného místa8) vybaveného měřidlem, jehož typ a výrobní číslo je
uvedeno v povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně.
(4) Od daně je osvobozen plyn použitý při výrobě nebo zpracování plynu
a výrobků, které jsou předmětem daně z minerálních olejů9) a daně z pevných paliv
v prostorách podniku, ve kterém byl tento plyn vyroben. Toto osvobození od daně se
však nevztahuje na spotřebu plynu pro účely nesouvisející s výrobou nebo zpracováním
uvedených výrobků, zejména pak pro pohon vozidel.
(5) Od daně je osvobozen plyn maximálně do výše technicky zdůvodněných
skutečných ztrát při dopravě a skladování. Správce daně je oprávněn posoudit, zda
vzniklé ztráty plynu odpovídají charakteru činnosti plátce daně a obvyklé výši ztrát
jiných plátců daně při stejné nebo obdobné činnosti, a o zjištěný rozdíl upravit
základ daně.
(6) Od daně je osvobozen plyn, který se v okamžiku vstupu na daňové území
nachází v běžných nádržích motorových dopravních prostředků, pracovních strojů, klimatizačních,
chladírenských a jiných podobných zařízení a slouží k jejich vlastnímu pohonu a provozu.
Běžnou nádrží se pro účely této části rozumí nádrž, která umožňuje přímé použití
plynu.
Povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně
§ 9
(1) O vydání povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně rozhoduje správce
daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně
obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebraného plynu osvobozeného od
daně v MWh spalného tepla,
c) typ a výrobní číslo měřicího zařízení, kterým je osazeno odběrné
místo8), určené pro odběr plynu osvobozeného od daně, je-li plyn nabýván prostřednictvím
plynárenského zařízení6),
d) výpis z obchodního rejstříku, nebo výpis z živnostenského rejstříku10)
nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatel zahraniční osobou; výpis
nesmí být v den podání návrhu starší více než 30 dnů.
(3) Návrh na vydání povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně rovněž
obsahuje popis účelu a způsobu použití plynu osvobozeného od daně, včetně odkazu
na ustanovení této části, podle něhož je plyn osvobozen od daně. Pokud je plyn nabýván
prostřednictvím plynárenského zařízení6), musí návrh obsahovat také schéma zobrazující
odběrné plynové zařízení instalované v odběrném místě navrhovatele odpovídající skutečnému
stavu, včetně zařízení pro konečné využití plynu osvobozeného od daně.
§ 10
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně,
jsou-li splněny následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 9 odst. 2 a 3,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
11 odst. 4 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně se vydává na dobu 5
let.
§ 11
(1) Držitel povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně je povinen oznámit
správci daně každou změnu údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. c) a d) a v § 9 odst.
3 do 15 dnů ode dne jejich změny.
(2) Dojde-li ke změně typu a čísla měřicího zařízení, kterým je osazeno
odběrné místo8) určené pro odběr plynu osvobozeného od daně, správce daně na základě
oznámení rozhodne do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí plynu osvobozeného
od daně.
(3) Povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení, nebo
e) dnem zániku živnostenského oprávnění11) nebo jiného obdobného
oprávnění držitele povolení.
(4) Správce daně zruší povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně,
jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení použil plyn osvobozený od daně k jiným účelům,
než na které se osvobození od daně vztahuje, a nepřiznal daň odpovídající jinému
účelu použití plynu, nebo
c) držiteli povolení byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 19.
§ 12
Nabytí plynu bez daně
Nabýt plyn bez daně může na daňovém území pouze dodavatel, a to pouze na
základě povolení k nabytí plynu bez daně. To neplatí pro nabytí plynu bez daně výrobou
a nabytí plynu operátorem trhu.
Povolení k nabytí plynu bez daně
§ 13
(1) O vydání povolení k nabytí plynu bez daně rozhoduje správce daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí plynu bez daně obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebraného plynu bez daně v MWh,
c) výpis z obchodního rejstříku, výpis z živnostenského rejstříku10),
nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatelem zahraniční osoba; výpis
nesmí být v den podání návrhu starší více než 30 dnů,
d) doklad prokazující, že navrhovatel je držitelem licence na obchod
s plynem, pokud bude plyn odebírán převážně prostřednictvím plynárenského zařízení6).
§ 14
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí plynu bez daně, jsou-li splněny
následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 13 odst. 2,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
15 odst. 2 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí plynu bez daně se vydává na dobu 5 let.
§ 15
(1) Povolení k nabytí plynu bez daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení,
e) dnem zániku nebo zrušení licence podle § 13 odst. 2 písm. d),
nebo
f) dnem zániku živnostenského oprávnění11) nebo jiného obdobného
oprávnění držitele povolení.
(2) Správce daně zruší povolení k nabytí plynu bez daně, jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení nabývá plyn bez daně převážně za jiným účelem
než za účelem jeho dalšího prodeje, nebo
c) držitel povolení opakovaně porušil zákaz stanovený v § 16, nebo
povinnost stanovenou v § 17, nebo mu byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 18.
§ 16
Zákaz dodání plynu
(1) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat plyn osvobozený od daně podle
§ 8 odst. 1 písm. b) až e) fyzické nebo právnické osobě, která není držitelem povolení
k nabytí plynu osvobozeného od daně.
(2) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat plyn bez daně fyzické nebo právnické
osobě, která není držitelem povolení k nabytí plynu bez daně.
§ 17
Daňový doklad a doklad o prodeji
(1) Při dodání plynu konečnému spotřebiteli vystavuje dodavatel daňový
doklad. Při dodání plynu bez daně jinému dodavateli vystavuje dodavatel doklad o
prodeji.
(2) Daňový doklad podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání plynu konečnému spotřebiteli, obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje dodavatele,
b) identifikační údaje konečného spotřebitele,
c) typ a výrobní číslo měřicího zařízení, kterým je osazeno odběrné
místo, je-li plyn dodáván prostřednictvím plynárenského zařízení6),
d) množství dodaného plynu v MWh spalného tepla, s výjimkou plynu osvobozeného
od daně,
e) množství dodaného plynu osvobozeného od daně v MWh spalného tepla,
f) účel použití,
g) výši daně celkem v Kč,
h) den dodání,
i) datum vystavení daňového dokladu,
j) číslo daňového dokladu.
(3) Pokud je konečnému spotřebiteli na základě povolení k nabytí plynu
osvobozeného od daně dodán plyn osvobozený od daně, musí být na daňovém dokladu uvedeno,
že se jedná o plyn osvobozený od daně s odkazem na příslušné ustanovení této části,
na základě něhož je tento plyn osvobozen od daně. Pokud je dodáván bioplyn osvobozený
od daně, musí být tato skutečnost uvedena na daňovém dokladu.
(4) Doklad o prodeji podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání plynu bez daně jinému dodavateli, obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje dodavatele, který dodává plyn,
b) identifikační údaje dodavatele, který nabývá plyn,
c) množství dodaného plynu v MWh spalného tepla,
d) den dodání,
e) datum vystavení dokladu o prodeji,
f) číslo dokladu o prodeji.
(5) Daňový doklad nebo doklad o prodeji lze vystavit se souhlasem fyzické
nebo právnické osoby, která jej přijímá, v elektronické podobě, pokud je podepsán
uznávaným elektronickým podpisem nebo zapečetěn uznávanou elektronickou pečetí dodavatele.
Evidence
§ 18
(1) Dodavatel vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací období
evidenci o množství
a) nabytého plynu,
b) dodaného plynu, s výjimkou plynu osvobozeného od daně a plynu
dodaného bez daně, s uvedením účelu použití plynu,
c) dodaného plynu osvobozeného od daně,
d) dodaného plynu bez daně,
e) plynu použitého pro vlastní spotřebu, s výjimkou plynu osvobozeného
od daně, s uvedením účelu použití plynu, pokud dodavatel dodává takový plyn sám sobě,
f) plynu osvobozeného od daně použitého pro vlastní spotřebu, pokud
dodavatel dodává takový plyn sám sobě.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých je plyn nabýván a kterým je plyn dodáván, a obsahuje jejich identifikační
údaje. Evidence plynu podle odstavce 1 písm. b) nemusí být členěna podle jednotlivých
fyzických nebo právnických osob.
(3) Pokud dodavatel nabývá bioplyn osvobozený od daně, vede odděleně
evidenci bioplynu přiměřeně podle odstavců 1 a 2.
§ 19
(1) Plátce daně podle § 3 odst. 1 písm. e) a držitel povolení k nabytí
plynu osvobozeného od daně vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací období evidenci
o množství
a) nabytého plynu,
b) spotřebovaného plynu, s výjimkou plynu osvobozeného od daně, s
uvedením účelu použití plynu,
c) spotřebovaného plynu osvobozeného od daně.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých je plyn nabýván, a obsahuje jejich identifikační údaje.
§ 20
Provozovatel distribuční soustavy2), provozovatel přepravní soustavy3)
a provozovatel podzemního zásobníku plynu4) vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací
období evidenci o množství
a) plynu použitého pro vlastní spotřebu s výjimkou plynu osvobozeného
od daně, s uvedením účelu použití plynu,
b) plynu osvobozeného od daně použitého pro vlastní spotřebu.
Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit
§ 22
(1) Pro účely této části se osobou požívající výsad a imunit podle
mezinárodních smluv, které jsou součástí českého právního řádu14) (dále jen "osoba
požívající výsad a imunit"), rozumí
a) diplomatická mise a konzulární úřad, s výjimkou konzulárních úřadů
vedených honorárními konzulárními úředníky, akreditované pro Českou republiku jako
orgány cizích států,
b) zvláštní mise,
c) zastupitelství mezinárodní organizace,
d) orgány Evropské unie,
e) člen diplomatické mise nebo konzulárního úřadu se sídlem v tuzemsku,
s výjimkou člena služebního personálu a soukromé služební osoby, který je akreditován
pro Českou republiku a nemá místo pobytu v tuzemsku,
f) úředník zastupitelství mezinárodní organizace, který nemá místo
pobytu na daňovém území České republiky a není státním občanem České republiky, pokud
je trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí na daňovém území, a státní úředník
cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro Českou republiku a který
nemá místo pobytu na daňovém území,
g) člen rodiny osoby uvedené v písmenu e) nebo f), pokud s ní žije
ve společně hospodařící domácnosti na daňovém území, dosáhl věku 15 let, není státním
občanem České republiky a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí.
(2) Společně hospodařící domácností se pro účely této části rozumí společenství
fyzických osob, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby.
(3) Osobám požívajícím výsad a imunit vzniká nárok na vrácení daně dnem
dodání zdaněného plynu.
(4) Zaplacená daň se vrací na základě uplatňování principu vzájemnosti,
který potvrzuje Ministerstvo zahraničních věcí, nebo v souladu s mezinárodními smlouvami,
kterými je Česká republika vázána a které upravují postavení mezinárodních organizací
a jejich úředníků.
§ 23
(1) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem.
(2) Osoba požívající výsad a imunit uplatní nárok na vrácení daně v daňovém
přiznání. Daňové přiznání se podává do konce zdaňovacího období následujícího po
zdaňovacím období, ve kterém nárok vznikl.
(3) Orgány Evropské unie se sídlem na daňovém území podávají daňové přiznání
prostřednictvím Ministerstva financí správci daně místně příslušnému podle jejich
sídla na daňovém území.
(4) Osobě požívající výsad a imunit se vrátí zaplacená daň do 30 dnů
ode dne, kdy byl nárok na vrácení daně vyměřen.
(5) Osoby požívající výsad a imunit mají pro účely vrácení daně procesní
postavení plátce bez povinnosti se registrovat.
§ 26
Daňové přiznání a splatnost daně
(1) Plátci daně, kterým vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit, jsou
povinni předložit daňové přiznání a zaplatit daň do dvacátého pátého dne po skončení
zdaňovacího období, ve kterém tato povinnost vznikla.
(2) Dodatečné daňové přiznání na nižší daňovou povinnost může plátce daně
uplatnit nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy uplynula lhůta pro podání daňového přiznání
za zdaňovací období, jehož se dodatečné daňové přiznání týká. Tuto lhůtu nelze prodloužit
ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
Přestupky
§ 27
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dodavatel dopustí
přestupku tím, že
a) dodá na daňovém území plyn osvobozený od daně fyzické nebo právnické
osobě, která není držitelem povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně,
b) dodá na daňovém území plyn bez daně fyzické nebo právnické osobě,
která není držitelem povolení k nabytí plynu bez daně, nebo
c) nevystaví daňový doklad nebo doklad o prodeji podle § 17.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c), nebo
b) 200 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo
b).
§ 29
Společná ustanovení
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam plátců
daně, konečných spotřebitelů, kteří jsou držiteli povolení k nabytí plynu osvobozeného
od daně, a držitelů povolení k nabytí plynu bez daně. Seznam obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje,
b) typ a výrobní číslo měřicího zařízení, kterým je osazeno odběrné
místo8) určené pro odběr plynu osvobozeného od daně, které je uvedeno v povolení
k nabytí plynu osvobozeného od daně, je-li plyn nabýván prostřednictvím plynárenského
zařízení6),
c) správce daně příslušného osobě uvedené v tomto seznamu,
d) datum vydání, zániku a zrušení povolení k nabytí plynu osvobozeného
od daně a povolení k nabytí plynu bez daně.
§ 30
Přechodná ustanovení
(1) Pokud vznikne povinnost daň přiznat a zaplatit v období od 1. ledna
2008 do 31. ledna 2008, podá plátce daně návrh na registraci k dani u celního úřadu
nejpozději do 31. ledna 2008.
(2) Pokud právnická nebo podnikající fyzická osoba podá návrh na vydání
povolení k nabytí plynu bez daně nebo na vydání povolení k nabytí plynu osvobozeného
od daně nejpozději do 15. ledna 2008, považuje se taková osoba od počátku roku 2008
za držitele povolení k nabytí plynu bez daně nebo za držitele povolení k nabytí plynu
osvobozeného od daně, bylo-li návrhu vyhověno.
(3) Předmětem daně není plyn, který byl prostřednictvím plynárenského
zařízení6) dodán konečnému spotřebiteli do 1. ledna 2008. U konečných spotřebitelů
vybavených měřením typu A nebo B podle zvláštního právního předpisu15) se množství
plynu dodaného do 1. ledna 2008 určí odečtem měřicího zařízení k 31. prosinci 2007.
U konečných spotřebitelů vybavených měřením typu C podle zvláštního právního předpisu15)
se množství plynu dodané do 1. ledna 2008 určí odečtem měřicího zařízení k 31. prosinci
2007, podle typového diagramu dodávky přiřazeného podle zvláštního právního předpisu15)
a platného pro období od data minulého dne dodání do 31. prosince 2007 a od 1. ledna
2008 do data dalšího dne dodání, nebo rozdělením naměřeného množství plynu od data
minulého dne dodání do 31. prosince 2007 a od 1. ledna 2008 do data dalšího dne dodání
podle zvláštního právního předpisu16).
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
DAŇ Z PEVNÝCH PALIV
Čl.LXXIII
§ 1
Předmět úpravy
(1) V této části jsou zapracovány příslušné předpisy Evropské unie1) a
upraveny podmínky zdaňování pevných paliv daní z pevných paliv.
(2) Správu daně vykonávají orgány Celní správy České republiky.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této části se rozumí
a) daňovým územím území České republiky,
b) dodavatelem právnická nebo podnikající fyzická osoba, která nabývá
pevná paliva bez daně za účelem jejich dalšího prodeje,
c) konečným spotřebitelem fyzická nebo právnická osoba, která není
držitelem povolení k nabytí pevných paliv bez daně,
d) kódem nomenklatury číselné označení výrobků uvedené v nařízení Rady
celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku2), ve znění platném
k 1. lednu 2002,
e) výrobou i těžba,
f) identifikačními údaji
1. obchodní firma nebo jméno,
2. sídlo nebo
místo pobytu,
3. daňové identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(2) Pro účely této části se považuje za
a) bezúhonného ten, kdo nebyl pravomocně odsouzen za hospodářský trestný
čin, nebo ten, na něhož se hledí, jako by nebyl odsouzen,
b) den dodání první den, kdy může nabyvatel s pevnými palivy nakládat
jako vlastník.
§ 3
Plátce daně
(1) Plátcem daně je
a) dodavatel, který na daňovém území dodal pevná paliva konečnému spotřebiteli,
b) fyzická nebo právnická osoba, která použila pevná paliva osvobozená
od daně k jiným účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje, nebo
c) fyzická nebo právnická osoba, která spotřebovala nezdaněná pevná
paliva, s výjimkou pevných paliv osvobozených od daně.
(2) Plátce daně podá návrh na registraci k dani u správce daně nejpozději
v den vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit.
(3) Postavení plátce daně bez povinnosti se registrovat má dodavatel, kterému
nevznikla povinnost daň přiznat a zaplatit.
§ 4
Předmět daně
Předmětem daně jsou tato pevná paliva:
a) černé uhlí, brikety, bulety a podobná pevná paliva vyrobená z černého
uhlí uvedená pod kódem nomenklatury 2701,
b) hnědé uhlí, hnědouhelné brikety, též aglomerované hnědé uhlí kromě
gagátu (černého jantaru) uvedené pod kódem nomenklatury 2702,
c) koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též
aglomerovaný, retortové uhlí uvedené pod kódem nomenklatury 2704,
d) ostatní uhlovodíky uvedené pod kódy nomenklatury 2706, 2708, 2713
až 2715, pokud jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro výrobu
tepla,
e) rašelina, včetně rašelinového steliva, též aglomerovaná, uvedená
pod kódem nomenklatury 2703, pokud je určena k použití, nabízena k prodeji nebo používána
pro výrobu tepla.
§ 5
Vznik povinnosti daň přiznat a zaplatit
(1) Povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká dnem
a) dodání pevných paliv
konečnému spotřebiteli na daňovém území,
b) spotřeby pevných paliv osvobozených od
daně pro jiné účely, než na které se osvobození od daně vztahuje, nebo
c) spotřeby
nezdaněných pevných paliv, s výjimkou pevných paliv osvobozených od daně
.(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická
osoba, která nabyla zdaněná pevná paliva nebo pevná paliva osvobozená od daně, dodá
taková pevná paliva jiné fyzické nebo právnické osobě.
§ 6
Základ a sazba daně
(1) Základem daně je množství pevných paliv vyjádřené v GJ spalného tepla
v původním vzorku.
(2) Sazba daně činí 8,50 Kč/GJ spalného tepla v původním vzorku.
(3) Spalné teplo v původním vzorku se prokazuje výsledky měření akreditované
laboratoře, které nesmí být starší než 1 rok. Pokud nelze spalné teplo v původním
vzorku takto prokázat, stanoví se spalné teplo ve výši 33 GJ na tunu pevných paliv.
(4) Akreditovaná laboratoř má způsobilost zkušební laboratoře uznané národním
akreditačním orgánem k provádění zkoušek nebo vzorkování vymezených v Osvědčení o
akreditaci podle ČSN EN ISO 17025.
§ 8
Osvobození od daně
(1) Od daně jsou osvobozena pevná paliva určená k použití, nabízená
k prodeji nebo použitá
a) k výrobě elektřiny,
b) pro kombinovanou výrobu elektřiny a tepla v generátorech s minimální
stanovenou účinností podle zvláštního právního předpisu, pokud je teplo z kombinované
výroby elektřiny a tepla dodáváno domácnostem,
c) jako pohonná hmota nebo palivo pro plavby po vodách na daňovém území.
Toto osvobození se netýká pevných paliv používaných pro soukromá rekreační plavidla
vymezená v zákoně o spotřebních daních3),
d) v chemických redukčních procesech ve vysokých pecích,
e) k výrobě koksu,
f) k jinému účelu než pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla, i když
při takovém použití vzniká technologické teplo, nebo
g) k technologickým účelům v podniku, ve kterém byla pevná paliva vyrobena.
(2) Nabýt pevná paliva osvobozená od daně podle odstavce 1 jinak než výrobou
může pouze konečný spotřebitel, který je držitelem povolení k nabytí pevných paliv
osvobozených od daně.
(3) Od daně jsou dále osvobozena pevná paliva maximálně do výše technicky
zdůvodněných skutečných ztrát při dopravě a skladování. Správce daně je oprávněn
posoudit, zda vzniklé ztráty pevných paliv odpovídají charakteru činnosti plátce
daně a obvyklé výši ztrát jiných plátců daně při stejné nebo obdobné činnosti, a
o zjištěný rozdíl upravit základ daně.
Povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně
§ 9
(1) O vydání povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně rozhoduje
správce daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí pevných paliv osvobozených
od daně obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebraných pevných paliv osvobozených
od daně v GJ spalného tepla v původním vzorku,
c) výpis z obchodního rejstříku, nebo výpis z živnostenského rejstříku4),
nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatel zahraniční osobou; výpis
nesmí být v den podání návrhu starší více než 30 dnů.
(3) Návrh na vydání povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně
musí rovněž obsahovat popis účelu a způsob použití pevných paliv osvobozených od
daně včetně odkazu na ustanovení této části, podle něhož jsou pevná paliva osvobozena
od daně.
§ 10
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí pevných paliv osvobozených
od daně, jsou-li splněny následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 9 odst. 2 a 3,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
11 odst. 3 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně se vydává na
dobu 5 let.
§ 11
(1) Držitel povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně je povinen
oznámit správci daně každou změnu údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. c) do 15 dnů
ode dne jejich změny.
(2) Povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení, nebo
e) dnem zániku živnostenského oprávnění5) nebo jiného obdobného oprávnění
držitele povolení.
(3) Správce daně zruší povolení k nabytí pevných paliv osvobozených
od daně, jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení použil pevná paliva osvobozená od daně k jiným
účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje, a nepřiznal daň odpovídající
jinému účelu použití pevných paliv, nebo
c) držiteli povolení byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 19.
§ 12
Nabytí pevných paliv bez daně
Nabýt pevná paliva bez daně může na daňovém území pouze dodavatel, a to
pouze na základě povolení k nabytí pevných paliv bez daně. To neplatí pro nabytí
pevných paliv bez daně výrobou.
Povolení k nabytí pevných paliv bez daně
§ 13
(1) O vydání povolení k nabytí pevných paliv bez daně rozhoduje správce
daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí pevných paliv bez daně obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebraných pevných paliv bez daně
v GJ spalného tepla v původním vzorku,
c) výpis z obchodního rejstříku, výpis z živnostenského rejstříku4),
nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatelem zahraniční osoba; výpis
nesmí být v den podání návrhu starší více než 30 dnů.
§ 14
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí pevných paliv bez daně, jsou-li
splněny následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 13 odst. 2,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
15 odst. 2 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí pevných paliv bez daně se vydává na dobu 5 let.
§ 15
(1) Povolení k nabytí pevných paliv bez daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení, nebo
e) dnem zániku živnostenského oprávnění5) nebo jiného obdobného oprávnění
držitele povolení.
(2) Správce daně zruší povolení k nabytí pevných paliv bez daně,
jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení nabývá pevná paliva bez daně převážně za jiným
účelem než za účelem jejich dalšího prodeje, nebo
c) držitel povolení opakovaně porušil zákaz stanovený v § 16, nebo
povinnost stanovenou v § 17, nebo mu byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 18.
§ 16
Zákaz dodání pevných paliv
(1) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat pevná paliva osvobozená od daně
fyzické nebo právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí pevných paliv
osvobozených od daně.
(2) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat pevná paliva bez daně fyzické
nebo právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí pevných paliv bez daně.
§ 17
Daňový doklad a doklad o prodeji
(1) Při dodání pevných paliv konečnému spotřebiteli vystavuje dodavatel
daňový doklad. Při dodání pevných paliv bez daně jinému dodavateli vystavuje dodavatel
doklad o prodeji.
(2) Daňový doklad podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání pevných paliv konečnému spotřebiteli, obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje dodavatele,
b) identifikační údaje konečného spotřebitele,
c) množství a druh dodaných pevných paliv v GJ spalného tepla v původním
vzorku, s výjimkou pevných paliv osvobozených od daně,
d) množství a druh dodaných pevných paliv osvobozených od daně v GJ
spalného tepla v původním vzorku,
e) výši daně celkem v Kč,
f) den dodání,
g) datum vystavení daňového dokladu,
h) číslo daňového dokladu.
(3) Pokud jsou konečnému spotřebiteli na základě povolení k nabytí pevných
paliv osvobozených od daně dodána pevná paliva osvobozená od daně, musí být na daňovém
dokladu uvedeno, že se jedná o pevná paliva osvobozená od daně s odkazem na příslušné
ustanovení této části, na základě něhož jsou tato pevná paliva osvobozena od daně.
(4) Doklad o prodeji podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání pevných paliv bez daně jinému dodavateli, obsahuje tyto
údaje:
a) identifikační údaje dodavatele, který dodává pevná paliva,
b) identifikační údaje dodavatele, který nabývá pevná paliva,
c) množství a druh dodaných pevných paliv v GJ spalného tepla v původním
vzorku,
d) den dodání,
e) datum vystavení dokladu o prodeji,
f) číslo dokladu o prodeji.
(5) Daňový doklad nebo doklad o prodeji l ze vystavit se souhlasem fyzické
nebo právnické osoby, která jej přijímá, v elektronické podobě, pokud je podepsán
uznávaným elektronickým podpisem nebo zapečetěn uznávanou elektronickou pečetí dodavatele.
Evidence
§ 18
(1) Dodavatel vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací období
evidenci o množství a druzích
a) nabytých pevných paliv,
b) dodaných pevných paliv, s výjimkou pevných paliv osvobozených
od daně a pevných paliv dodaných bez daně,
c) dodaných pevných paliv osvobozených od daně,
d) dodaných pevných paliv bez daně,
e) spotřebovaných pevných paliv, s výjimkou pevných paliv osvobozených
od daně,
f) spotřebovaných pevných paliv osvobozených od daně,
g) zásob pevných paliv.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých jsou pevná paliva nabyta a kterým jsou pevná paliva dodána, a obsahuje
jejich identifikační údaje. Evidence pevných paliv podle odstavce 1 písm. b) nemusí
být členěna podle jednotlivých fyzických nebo právnických osob.
§ 19
(1) Plátce daně podle § 3 odst. 1 písm. c) a držitel povolení k nabytí
pevných paliv osvobozených od daně vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací
období evidenci o množství a druzích
a) nabytých pevných paliv,
b) spotřebovaných pevných paliv, s výjimkou pevných paliv osvobozených
od daně,
c) spotřebovaných pevných paliv osvobozených od daně,
d) zásob pevných paliv.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých jsou pevná paliva nabyta, a obsahuje jejich identifikační údaje.
Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit
§ 21
(1) Pro účely této části se osobou požívající výsad a imunit podle
mezinárodních smluv, které jsou součástí českého právního řádu8) (dále jen "osoba
požívající výsad a imunit"), rozumí
a) diplomatická mise a konzulární úřad, s výjimkou konzulárních úřadů
vedených honorárními konzulárními úředníky, akreditované pro Českou republiku jako
orgány cizích států,
b) zvláštní mise,
c) zastupitelství mezinárodní organizace,
d) orgány Evropské unie,
e) člen diplomatické mise nebo konzulárního úřadu se sídlem v tuzemsku,
s výjimkou člena služebního personálu a soukromé služební osoby, který je akreditován
pro Českou republiku a nemá místo pobytu v tuzemsku,
f) úředník zastupitelství mezinárodní organizace, který nemá místo
pobytu na daňovém území České republiky a není státním občanem České republiky, pokud
je trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí na daňovém území, a státní úředník
cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro Českou republiku a který
nemá místo pobytu na daňovém území,
g) člen rodiny osoby uvedené v písmenu e) nebo f), pokud s ní žije
ve společně hospodařící domácnosti na daňovém území, dosáhl věku 15 let, není státním
občanem České republiky a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí.
(2) Společně hospodařící domácností se pro účely této části rozumí společenství
fyzických osob, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby.
(3) Osobám požívajícím výsad a imunit vzniká nárok na vrácení daně dnem
dodání zdaněných pevných paliv.
(4) Zaplacená daň se vrací na základě uplatňování principu vzájemnosti,
který potvrzuje Ministerstvo zahraničních věcí, nebo v souladu s mezinárodními smlouvami,
kterými je Česká republika vázána a které upravují postavení mezinárodních organizací
a jejich úředníků.
§ 22
(1) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem.
(2) Osoba požívající výsad a imunit uplatní nárok na vrácení daně v
daňovém přiznání. Daňové přiznání se podává do konce zdaňovacího období následujícího
po zdaňovacím období, ve kterém nárok vznikl.
(3) Orgány Evropské unie se sídlem na daňovém území podávají daňové přiznání
prostřednictvím Ministerstva financí správci daně místně příslušnému podle jejich
sídla na daňovém území.
(4) Osobě požívající výsad a imunit se vrátí zaplacená daň do 30 dnů
ode dne, kdy byl nárok na vrácení daně vyměřen.
(5) Osoby požívající výsad a imunit mají pro účely vrácení daně procesní
postavení poplatníka bez povinnosti se registrovat.
§ 25
Daňové přiznání a splatnost daně
(1) Plátci daně, kterým vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit, jsou
povinni předložit daňové přiznání a zaplatit daň do dvacátého pátého dne po skončení
zdaňovacího období, ve kterém tato povinnost vznikla.
(2) Dodatečné daňové přiznání na nižší daňovou povinnost může plátce daně
uplatnit nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy uplynula lhůta pro podání daňového přiznání
za zdaňovací období, jehož se dodatečné daňové přiznání týká. Tuto lhůtu nelze prodloužit
ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
Přestupky
§ 26
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dodavatel dopustí
přestupku tím, že
a) dodá na daňovém území pevná paliva osvobozená od daně fyzické
nebo právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí pevných paliv osvobozených
od daně,
b) dodá na daňovém území pevná paliva bez daně fyzické nebo právnické
osobě, která není držitelem povolení k nabytí pevných paliv bez daně, nebo
c) nevystaví daňový doklad nebo doklad o prodeji podle § 17.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c), nebo
b) 200 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo
b).
§ 28
Společná ustanovení
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam
plátců daně, konečných spotřebitelů, kteří jsou držiteli povolení k nabytí pevných
paliv osvobozených od daně, a držitelů povolení k nabytí pevných paliv bez daně.
Seznam obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje,
b) správce daně příslušného osobě uvedené v tomto seznamu,
c) datum vydání, zániku a zrušení povolení k nabytí pevných paliv bez
daně nebo povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně.
§ 29
Přechodná ustanovení
(1) Pokud vznikne povinnost daň přiznat a zaplatit v období od 1. ledna
2008 do 31. ledna 2008, podá plátce daně návrh na registraci k dani u celního úřadu
nejpozději do 31. ledna 2008.
(2) Pokud právnická nebo podnikající fyzická osoba podá návrh na vydání
povolení k nabytí pevných paliv bez daně nebo na vydání povolení k nabytí pevných
paliv osvobozených od daně nejpozději do 15. ledna 2008, považuje se taková osoba
od počátku roku 2008 za držitele povolení k nabytí pevných paliv bez daně nebo za
držitele povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně, bylo-li návrhu vyhověno.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
DAŇ Z ELEKTŘINY
Čl.LXXIV
§ 1
Předmět úpravy
(1) V této části jsou zapracovány příslušné předpisy Evropské unie1) a
upraveny podmínky zdaňování elektřiny daní z elektřiny.
(2) Správu daně vykonávají orgány Celní správy České republiky.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této části se rozumí
a) daňovým územím území České republiky,
b) dodavatelem obchodník s elektřinou2), výrobce3) podle energetického
zákona a operátor trhu s elektřinou4),
c) konečným spotřebitelem fyzická nebo právnická osoba, která není
držitelem povolení k nabytí elektřiny bez daně; konečným spotřebitelem není provozovatel
distribuční soustavy5), provozovatel přenosové soustavy6),
d) ekologicky šetrnou elektřinou elektřina
1. pocházející ze sluneční
energie, větrné energie nebo geotermální energie,
2. vyrobená ve vodních elektrárnách,
3. vyrobená z biomasy podle zákona upravujícího podporované zdroje energie nebo produktů
vyrobených z biomasy,
4. vyrobená z emisí metanu z uzavřených uhelných dolů, nebo
5. vyrobená z palivových článků,
e) kódem nomenklatury číselné označení výrobků uvedené v nařízení Rady
o celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku8), ve znění platném
k 1. lednu 2002,
f) identifikačními údaji
1. obchodní firma nebo jméno,
2. sídlo nebo
místo pobytu,
3. daňové identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(2) Pro účely této části se považuje za
a) bezúhonného ten, kdo nebyl pravomocně odsouzen za hospodářský trestný
čin, nebo ten, na něhož se hledí, jako by nebyl odsouzen,
b) den dodání den odečtu z měřicího zařízení, popřípadě den zjištění
skutečné spotřeby elektřiny.
§ 3
Plátce daně
(1) Plátcem daně je
a) dodavatel, který na daňovém území dodal elektřinu konečnému spotřebiteli,
b) provozovatel distribuční soustavy5) a provozovatel přenosové soustavy6),
c) fyzická nebo právnická osoba, která použila elektřinu osvobozenou
od daně podle § 8 odst. 2 k jiným účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje,
nebo
d) fyzická nebo právnická osoba, která spotřebovala nezdaněnou elektřinu,
s výjimkou elektřiny osvobozené od daně.
(2) Plátce daně podá návrh na registraci k dani u správce daně nejpozději
v den vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit.
(3) Postavení plátce daně bez povinnosti se registrovat má dodavatel, kterému
nevznikla povinnost daň přiznat a zaplatit.
§ 5
Vznik povinnosti daň přiznat a zaplatit
(1) Povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká dnem
a) dodání elektřiny konečnému spotřebiteli na daňovém území,
b) spotřeby elektřiny osvobozené od daně podle § 8 odst. 2 k jiným
účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje, nebo
c) spotřeby nezdaněné elektřiny, s výjimkou elektřiny osvobozené od
daně.
(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická
osoba, která nabyla zdaněnou elektřinu nebo elektřinu osvobozenou od daně, dodá takovou
elektřinu jiné fyzické nebo právnické osobě.
§ 6
Základ a sazba daně
(1) Základem daně je množství elektřiny v MWh.
(2) Sazba daně činí 28,30 Kč/MWh.
§ 8
Osvobození od daně
(1) Od daně je osvobozena elektřina
a) ekologicky šetrná vyrobená v odběrných místech podle energetického
zákona, pokud
1. je v těchto odběrných místech současně spotřebována nebo je sdílena
výrobcem elektřiny, který není držitelem licence na výrobu elektřiny, do jiného odběrného
místa podle energetického zákona a
2. instalovaný výkon výrobny elektřiny podle energetického
zákona nepřesahuje 50 kW,
b) vyrobená v dopravních prostředcích, pokud je tam spotřebována,
c) vyrobená ze zdaněných výrobků, které jsou předmětem daně ze zemního
plynu, daně z pevných paliv nebo spotřební daně, v zařízeních se jmenovitým elektrickým
výkonem do 2 MW, pokud je taková elektřina spotřebována přímo nebo je dodávána prostřednictvím
vedení, kterým je dodávána výhradně taková elektřina.
(2) Od daně je osvobozena také elektřina určená k použití nebo použitá
a) k technologickým účelům nezbytným pro výrobu elektřiny nebo kombinovanou
výrobu elektřiny a tepla9),
b) k technologickým účelům nezbytným k udržení schopnosti vyrábět elektřinu
nebo kombinovanou výrobu elektřiny a tepla9),
c) ke krytí ztrát v přenosové nebo distribuční soustavě,
d) při provozování dráhy a drážní dopravy pro přepravu osob a věcí
na dráze železniční, tramvajové a trolejbusové, nebo
e) při elektrolytických procesech.
(3) Nabýt elektřinu osvobozenou od daně podle odstavce 2 jinak než výrobou
může pouze konečný spotřebitel, který je držitelem povolení k nabytí elektřiny osvobozené
od daně.
(4) Je-li elektřina uvedená v odstavci 2 odebírána konečným spotřebitelem
od dodavatele, je taková elektřina osvobozena od daně pouze tehdy, pokud byla odebrána
do odběrného místa10) určeného pro odběr elektřiny osvobozené od daně, jehož registrační
číslo11) je uvedeno v povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně.
Povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně
§ 9
(1) O vydání povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně rozhoduje
správce daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně
obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebrané elektřiny osvobozené od
daně v MWh,
c) registrační číslo11) odběrného místa10) určeného pro odběr elektřiny
osvobozené od daně,
d) rozhodnutí o udělení licence na výrobu elektřiny, výpis z obchodního
rejstříku, nebo výpis z živnostenského rejstříku12), nebo výpis z jiného obdobného
rejstříku, je-li navrhovatel zahraniční osobou; výpis nesmí být v den podání návrhu
starší více než 30 dnů.
(3) Návrh na vydání povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně
musí rovněž obsahovat
a) popis účelu a způsobu použití elektřiny osvobozené od daně včetně
odkazu na ustanovení této části, podle něhož je elektřina osvobozená od daně,
b) schéma zobrazující odběrné elektrické zařízení v odběrném místě
navrhovatele odpovídající skutečnému stavu, včetně zařízení využívajících elektřinu
osvobozenou od daně.
§ 10
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně,
jsou-li splněny následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 9 odst. 2 a 3,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
11 odst. 4 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně se vydává na dobu
5 let.
§ 11
(1) Držitel povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně je povinen
oznámit správci daně každou změnu údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. c) a d) a v
§ 9 odst. 3 do 15 dnů ode dne jejich změny.
(2) Dojde-li ke změně registračního čísla11) odběrného místa10) určeného
pro odběr elektřiny osvobozené od daně, správce daně na základě oznámení rozhodne
do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně.
(3) Povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení, nebo
e) dnem zániku živnostenského oprávnění13) nebo jiného obdobného
oprávnění držitele povolení.
(4) Správce daně zruší povolení k nabytí elektřiny osvobozené od
daně, jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení použil elektřinu osvobozenou od daně k jiným
účelům, než na které se osvobození od daně vztahuje, a nepřiznal daň odpovídající
jinému účelu použití elektřiny, nebo
c) držiteli povolení byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 19.
§ 12
Nabytí elektřiny bez daně
Nabýt elektřinu bez daně může na daňovém území pouze obchodník s elektřinou,
a to pouze na základě povolení k nabytí elektřiny bez daně. To neplatí pro nabytí
elektřiny bez daně výrobou a nabytí elektřiny operátorem trhu s elektřinou4).
Povolení k nabytí elektřiny bez daně
§ 13
(1) O vydání povolení k nabytí elektřiny bez daně rozhoduje správce
daně.
(2) Návrh na vydání povolení k nabytí elektřiny bez daně obsahuje
a) identifikační údaje navrhovatele,
b) předpokládané roční množství odebrané elektřiny bez daně v MWh,
c) výpis z obchodního rejstříku, výpis z živnostenského rejstříku12),
nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatelem zahraniční osoba; výpis
nesmí být v den podání návrhu starší více než 30 dnů,
d) doklad prokazující, že navrhovatel je držitelem licence na obchod
s elektřinou.
§ 14
(1) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem
statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k
návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů
vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních
3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. To platí obdobně i v případě
státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě
po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v
době podle věty první v České republice, vyžádá si správce daně výpis z evidence
Rejstříku trestů. V případě právnické osoby si správce daně vyžádá současně výpis
z evidence Rejstříku trestů.
(2) Správce daně vydá povolení k nabytí elektřiny bez daně, jsou-li
splněny následující podmínky:
a) návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené
v § 13 odst. 2,
b) navrhovatel je bezúhonný,
c) navrhovatel není v úpadku podle insolvenčního zákona a
d) navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle §
15 odst. 2 písm. b) nebo c).
(3) Povolení k nabytí elektřiny bez daně se vydává na dobu 5 let.
§ 15
(1) Povolení k nabytí elektřiny bez daně zanikne
a) uplynutím doby, na kterou bylo povolení vydáno,
b) zánikem právnické osoby, je-li držitel povolení právnickou osobou,
c) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o prohlášení konkursu na
majetek držitele povolení,
d) dnem nabytí právní moci usnesení soudu o zamítnutí insolvenčního
návrhu pro nedostatek majetku držitele povolení,
e) dnem zániku nebo zrušení licence podle § 13 odst. 2 písm. d),
nebo
f) dnem zániku živnostenského oprávnění13) nebo jiného obdobného
oprávnění držitele povolení.
(2) Správce daně zruší povolení k nabytí elektřiny bez daně, jestliže
a) držitel povolení o zrušení povolení požádá,
b) držitel povolení nabývá elektřinu bez daně převážně za jiným účelem
než za účelem jejího dalšího prodeje, nebo
c) držitel povolení opakovaně porušil zákaz stanovený v § 16 nebo
povinnost stanovenou v § 17, nebo mu byla opakovaně uložena pokuta za nevedení evidence
podle § 18.
§ 16
Zákaz dodání elektřiny
(1) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat elektřinu osvobozenou od daně
podle § 8 odst. 2 fyzické nebo právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí
elektřiny osvobozené od daně.
(2) Dodavatel nesmí na daňovém území dodat elektřinu bez daně fyzické nebo
právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí elektřiny bez daně.
§ 17
Daňový doklad a doklad o prodeji
(1) Při dodání elektřiny konečnému spotřebiteli vystavuje dodavatel daňový
doklad. Při dodání elektřiny bez daně obchodníkovi s elektřinou vystavuje dodavatel
doklad o prodeji.
(2) Daňový doklad podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání elektřiny konečnému spotřebiteli, obsahuje tyto údaje:
a) identifikační údaje dodavatele,
b) identifikační údaje konečného spotřebitele,
c) registrační číslo11) odběrného místa10),
d) množství dodané elektřiny v MWh, s výjimkou elektřiny osvobozené
od daně,
e) množství dodané elektřiny osvobozené od daně v MWh,
f) výši daně celkem v Kč,
g) den dodání,
h) datum vystavení daňového dokladu,
i) číslo daňového dokladu.
(3) Pokud je konečnému spotřebiteli na základě povolení k nabytí elektřiny
osvobozené od daně dodána elektřina osvobozená od daně podle § 8 odst. 2, musí být
na daňovém dokladu uvedeno, že se jedná o elektřinu osvobozenou od daně s odkazem
na příslušné ustanovení této části, na základě něhož je dodaná elektřina osvobozena
od daně.
(4) Doklad o prodeji podle odstavce 1, který je dodavatel povinen vystavit
do 15 dnů ode dne dodání elektřiny bez daně obchodníkovi s elektřinou, obsahuje tyto
údaje:
a) identifikační údaje dodavatele,
b) identifikační údaje obchodníka s elektřinou,
c) množství dodané elektřiny v MWh,
d) den dodání,
e) datum vystavení dokladu o prodeji,
f) číslo dokladu o prodeji.
(5) Daňový doklad nebo doklad o prodeji lze vystavit se souhlasem fyzické
nebo právnické osoby, která jej přijímá, v elektronické podobě, pokud je podepsán
uznávaným elektronickým podpisem nebo zapečetěn uznávanou elektronickou pečetí dodavatele.
Evidence
§ 18
(1) Dodavatel vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací období
evidenci o množství
a) nabyté elektřiny osvobozené od daně,
b) nabyté elektřiny bez daně,
c) dodané elektřiny, s výjimkou elektřiny osvobozené od daně a elektřiny
dodané bez daně,
d) dodané elektřiny osvobozené od daně,
e) dodané elektřiny bez daně,
f) elektřiny použité pro vlastní spotřebu, s výjimkou elektřiny osvobozené
od daně, pokud dodavatel dodává takovou elektřinu sám sobě,
g) elektřiny osvobozené od daně použité pro vlastní spotřebu, pokud
dodavatel dodává takovou elektřinu sám sobě.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých je elektřina nabyta a kterým je elektřina dodána, a obsahuje jejich
identifikační údaje. Evidence elektřiny podle odstavce 1 písm. c) nemusí být členěna
podle jednotlivých fyzických nebo právnických osob.
§ 19
(1) Plátce daně podle § 3 odst. 1 písm. d) a držitel povolení k nabytí
elektřiny osvobozené od daně vede pro daňové účely za jednotlivá zdaňovací období
evidenci o množství
a) nabyté elektřiny, s výjimkou elektřiny osvobozené od daně,
b) nabyté elektřiny osvobozené od daně,
c) spotřebované elektřiny, s výjimkou elektřiny osvobozené od daně,
d) spotřebované elektřiny osvobozené od daně.
(2) Evidence podle odstavce 1 se člení podle fyzických nebo právnických
osob, od kterých je elektřina nabyta, a obsahuje jejich identifikační údaje.
Vracení daně osobám požívajícím výsad a imunit
§ 22
(1) Pro účely této části se osobou požívající výsad a imunit podle
mezinárodních smluv, které jsou součástí českého právního řádu16) (dále jen "osoba
požívající výsad a imunit"), rozumí
a) diplomatická mise a konzulární úřad, s výjimkou konzulárních úřadů
vedených honorárními konzulárními úředníky, akreditované pro Českou republiku jako
orgány cizích států,
b) zvláštní mise,
c) zastupitelství mezinárodní organizace,
d) orgány Evropské unie,
e) člen diplomatické mise nebo konzulárního úřadu se sídlem v tuzemsku,
s výjimkou člena služebního personálu a soukromé služební osoby, který je akreditován
pro Českou republiku a nemá místo pobytu v tuzemsku,
f) úředník zastupitelství mezinárodní organizace, který nemá místo
pobytu na daňovém území České republiky a není státním občanem České republiky, pokud
je trvale přidělen k výkonu svých úředních funkcí na daňovém území, a státní úředník
cizího státu, který je členem zvláštní mise akreditované pro Českou republiku a který
nemá místo pobytu na daňovém území,
g) člen rodiny osoby uvedené v písmenu e) nebo f), pokud s ní žije
ve společně hospodařící domácnosti na daňovém území, dosáhl věku 15 let, není státním
občanem České republiky a je registrován Ministerstvem zahraničních věcí.
(2) Společně hospodařící domácností se pro účely této části rozumí společenství
fyzických osob, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby.
(3) Osobám požívajícím výsad a imunit vzniká nárok na vrácení daně dnem
dodání zdaněné elektřiny.
(4) Zaplacená daň se vrací na základě uplatňování principu vzájemnosti,
který potvrzuje Ministerstvo zahraničních věcí, nebo v souladu s mezinárodními smlouvami,
kterými je Česká republika vázána a které upravují postavení mezinárodních organizací
a jejich úředníků.
§ 23
(1) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem.
(2) Osoba požívající výsad a imunit uplatní nárok na vrácení daně v daňovém
přiznání. Daňové přiznání se podává do konce zdaňovacího období následujícího po
zdaňovacím období, ve kterém nárok vznikl.
(3) Orgány Evropské unie se sídlem na daňovém území podávají daňové
přiznání prostřednictvím Ministerstva financí správci daně místně příslušnému podle
jejich sídla na daňovém území.
(4) Osobě požívající výsad a imunit se vrátí zaplacená daň do 30 dnů
ode dne, kdy byl nárok na vrácení daně vyměřen.
(5) Osoby požívající výsad a imunit mají pro účely vrácení daně procesní
postavení poplatníka bez povinnosti se registrovat.
§ 26
Daňové přiznání a splatnost daně
(1) Plátci daně, kterým vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit, jsou
povinni předložit daňové přiznání a zaplatit daň do dvacátého pátého dne po skončení
zdaňovacího období, ve kterém tato povinnost vznikla.
(2) Dodatečné daňové přiznání na nižší daňovou povinnost může plátce daně
uplatnit nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy uplynula lhůta pro podání daňového přiznání
za zdaňovací období, jehož se dodatečné daňové přiznání týká. Tuto lhůtu nelze prodloužit
ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
Přestupky
§ 27
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dodavatel dopustí
přestupku tím, že
a) dodá na daňovém území elektřinu osvobozenou od daně podle § 8
odst. 2 fyzické nebo právnické osobě, která není držitelem povolení k nabytí elektřiny
osvobozené od daně,
b) dodá na daňovém území elektřinu bez daně fyzické nebo právnické
osobě, která není držitelem povolení k nabytí elektřiny bez daně, nebo
c) nevystaví daňový doklad nebo doklad o prodeji podle § 17.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c), nebo
b) 200 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo
b).
§ 29
Společná ustanovení
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam
plátců daně, konečných spotřebitelů, kteří jsou držiteli povolení k nabytí elektřiny
osvobozené od daně, a držitelů povolení k nabytí elektřiny bez daně. Seznam obsahuje
tyto údaje:
a) identifikační údaje,
b) registrační číslo11) odběrného místa10) určeného pro odběr elektřiny
osvobozené od daně uvedeného v povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně,
c) správce daně příslušného osobě uvedené v tomto seznamu,
d) datum vydání, zániku a zrušení povolení k nabytí elektřiny osvobozené
od daně a povolení k nabytí elektřiny bez daně.
§ 30
Přechodná ustanovení
(1) Pokud vznikne povinnost daň přiznat a zaplatit v období od 1. ledna
2008 do 31. ledna 2008, podá plátce daně návrh na registraci k dani u celního úřadu
nejpozději do 31. ledna 2008.
(2) Pokud právnická nebo podnikající fyzická osoba podá návrh na vydání
povolení k nabytí elektřiny bez daně nebo na vydání povolení k nabytí elektřiny osvobozené
od daně nejpozději do 15. ledna 2008, považuje se taková osoba od počátku roku 2008
za držitele povolení k nabytí elektřiny bez daně nebo za držitele povolení k nabytí
elektřiny osvobozené od daně, bylo-li návrhu vyhověno.
(3) Předmětem daně není elektřina, která byla dodána konečnému spotřebiteli
do 1. ledna 2008. U konečných spotřebitelů vybavených měřením typu A nebo B podle
zvláštního právního předpisu17) se množství elektřiny dodané do 1. ledna 2008 určí
odečtem měřicího zařízení k 31. prosinci 2007. U konečných spotřebitelů vybavených
měřením typu C podle zvláštního právního předpisu17) se množství elektřiny dodané
do 1. ledna 2008 určí odečtem měřicího zařízení k 31. prosinci 2007, podle typového
diagramu dodávky přiřazeného podle zvláštního právního předpisu17) a platného pro
období od data minulého dne dodání do 31. prosince 2007 a od 1. ledna 2008 do data
dalšího dne dodání, nebo rovnoměrným rozdělením dodané elektřiny na části úměrné
délce období od data minulého dne dodání do 31. prosince 2007 a od 1. ledna 2008
do data dalšího dne dodání.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o působnosti orgánů České republiky v oblasti cen
Čl.LXXV
V zákoně č. 265/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v oblasti
cen, ve znění zákona č. 135/1994 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 151/2000
Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona
č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb. a zákona č. 217/2005 Sb., § 2a zní:
"§ 2a
(1) Ministerstvo zdravotnictví vykonává působnost při uplatňování a regulaci
cen u zdravotních výkonů, léčivých přípravků, potravin pro zvláštní lékařské účely,
stomatologických výrobků a zdravotnických prostředků provádí cenovou kontrolu u zdravotních
výkonů.
(2) Státní ústav pro kontrolu léčiv vydává rozhodnutí o stanovení maximálních
cen léčivých přípravků, potravin pro zvláštní lékařské účely podle cenových předpisů
a provádí cenovou kontrolu u léčivých přípravků, potravin pro zvláštní lékařské účely
a zdravotnických prostředků.".
Čl.LXXVI
Přechodná ustanovení
1. Cenová regulace zdravotních výkonů, stomatologických výrobků a zdravotnických
prostředků, stanovená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle dosavadních
cenových předpisů, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za cenovou regulaci
stanovenou podle tohoto zákona, až do vydání cenového předpisu podle tohoto zákona.
2. Cenová regulace léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely
provedená podle dosavadních cenových předpisů jiným způsobem než stanovením maximální
ceny, se považuje za cenovou regulaci podle tohoto zákona až do vydání cenového předpisu
podle tohoto zákona.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o cenách
Čl.LXXVII
V § 10 odst. 2 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění zákona č. 230/2006
Sb., se za slova "v Cenovém věstníku," vkládají slova "Ministerstvo zdravotnictví
ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví,".
ČÁST PADESÁTÁ
Změna zákona o účetnictví
Čl. LXXVIII
Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 117/1994 Sb., zákona
č. 227/1997 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 575/2002
Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona
č. 179/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 57/2006
Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb. a zákona č. 69/2007 Sb., se mění
takto:
V § 1 odst. 2 písmeno e) se číslo "15 000 000" nahrazuje číslem "25 000
000".
Čl.LXXIX
Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví,
ve znění tohoto zákona, se použijí poprvé v účetním období, které započalo v roce
2008, pokud dále není stanoveno jinak.
2. Na fyzické osoby, které se staly účetními jednotkami podle ustanovení
§ 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a na účetní jednotky, které byly účetními jednotkami
podle ustanovení § 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a které ke dni účinnosti tohoto
zákona nejsou účetní jednotkou podle ustanovení § 1 odst. 2 písm. a) až d) a f) až
h) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a jejichž
obrat podle ustanovení § 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví,
ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona v kalendářním roce 2006
nepřesáhl částku 25 000 000 Kč se nevztahuje povinnost ukončit vedení účetnictví
nejdříve po uplynutí 5 po sobě jdoucích účetních obdobích.
3. Na fyzické osoby, které se staly účetními jednotkami podle ustanovení
§ 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a které ke dni účinnosti tohoto zákona nejsou
účetní jednotkou podle ustanovení § 1 odst. 2 písm. a) až d) a f) až h) zákona č.
563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a jejichž obrat podle ustanovení
§ 1 odst. 2 písm. e) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona v kalendářním roce 2006 nepřesáhl částku 25 000
000 Kč se nevztahuje povinnost podle ustanovení § 4 odst. 3 zákona č. 563/1991 Sb.,
o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ
Čl.LXXX
Zrušuje se:
1. Zákon č. 494/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 215/2005 Sb., o registračních
pokladnách a o změně některých zákonů (zákon o registračních pokladnách).
2. Nařízení vlády č. 588/2006 Sb., kterým se pro účely nemocenského pojištění
upravují částky pro stanovení výpočtových základů.
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
ÚČINNOST
Čl.LXXXI
1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2008, s výjimkou ustanovení
a) čl. XXVIII bodů 37 a 38, 40 až 49, 51, čl. XXIX bodu 1, čl. XXXV bodu 7 a čl.
XXXVI bodu 1, která nabývají účinnosti dnem vyhlášení,
b) čl. XXXIX a čl. XL, která
nabývají účinnosti dnem 31. prosince 2007,
c)
čl. I bodů 65, čl. XX bodů 4 a 7, čl. XXIII bodů 4, 11 a 27, čl. XXV bodu 13, čl.
XXXV bodů 3, 6 a 17, čl. XXXVI bodů 6 až 11 a 14, čl. XLII bodu 2, čl. XLIII bodu
2, čl. XLIV bodu 2, čl. XLV bodu 2, čl. XLVI bodu 3, čl. XLVII bodu 2, čl. XLIX bodu
6, čl. L bodu 2 a čl. LII až LVIII, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2009,
d) čl. XXVIII bodu 36, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2009,
e) čl. I bodu 66, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010.
2.
zrušen
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Topolánek v. r.
Vybraná ustanovení novel
Čl. XVI zákonného opatření č. 344/2013 Sb.
Přechodné ustanovení
Není-li stanoveno jinak, vztahují se na skutečnosti, poměry, vztahy, subjekty,
předměty, práva a povinnosti soukromého práva podle právních předpisů účinných přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákonného opatření Senátu ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákonného opatření Senátu stejná ustanovení částí čtyřicáté páté až čtyřicáté sedmé
zákona č. 261/2007 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákonného
opatření Senátu, jako na skutečnosti, poměry, vztahy, subjekty, předměty, práva a
povinnosti soukromého práva podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákonného opatření Senátu, které jsou jim svou povahou a účelem nejbližší.
Čl. LXXVII zákona č. 349/2023 Sb.
Přechodné ustanovení
Pro daňové povinnosti u daně ze zemního plynu a některých dalších plynů,
daně z pevných paliv a daně z elektřiny za zdaňovací období započatá přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související se použije
zákon č. 261/2007 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
1) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových
předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, ve znění směrnice
Rady 2004/74/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud
jde o možnost některých členských států uplatňovat u energetických produktů a elektřiny
dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění a směrnice Rady 2004/75/ES
ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru
uplatňovat u energetických produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou
úroveň zdanění.
Směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, ve znění směrnice Rady 92/108/EHS
ze dne 14. prosince 1992, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani a směrnice 92/81/EHS, směrnice
Rady 94/74/ES ze dne 22. prosince 1994, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné
úpravě, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice 92/81/EHS
o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů a směrnice 92/82/EHS
o sbližování sazeb spotřebních daní z minerálních olejů, směrnice Rady 96/99/ES ze
dne 30. prosince 1996, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice Rady 2000/44/ES
ze dne 30. června 2000, kterou se mění směrnice 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní
omezení u výrobků podléhajících spotřební dani, které se dovážejí do Švédska z jiných
členských států, směrnice Rady 2000/47/ES ze dne 20. července 2000, kterou se mění
směrnice 69/169/EHS a 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní omezení při dovozu
piva do Finska, nařízení Rady (ES) č. 807/2003 ze dne 14. dubna 2003 o přizpůsobení
ustanovení týkajících se výborů, které jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích
pravomocí, stanovených v právních aktech Rady přijatých konzultačním postupem (jednomyslnost),
ustanovením rozhodnutí 1999/468/ES a směrnice Rady 2004/106/ES ze dne 16. listopadu
2004, kterou se mění směrnice 77/799/EHS o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány
členských států v oblasti přímých daní, některých spotřebních daní a daní z pojistného
a 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební
dani.
2) § 2 odst. 2 písm. b) bod 19 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání
a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický
zákon), ve znění pozdějších předpisů.
3) § 2 odst. 2 písm. b) bod 21 zákona č. 458/2000 Sb.
4) § 2 odst. 2 písm. b) bod 20 zákona č. 458/2000 Sb.
5) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické
nomenklatuře a o Společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2031/2001
ze dne 6. srpna 2001.
6) § 2 odst. 2 písm. b) bod 11 zákona č. 458/2000 Sb.
7) § 49 odst. 11 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
8) § 2 odst. 2 písm. b) bod 6 zákona č. 458/2000 Sb.
9) Zákon č. 353/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
10) § 10 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů.
11) § 57 a 58 zákona č. 455/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
14) Například vyhláška ministra zahraničních věcí č. 157/1964 Sb., o Vídeňské
úmluvě o diplomatických stycích, vyhláška ministra zahraničních věcí č. 21/1968 Sb.,
o Úmluvě o výsadách a imunitách mezinárodních odborných organizací, vyhláška ministra
zahraničních věcí č. 32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 40/1987 Sb., o Úmluvě o zvláštních misích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 52/1956 Sb., o přístupu Československé republiky k
Úmluvě o výsadách a imunitách Organizace spojených národů, schválené Valným shromážděním
Organizace spojených národů dne 13. února 1946, zákon č. 125/1992 Sb., o zřízení
Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o výsadách a imunitách
tohoto sekretariátu a dalších institucí Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě,
sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 36/2001 Sb.m.s., o přijetí Dohody o právním
postavení Organizace Severoatlantické smlouvy, zástupců států a mezinárodního personálu.
15) Vyhláška č. 524/2006 Sb., o pravidlech pro organizování trhu s plynem a tvorbě,
přiřazení a užití typových diagramů dodávek plynu.
16) Příloha č. 2 vyhlášky č. 251/2001 Sb., kterou se stanoví Pravidla provozu
přepravní soustavy a distribučních soustav v plynárenství.
1) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových
předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, ve znění směrnice
Rady 2004/74/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud
jde o možnost některých členských států uplatňovat u energetických produktů a elektřiny
dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění a směrnice Rady 2004/75/ES
ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru
uplatňovat u energetických produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou
úroveň zdanění.
Směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, ve znění směrnice Rady 92/108/EHS
ze dne 14. prosince 1992, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani a směrnice 92/81/EHS, směrnice
Rady 94/74/ES ze dne 22. prosince 1994, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné
úpravě, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice 92/81/EHS
o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů a směrnice 92/82/EHS
o sbližování sazeb spotřebních daní z minerálních olejů, směrnice Rady 96/99/ES ze
dne 30. prosince 1996, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice Rady 2000/44/ES
ze dne 30. června 2000, kterou se mění směrnice 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní
omezení u výrobků podléhajících spotřební dani, které se dovážejí do Švédska z jiných
členských států, směrnice Rady 2000/47/ES ze dne 20. července 2000, kterou se mění
směrnice 69/169/EHS a 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní omezení při dovozu
piva do Finska, nařízení Rady (ES) č. 807/2003 ze dne 14. dubna 2003 o přizpůsobení
ustanovení týkajících se výborů, které jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích
pravomocí, stanovených v právních aktech Rady přijatých konzultačním postupem (jednomyslnost),
ustanovením rozhodnutí 1999/468/ES a směrnice Rady 2004/106/ES ze dne 16. listopadu
2004, kterou se mění směrnice 77/799/EHS o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány
členských států v oblasti přímých daní, některých spotřebních daní a daní z pojistného
a 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební
dani.
2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické
nomenklatuře a o Společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2031/2001
ze dne 6. srpna 2001.
3) § 49 odst. 11 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
4) § 10 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů.
5) § 57 a 58 zákona č. 455/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
8) Například vyhláška ministra zahraničních věcí č. 157/1964 Sb., o Vídeňské
úmluvě o diplomatických stycích, vyhláška ministra zahraničních věcí č. 21/1968 Sb.,
o Úmluvě o výsadách a imunitách mezinárodních odborných organizací, vyhláška ministra
zahraničních věcí č. 32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 40/1987 Sb., o Úmluvě o zvláštních misích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 52/1956 Sb., o přístupu Československé republiky k
Úmluvě o výsadách a imunitách Organizace spojených národů, schválené Valným shromážděním
Organizace spojených národů dne 13. února 1946, zákon č. 125/1992 Sb., o zřízení
Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o výsadách a imunitách
tohoto sekretariátu a dalších institucí Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě,
sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 36/2001 Sb.m.s., o přijetí Dohody o právním
postavení Organizace Severoatlantické smlouvy, zástupců států a mezinárodního personálu.
1) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových
předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, ve znění směrnice
Rady 2004/74/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud
jde o možnost některých členských států uplatňovat u energetických produktů a elektřiny
dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění a směrnice Rady 2004/75/ES
ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru
uplatňovat u energetických produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou
úroveň zdanění.
Směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, ve znění směrnice Rady 92/108/EHS
ze dne 14. prosince 1992, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani a směrnice 92/81/EHS, směrnice
Rady 94/74/ES ze dne 22. prosince 1994, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné
úpravě, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice 92/81/EHS
o harmonizaci struktury spotřebních daní z minerálních olejů a směrnice 92/82/EHS
o sbližování sazeb spotřebních daní z minerálních olejů, směrnice Rady 96/99/ES ze
dne 30. prosince 1996, kterou se mění směrnice 92/12/EHS o obecné úpravě, držení,
pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani, směrnice Rady 2000/44/ES
ze dne 30. června 2000, kterou se mění směrnice 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní
omezení u výrobků podléhajících spotřební dani, které se dovážejí do Švédska z jiných
členských států, směrnice Rady 2000/47/ES ze dne 20. července 2000, kterou se mění
směrnice 69/169/EHS a 92/12/EHS, pokud jde o dočasná množstevní omezení při dovozu
piva do Finska, nařízení Rady (ES) č. 807/2003 ze dne 14. dubna 2003 o přizpůsobení
ustanovení týkajících se výborů, které jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích
pravomocí, stanovených v právních aktech Rady přijatých konzultačním postupem (jednomyslnost),
ustanovením rozhodnutí 1999/468/ES a směrnice Rady 2004/106/ES ze dne 16. listopadu
2004, kterou se mění směrnice 77/799/EHS o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány
členských států v oblasti přímých daní, některých spotřebních daní a daní z pojistného
a 92/12/EHS o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební
dani.
2) § 2 odst. 2 písm. a) bod 11 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání
a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický
zákon).
3) § 2 odst. 2 písm. a) bod 28 zákona č. 458/2000 Sb.
4) § 27 zákona č. 458/2000 Sb.
5) § 2 odst. 2 písm. a) bod 20 zákona č. 458/2000 Sb.
6) § 2 odst. 2 písm. a) bod 21 zákona č. 458/2000 Sb.
7) § 2 odst. 2 písm. a) zákona č. 180/2005 Sb., o podpoře výroby elektřiny z
obnovitelných zdrojů energie a o změně některých zákonů (zákon o podpoře využívání
obnovitelných zdrojů).
8) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické
nomenklatuře a o Společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2031/2001
ze dne 6. srpna 2001.
9) § 2 odst. 2 písm. a) bod 7 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění zákona č. 670/2004
Sb.
10) § 2 odst. 2 písm. a) bod 14 zákona č. 458/2000 Sb.
11) § 2 odst. 1 písm. q) vyhlášky č. 541/2005 Sb., o pravidlech trhu s elektřinou,
zásadách tvorby cen za činnosti operátora trhu s elektřinou a provedení některých
dalších ustanovení energetického zákona, ve znění vyhlášky č. 552/2006 Sb.
12) § 10 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů.
13) § 57 a 58 zákona č. 455/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
16) Například vyhláška ministra zahraničních věcí č. 157/1964 Sb., o Vídeňské
úmluvě o diplomatických stycích, vyhláška ministra zahraničních věcí č. 21/1968 Sb.,
o Úmluvě o výsadách a imunitách mezinárodních odborných organizací, vyhláška ministra
zahraničních věcí č. 32/1969 Sb., o Vídeňské úmluvě o konzulárních stycích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 40/1987 Sb., o Úmluvě o zvláštních misích, vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 52/1956 Sb., o přístupu Československé republiky k
Úmluvě o výsadách a imunitách Organizace spojených národů, schválené Valným shromážděním
Organizace spojených národů dne 13. února 1946, zákon č. 125/1992 Sb., o zřízení
Sekretariátu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě a o výsadách a imunitách
tohoto sekretariátu a dalších institucí Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě,
sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 36/2001 Sb.m.s., o přijetí Dohody o právním
postavení Organizace Severoatlantické smlouvy, zástupců států a mezinárodního personálu.
17) Vyhláška č. 541/2005 Sb., ve znění vyhlášky č. 552/2006 Sb.