2/2009 Sb.
ZÁKON
ze dne 18. prosince 2008,
kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů,
ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl. I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona
č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb.,
zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb.,
zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona
č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb.,
zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995
Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona
č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona
č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb.,
zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998
Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona
č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona
č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního
soudu vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona
č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb.,
zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000
Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb.,
zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona
č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb.,
zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001
Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona
č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona
č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb.,
zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003
Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb.,
zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona
č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb.,
zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004
Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb.,
zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona
č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb.,
zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005
Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb.,
zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona
č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb.,
zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006
Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb.,
zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona
č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb.,
zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007
Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb.,
zákona č. 362/2007 Sb. a zákona č. 126/2008 Sb., se
mění takto:
1. V § 3 odst. 4 písmeno f) zní:
„f) příjmy získané převodem majetku od osoby
blízké, která byla zemědělským podnikatelem1e)
a předčasně ukončila provozování zemědělské činnosti,“.
2. V § 4 odst. 1 písmeno h) včetně poznámky pod
čarou č. 39 zní:
„h) příjem získaný ve formě dávek a služeb z nemocenského
pojištění42), důchodového pojištění podle
zákona o důchodovém pojištění43), státní sociální
podpory44), peněžní pomoci obětem trestné činnosti
podle zvláštního zákona44a), sociálního zabezpečení45),
plnění z uplatnění nástrojů státní politiky
zaměstnanosti46) a všeobecného zdravotního
pojištění47), a plnění ze zahraničního povinného
pojištění stejného druhu; jde-li však o příjmy ve
formě pravidelně vyplácených důchodů nebo
penzí, je od daně osvobozena z úhrnu těchto příjmů
pouze částka ve výši 36násobku minimální
mzdy39), která je platná k 1. lednu kalendářního
roku ročně, do níž se však nezahrnuje výše příplatku
nebo příspěvku k důchodu podle zvláštních
právních předpisů2c),
39) Nařízení vlády č. 567/2006 Sb., o minimální mzdě, o nejnižších
úrovních zaručené mzdy, o vymezení ztíženého pracovního
prostředí a o výši příplatku ke mzdě za práci ve
ztíženém pracovním prostředí.“.
3. V § 4 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují
slova „ ; jde-li však o péči o jinou osobu než
osobu blízkou, je od daně měsíčně osvobozena v úhrnu
maximálně částka do výše příspěvku pro osobu se
IV. stupněm závislosti podle zákona o sociálních službách4m)“.
Poznámka pod čarou č. 4m zní:
„4m) § 11 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.“.
4. V § 4 odst. 1 písm. t) se za slova „Národního
fondu,“ vkládají slova „regionální rady regionu soudržnosti
podle zvláštního právního předpisu124),“.
5. V § 4 odst. 1 písm. w) se slova „investičních
cenných papírů a cenných papírů kolektivního investování
podle zvláštního předpisu upravujícího podnikání
na kapitálovém trhu“ nahrazují slovy „cenných papírů“
a slova „celkový podíl, přímý i nepřímý, na základním
kapitálu a“ nahrazují slovy „celkový přímý podíl na
základním kapitálu nebo“.
6. V § 5 odst. 9 se slova „nebo cena zjištěná pro
účely daně dědické a nebo darovací u pohledávky nabyté
děděním nebo darem“ nahrazují slovy „a u pohledávky
nabyté děděním nebo darem cena zjištěná ke dni
jejího nabytí podle zvláštního právního předpisu o oceňování
majetku1a)“.
7. V § 6 odst. 9 písm. a) se slova „rekvalifikací,
související s předmětem jeho činnosti, s výjimkou částek
vynaložených na zvýšení kvalifikace“ nahrazují
slovy „související s předmětem činnosti zaměstnavatele,
pokud se podle zvláštního právního předpisu132) vzdělávání
zaměstnance považuje za výkon práce, anebo
vynaložené na rekvalifikaci zaměstnanců podle zvláštního
právního předpisu upravujícího zaměstnanost133)“.
Poznámky pod čarou č. 132 a 133 znějí:
„132) Například § 230 zákoníku práce.
133) Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.“.
8. V § 6 odst. 9 písm. p) se čárka za slovem „let“
nahrazuje středníkem.
9. V § 6 odst. 13 se slova „sám za sebe, a u zaměstnance,
na kterého se vztahuje povinné zahraniční pojištění
stejného druhu, zvýšené o částku odpovídající příspěvkům
zaměstnavatele na toto zahraniční pojištění“
nahrazují slovy „(dále jen „povinné pojistné“); částka
odpovídající povinnému pojistnému se při výpočtu základu
daně připočte k příjmu ze závislé činnosti nebo
funkčnímu požitku i u zaměstnance, u kterého povinnost
platit povinné pojistné zaměstnavatel nemá. Povinné
pojistné se zaokrouhluje na celé koruny směrem
nahoru“.
10. V § 6 odstavec 14 zní:
„(14) Jedná-li se o příjem plynoucí ze zdrojů v zahraničí,
je u poplatníka uvedeného v § 2 odst. 2 základem
daně jeho příjem ze závislé činnosti nebo za výkon
funkce vykonávané ve státě, s nímž Česká republika
neuzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, zvýšený
o povinné pojistné podle odstavce 13 a snížený
o daň zaplacenou z tohoto příjmu v zahraničí. Je-li závislá
činnost nebo funkce vykonávaná ve státě, s nímž
Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího
zdanění, je u poplatníka uvedeného v § 2 odst. 2 základem
daně jeho příjem ze závislé činnosti nebo za
výkon funkce vykonávané v tomto státě, zvýšený o povinné
pojistné podle odstavce 13; tento příjem lze snížit
o daň zaplacenou z tohoto příjmu ve státě, s nímž Česká
republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího
zdanění, a to pouze v rozsahu, ve kterém nebyla započtena
na daňovou povinnost v tuzemsku podle § 38f
v bezprostředně předchozím zdaňovacím období. Přitom
se musí jednat o nezapočtenou daň z příjmů, které
se zahrnují do základu daně.“.
11. V § 6 se doplňují odstavce 15 a 16, které znějí:
„(15) Jedná-li se o příjem ze závislé činnosti nebo
o funkční požitek plynoucí poplatníkovi uvedenému
v § 2 odst. 3 ze zdrojů na území České republiky
(§ 22), z něhož se daň vybírá srážkou sazbou daně
podle § 36, postupuje se při stanovení samostatného
základu daně podle odstavce 13.
(16) Příjmy ze závislé činnosti a nebo funkční požitky
zúčtované zaměstnavatelem ve prospěch zaměstnance
ve zdaňovacím období a vyplacené zaměstnanci
nebo jím obdržené až po 31. lednu po uplynutí tohoto
zdaňovacího období, se při zahrnutí do základu daně
podle § 5 odst. 4 zvyšují o povinné pojistné, které byl
z těchto příjmů v době jejich zúčtování povinen platit
zaměstnavatel.“.
12. V § 7 odst. 7 písm. d) se číslo „8“ nahrazuje
číslem „6“.
13. V § 7 odst. 11 se za slovo „termínu,“ vkládají
slova „a uhradí závazky uvedené v § 23 odst. 3 písm. a)
bod 12“.
14. V § 7b odst. 3, § 10 odst. 5, § 24 odst. 2
písm. t), § 24 odst. 7 písm. b) bodě 1 a § 29 odst. 8 se
slova „pro účely daně dědické nebo darovací“ nahrazují
slovy „podle zvláštního právního předpisu o oceňování
majetku1a) ke dni nabytí“.
15. V § 8 odst. 4 se slova „až f)“ nahrazují slovy
„až e)“.
16. V § 15 odst. 1 ve větě třetí se za slova „České
republiky“ vkládají slova „nebo členského státu Evropské
unie, Norska nebo Islandu“ a na konci odstavce 1
se doplňuje věta „Ustanovení tohoto odstavce se použije
i pro hodnotu darů poskytnutých právnickým nebo
fyzickým osobám se sídlem nebo bydlištěm na území
jiného členského státu Evropské unie, Norska nebo
Islandu; je-li příjemcem daru právnická nebo fyzická
osoba se sídlem nebo bydlištěm na území těchto států,
posuzuje se splnění podmínek, které se týkají účelu
daru nebo příjemce daru, podle právních předpisů příslušného
státu, není-li takové úpravy, musí být splněny
podmínky stanovené právními předpisy České republiky.“.
17. § 16 ve znění, které má nabýt účinnosti dnem
1. ledna 2009, se zrušuje.
18. V § 19 odst. 1 se na konci písmene l) doplňují
slova „a příjmy plynoucí z práv, která přešla ze zaniklé
České inkasní, s.r.o., na stát,“.
19. V § 19 odst. 1 písmeno m) zní:
„m) příjmy plynoucí dlužníkovi ve zdaňovacím období,
ve kterém bylo rozhodnuto o povolení reorganizace
podle zvláštního právního předpisu19a),
a ve zdaňovacím období následujícím bezprostředně
po zdaňovacím období, ve kterém bylo
rozhodnuto o povolení reorganizace, pokud
v něm nedošlo ke skončení reorganizace,“.
20. Poznámka pod čarou č. 18c se včetně odkazů
na ni zrušuje.
21. V § 19 odst. 1 se na konci písmene p) doplňují
slova „a výnosy z operací na finančním trhu s prostředky
účtu rezervy pro důchodovou reformu podle
rozpočtových pravidel“.
22. V § 19 odst. 1 písm. ze) bodě 2, v § 19 odst. 1
písm. ze) závěrečné části ustanovení a v § 19 odst. 9
úvodní části ustanovení se slova „stálé provozovně“
a slova „ , umístěné na území České republiky“ zrušují.
23. V § 19 odst. 1 písmeno zo) včetně poznámky
pod čarou č. 136 zní:
„zo) příjmy obdobné úrokovým příjmům, které se podle
§ 23 odst. 4 písm. a) nezahrnují do základu
daně u penzijních fondů, plynoucí instituci penzijního
pojištění. Institucí penzijního pojištění se pro
účely tohoto zákona rozumí poskytovatel finačních
služeb oprávněný k provozování penzijního
pojištění bez ohledu na jeho právní formu, který je
1. provozován na principu fondového hospodaření,
2. zřízen pro účely poskytování důchodových dávek
mimo povinný důchodový systém136) na
základě dohody nebo smlouvy a vykonává činnosti
z toho přímo vyplývající,
3. povolen a provozován v členském státě Evropské
unie, Norsku nebo Islandu a podléhá dohledu
příslušných orgánů v tomto státě, a
4. skutečným vlastníkem zdaňovaných příjmů
v souladu s § 19 odst. 6,
136) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů
sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně
výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující
se v rámci Společenství.
Nařízení Rady (ES) č. 859/2003, kterým se rozšiřují ustanovení
Nařízení (EHS) č. 1408/71 a Nařízení (EHS) č. 574/
/72 na státní příslušníky třetích zemí, na které se tato ustanovení
ještě nevztahují pouze z důvodu jejich státní příslušnosti.“.
24. V § 19 odst. 1 se doplňuje písmeno zp), které
zní:
„zp) příjmy z dividend podle § 36 odst. 1 a 2 plynoucí
penzijnímu fondu9a) nebo instituci penzijního pojištění.“.
25. V § 19 odst. 8 se slova „ , zi) až zk)“ nahrazují
slovy „bodu 1 a písm. zj) a zk)“ a slova „společnost,
která je daňovým rezidentem Švýcarské konfederace
nebo mateřskou společností daňového rezidenta Švýcarské
konfederace, je-li poplatníkem podle § 17
odst. 3“ se nahrazují slovy „příjmy vyplácené společností,
která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3,
společnosti, která je daňovým rezidentem Švýcarské
konfederace, Norska nebo Islandu“.
26. V § 20 odst. 8 se na konci textu věty druhé
doplňují slova „nebo jiného členského státu Evropské
unie, Norska nebo Islandu.“.
27. V § 20 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Ustanovení odstavců 8 až 11 se použije i pro
hodnotu darů poskytnutých právnickým nebo fyzickým
osobám se sídlem nebo bydlištěm na území jiného
členského státu Evropské unie, Norska nebo Islandu;
je-li příjemcem daru právnická nebo fyzická osoba se
sídlem nebo bydlištěm na území těchto států, posuzuje
se splnění podmínek, které se týkají účelu daru nebo
příjemce daru, podle právních předpisů příslušného
státu, není-li takové úpravy, musí být splněny podmínky
stanovené právními předpisy České republiky.“.
28. V § 21 odstavec 3 zní:
„(3) Sazba daně činí 5 % u penzijního fondu nebo
u instituce penzijního pojištění. Tato sazba daně se
vztahuje na základ daně snížený o položky podle
§ 34, který se zaokrouhluje na celé tisícikoruny dolů.“.
29. V § 22 odst. 1 písm. g) se na konci textu bodu
3 doplňují slova „ , zm) a zp)“.
30. V § 22 odst. 1 písm. g) bodě 7 se slova
„a z prodeje podílu na obchodní společnosti nebo
družstvu se sídlem na území České republiky“ zrušují.
31. V § 22 odst. 1 se na konci písmene g) tečka
nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 12, který zní:
„12. sankce ze závazkových vztahů,“.
32. V § 22 se na konci odstavce 1 doplňuje písmeno
h), které zní:
„h) příjmy z převodu podílů v obchodních společnostech
nebo družstvech, které mají sídlo na území
České republiky.“.
33. V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 12 se slova „Obdobně
postupují poplatníci“ nahrazují slovem „Poplatníci“
a na konci textu bodu 12 se doplňují slova
„a výdaje uplatňují podle § 24, zvýší rozdíl mezi příjmy
a výdaji o částku neuhrazeného závazku odpovídajícího
pohledávce, od jejíž splatnosti uplynulo 36 měsíců nebo
se promlčela, s výjimkou závazků dlužníka, který je
v úpadku podle zvláštního právního předpisu19a), 127),
a u ostatních poplatníků s výjimkou závazků z titulu
úvěrů, půjček, smluvních pokut, úroků z prodlení, poplatků
z prodlení a jiných sankcí“.
34. § 23 odst. 3 písm. c) bod 6 zní:
„6. hodnotu závazku nebo část závazku zaniklého
splněním, započtením nebo splynutím, o kterou
byl zvýšen výsledek hospodaření nebo
rozdíl mezi příjmy a výdaji podle písmene a)
bodu 12. Obdobně postupují poplatníci s příjmy
podle § 7 nebo 9, kteří nevedou účetnictví.“.
35. V § 23 odst. 4 písm. e) se slova „ ; ustanovení
tohoto písmene se nepoužije u výdajů (nákladů), které
nejsou uznány jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění
a udržení příjmů podle § 25 odst. 1 písm. w)“
zrušují.
36. V § 23 odst. 8 písm. b) bodě 2 se slovo „závazků“
nahrazuje slovy „hodnotu závazků, které by při
úhradě byly výdajem na dosažení, zajištění a udržení
příjmů,“.
37. V § 23 odst. 8 písm. b) bodech 2 a 3 se slova
„výši pohledávek“ nahrazují slovy „hodnotu pohledávek,
které by při úhradě byly zdanitelným příjmem“.
38. V § 23 odst. 8 písm. b) bodě 3 se slova „nevede
účetnictví s výjimkou uvedenou v bodě 2, ani nevede
daňovou evidenci“ nahrazují slovy „uplatňuje výdaje
podle § 7 odst. 7 nebo podle § 9 odst. 4“.
39. V § 23 odst. 14 větě druhé se za slova „ukončí--li
vedení účetnictví“ vkládají slova „ , nebo vloží-li
pohledávky nebo zásoby do obchodní společnosti nebo
družstva,“ a za slova „ukončeno vedení účetnictví“ se
vkládají slova „ , nebo ve kterém vložil pohledávky
nebo zásoby do obchodní společnosti nebo družstva“.
40. V § 24 odst. 2 písm. j) bodě 3 se slova „a rekvalifikací
zaměstnanců zabezpečované jinými subjekty,
s výjimkou výdajů (nákladů) vynaložených na
zvýšení kvalifikace“ nahrazují slovy „související s předmětem
činnosti zaměstnavatele, pokud se podle zvláštního
právního předpisu132) považuje za výkon práce
anebo výdaje (náklady) na rekvalifikaci zaměstnanců
podle zvláštního právního předpisu upravujícího zaměstnanost133)“.
41. V § 24 odst. 2 písm. k) bodě 3 se věty třetí
a čtvrtá nahrazují větou „Pro stanovení výdajů za spotřebované
pohonné hmoty lze použít ceny stanovené
zvláštním právním předpisem vydaným pro účely poskytování
cestovních náhrad zaměstnancům v pracovním
poměru5c), který je účinný v době konání cesty.“.
Poznámka pod čarou č. 5c zní:
„5c) § 189 odst. 1 písm. c) nebo odst. 2 zákoníku práce.“.
42. V § 24 odst. 2 se na konci textu písmene t)
čárka nahrazuje tečkou a doplňuje se věta „Při prodeji
vyvolané investice (§ 29 odst. 1) lze uplatnit jako výdaj
(náklad) jen tu část hodnoty vyvolané investice, která
není součástí vstupní ceny hmotného majetku, a to jen
do výše příjmů z prodeje,“.
43. V § 24 odst. 2 písm. zc) se slova „a dále se
nepoužije u výdajů (nákladů), které nejsou uznány jako
výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů
podle § 25 odst. 1 písm. w),“ zrušují.
44. V § 24 odst. 2 písm. zg) se slova „doba použitelnosti
těchto léků, léčiv či potravinářských výrobků
prošla a nelze je“ nahrazují slovy „je nelze“.
45. V § 24 odst. 2 písm. zp) se za slovo „republiky“
vkládají slova „nebo jiného členského státu
Evropské unie, Norska nebo Islandu“.
46. V § 24 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova
„snížené o částku uvedenou v § 25 odst. 1 písm. zm),“
zrušují.
47. V § 24 se na konci odstavce 4 doplňuje věta
„Je-li sjednaná doba nájmu kratší, než je stanoveno
v písmeni a), uznává se nájemné při splnění ostatních
podmínek, stanovených v tomto odstavci, jako výdaj
(náklad) u nájemce jen, pokud je kupní cena stanovena
podle § 24 odst. 5 písm. a).“.
48. V § 24 odst. 5 závěrečné části ustanovení se
věta první zrušuje.
49. V § 24 odst. 7 písm. c) se slova „pro účely
daně dědické a darovací26b)“ nahrazují slovy „podle
zvláštního právního předpisu o oceňování majetku1a)
ke dni nabytí“.
Poznámka pod čarou č. 26b se zrušuje.
50. V § 25 odst. 1 písm. h) bodě 1 se za slovo
„pořady“ vkládá slovo „ , zájezdy“.
51. V § 25 odst. 1 písm. h) bodě 2 se slovo „nebo“
zrušuje.
52. V § 25 odst. 1 písm. h) se bod 3 zrušuje.
53. V § 25 odst. 1 písmeno w) zní:
„w) finanční výdaje (náklady), kterými se pro účely
tohoto zákona rozumí úroky z úvěrů a půjček
a související výdaje (náklady), včetně výdajů (nákladů)
na zajištění, zpracování úvěrů, poplatků za
záruky, pokud je věřitel nebo osoba, která úvěr
nebo půjčku zajišťuje, osobou spojenou ve vztahu
k dlužníkovi (§ 23 odst. 7), a to ve výši finančních
výdajů (nákladů) z částky, o kterou úhrn úvěrů
a půjček od spojených osob a úvěrů a půjček, které
spojené osoby zajišťují, v průběhu zdaňovacího
období nebo období, za něž se podává daňové přiznání,
přesahuje trojnásobek výše vlastního kapitálu,
je-li příjemcem úvěru a půjčky banka nebo
pojišťovna, nebo dvojnásobek výše vlastního kapitálu
u ostatních příjemců úvěrů a půjček. Do úvěrů
a půjček se pro účely tohoto ustanovení nezahrnují
úvěry a půjčky nebo jejich část, z nichž finanční
výdaje (náklady) nelze uznat jako výdaj (náklad)
k dosažení, zajištění a udržení příjmů podle § 25
odst. 1 písm. zm) nebo zp),“.
54. V § 25 odst. 1 se na konci písmene zd) doplňují
slova „a výdaje spojené s úhradou závazku, o jehož
hodnotu byl snížen výsledek hospodaření nebo
rozdíl mezi příjmy a výdaji v některém z minulých
zdaňovacích období“.
55. V § 25 odst. 1 písmeno zm) zní:
„zm) finanční výdaje (náklady), které plynou z úvěrů
a půjček, kde úrok nebo výnos nebo skutečnost,
zda se finanční výdaje (náklady) stanou splatnými,
závisí zcela nebo převážně na zisku dlužníka,“.
56. V § 25 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje
čárkou a doplňují se písmena zo) a zp), která včetně
poznámky pod čarou č. 129 znějí:
„zo) pojistné ve výši určené ke krytí budoucích závazků
pojišťovny vyplývajících z pojistné smlouvy
uzavřené zaměstnavatelem pro případ dožití se stanoveného
věku jeho zaměstnancem nebo dožití se
jeho zaměstnancem dohodnuté doby nebo setrvání
tohoto zaměstnance v pracovněprávním vztahu
k zaměstnavateli po dohodnutou dobu,
zp) finanční výdaje (náklady) z úvěrů a půjček podřízených
jinému závazku129).
129) § 172 odst. 2 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech
jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
57. V § 25 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Do úvěrů a půjček se pro účely odstavce 1
písm. w), zm) a zp) nezahrnují úvěry a půjčky nebo
jejich část, z nichž úroky jsou součástí vstupní ceny
majetku, a dále prokazatelně poskytnuté bezúročné
úvěry a půjčky. Ustanovení odstavce 1 písm. w), zm)
a zp) se nevztahují na poplatníky uvedené v § 18
odst. 3, na burzu cenných papírů28a) a na poplatníky
uvedené v § 2.“.
58. V § 26 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) dospělá zvířata a jejich skupiny20), jejichž vstupní
cena (§ 29) je vyšší než 40 000 Kč,“.
59. V § 26 odst. 7 písm. a) bodě 3 se slova „nebo
prohlášení konkursu, povolení reorganizace nebo
schválení plánu oddlužení“ nahrazují slovy „ , účinkům
rozhodnutí o úpadku nebo k přechodu oprávnění nakládat
s majetkem náležejícím do majetkové podstaty
z insolvenčního správce na daňový subjekt nebo
opačně“ a slova „účinnosti prohlášení konkursu, povolení
reorganizace nebo schválení plánu oddlužení“ se
nahrazují slovy „ , ke kterému nastanou účinky rozhodnutí
o úpadku, nebo den přechodu oprávnění nakládat
s majetkem náležejícím do majetkové podstaty z insolvenčního
správce na daňový subjekt nebo opačně“.
60. V § 26 odst. 7 písmeno c) zní:
„c) z hmotného majetku evidovaného po celé zdaňovací
období u poplatníka, u něhož v průběhu zdaňovacího
období nastaly účinky rozhodnutí
o úpadku nebo došlo k přechodu oprávnění nakládat
s majetkem náležejícím do majetkové podstaty
z insolvenčního správce na daňový subjekt
a opačně anebo který v průběhu zdaňovacího období
vstoupil do likvidace,“.
61. V § 28 odst. 2 se slova „ , pokud nezvyšuje
vstupní a zůstatkovou cenu hmotného majetku (§ 26
odst. 3),“ zrušují.
62. V § 29 odst. 1 písm. e) se slova „pro účely
daně dědické“ nahrazují slovy „podle zvláštního právního
předpisu o oceňování majetku1a) ke dni nabytí“
a slova „nebo daně darovací,“ se zrušují.
63. V § 29 odst. 1 závěrečné části ustanovení větě
třetí se slova „o podpory poskytnuté regionální radou“
nahrazují slovy „regionální rady“.
64. V § 29 odst. 1 závěrečné části ustanovení větě
poslední se slova „Součástí vstupní ceny hmotného majetku
uvedeného v § 26 odst. 2 písm. b) a c) jsou“ nahrazují
slovy „Do vstupní ceny hmotného majetku
uvedeného v § 26 odst. 2 písm. b) a c) lze zahrnout“.
65. V § 32a odst. 6 závěrečné části ustanovení se
věta první nahrazuje větou „Dojde-li po ukončení technického
zhodnocení dlouhodobého nehmotného majetku20)
s pořizovací cenou nižší než 60 000 Kč, jehož
účetní odpisy byly uplatňovány jako výdaj (náklad)
podle § 24 odst. 2 písm. v) bodu 2, ke zvýšení
pořizovací ceny na částku převyšující 60 000 Kč, odpisuje se
tento nehmotný majetek ze vstupní ceny při splnění
podmínek uvedených v odstavci 1 jako nově pořízený
nehmotný majetek; přitom odpisy pro účely tohoto zákona
lze uplatnit jen do výše vstupní ceny snížené o dosud
uplatněné účetní odpisy.“.
66. V § 35a odst. 2 písmeno a) zní:
„a) poplatník uplatní při stanovení základu daně v nejvyšší
možné míře
1. všechny odpisy podle § 26 až 33; v období
uplatňování slevy nelze odpisování přerušit
(§ 26 odst. 8), způsob odpisování podle tohoto
zákona stanoví poplatník,
2. opravné položky k pohledávkám podle zvláštního
právního předpisu22a),
3. položky odčitatelné od základu daně podle § 34
v nejbližším zdaňovacím období, za které bude
vykázán základ daně,“.
67. V § 35a odst. 6 větě druhé a v § 35b odst. 7
větě druhé se slovo „dvojnásobku“ zrušuje.
68. V § 35b odst. 1 písm. a) část věty za středníkem
zní: „tato částka se nezvyšuje, je-li dodatečně vyměřena
vyšší daňová povinnost34d),“.
69. V § 35b odst. 1 písm. b) část věty první za
druhým středníkem zní: „tato částka se nesnižuje, je-li
za příslušné zdaňovací období dodatečně vyměřena
nižší daňová povinnost34d).“.
70. V § 35ba odst. 1 písmena a) a b) ve znění, které
má nabýt účinnosti dnem 1. ledna 2009, se zrušují.
71. V § 35ba odst. 1 písm. b) se číslo „38 040“
nahrazuje číslem „68 000“ a na konci textu věty druhé
se doplňují slova „a příjem plynoucí z důvodu péče
o blízkou nebo jinou osobu, která má nárok na příspěvek
na péči podle zákona o sociálních službách4j),
který je od daně osvobozen podle § 4“.
72. V § 35c odstavec 1, v § 36 odst. 1 písmeno a),
v § 36 odstavec 2 a v § 38h odstavec 2, ve znění, které
má nabýt účinnosti dnem 1. ledna 2009, se zrušují.
73. V § 36 odst. 2 písm. k) se slova „z výher“ nahrazují
slovy „z příjmů plynoucích fyzickým osobám
z výher“.
74. V § 36 odst. 2 písm. l) se slova „z cen“ nahrazují
slovy „z příjmů plynoucích fyzickým osobám
z cen“.
75. V § 36 se odstavec 6 včetně poznámky pod
čarou č. 35e zrušuje.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.
76. V § 38 se na konci odstavce 1 doplňuje věta
„Jednotný kurs a kursy devizového trhu uplatňované
podle zvláštních právních předpisů o účetnictví pro
přepočet cizí měny nelze v jednom zdaňovacím období
použít současně.“.
77. V § 38d odst. 4 písm. a) se číslo „6“ nahrazuje
číslem „7“.
78. V § 38f odst. 3 větě první se slova „stanovené
podle vyloučení dvojího zdanění příjmů ze zahraničí“
nahrazují slovy „stanovené podle tohoto zákona; přičemž
u příjmů ze závislé činnosti a funkčních požitků
se má za to, že se jedná o základ daně stanovený podle
§ 6 odst. 14“.
79. V § 38g se na konci textu odstavce 2 doplňují
slova „ , a dále poplatník s příjmy ze závislé činnosti
a nebo s funkčními požitky, který uplatňuje pro snížení
základu daně hodnotu darů poskytnutých do zahraničí
za podmínek uvedených v § 15 odst. 1“.
80. V § 38gb odst. 1 se slova „způsobu řešení
jeho“ zrušují.
81. V § 38h odst. 1 písmeno b) zní:
„b) zvýšený o povinné pojistné.“.
82. V § 38h se doplňuje odstavec 13, který zní:
„(13) Dojde-li u poplatníka ke vzniku samostatného
základu daně pro zdanění podle § 6 odst. 4 a současně
ke vzniku základu pro výpočet zálohy na daň,
zvýší se při dosažení maximálního vyměřovacího základu
pojistného podle zákona o pojistném na sociální
zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti,
nebo zákona o pojistném na všeobecné zdravotní
pojištění21), o povinné pojistné nejdříve základ pro výpočet
zálohy na daň.“.
83. V § 38ch odst. 3 větě první se slova „částce
odpovídající pojistnému, které byl povinen platit
z těchto mezd zaměstnavatel sám za sebe“ nahrazují
slovy „povinném pojistném“.
84. V § 38j odst. 2 písm. e) bod 3 zní:
„3. povinné pojistné z úhrnu zúčtovaných mezd
uvedených v bodě 1,“.
85. V § 38j se za odstavec 3 vkládají nové odstavce
4 a 5, které včetně poznámek pod čarou č. 134
a 135 znějí:
„(4) Plátce daně nebo plátcova pokladna podle
zvláštního právního předpisu o správě daní a poplatků134),
kde je v průběhu vykazovaného zdaňovacího
období vybírána nebo srážena daň nebo záloha
na daň z příjmů poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 3,
podávají vyúčtování daně z příjmů fyzických osob ze
závislé činnosti a funkčních požitků podle zvláštního
právního předpisu o správě daní a poplatků40a), včetně
příloh uvedených v odstavci 6, pouze elektronicky
prostřednictvím datové zprávy na společném technickém
zařízení správců daně135) ve struktuře a tvaru zveřejněném
způsobem umožňujícím dálkový přístup Ministerstvem
financí. Tuto povinnost nemá plátce daně, který
je fyzickou osobou, ani plátcova pokladna této fyzické
osoby, pokud celkový počet poplatníků podle § 2
odst. 3, kterým vyplácí příjem ze závislé činnosti
a funkční požitky, nečiní v průběhu zdaňovacího období
více než 10.
(5) Vyúčtování podle odstavce 4 podávají plátci
daně nebo plátcovy pokladny nejpozději do 20. března
po uplynutí vykazovaného zdaňovacího období.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 6
a 7.
134) § 4 odst. 9 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků,
ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 302/1993 Sb.,
zákona č. 315/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb. a zákona
č. 255/1994 Sb.
135) § 21 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve
znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 255/1994 Sb., zákona
č. 227/2000 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb.,
zákona č. 70/2006 Sb. a zákona č. 79/2006 Sb.“.
86. V § 38j se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje
čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) přehledy o dodatečných opravách záloh na daň
a daně a opravách daňového bonusu.“.
87. V § 38j odstavec 7 zní:
„(7) Povinnost podávat vyúčtování podle zvláštního
právního předpisu o správě daní a poplatků40a),
včetně příloh, má plátce nebo plátcova pokladna i v případě,
že mu v průběhu zdaňovacího období nevznikla
povinnost odvádět úhrn sražených záloh správci daně,
a to z důvodu poskytnutí slev na dani podle § 35ba
nebo daňového zvýhodnění.“.
88. V § 38j se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Plátci daně nebo plátcovy pokladny jsou povinni
na mzdovém listě dále uvést částky pojistného
sražené nebo uhrazené na sociální zabezpečení a příspěvek
na státní politiku zaměstnanosti a na všeobecné
zdravotní pojištění, které je podle zvláštních právních
předpisů21) ze svých příjmů ze závislé činnosti a funkčních
požitků povinen platit poplatník, a u poplatníka,
na kterého se vztahuje povinné zahraniční pojištění
stejného druhu, příspěvky poplatníka na toto zahraniční
pojištění, a to za každý kalendářní měsíc a v úhrnu
za celé zdaňovací období.“.
89. V § 38k odst. 5 písm. c) se číslo „38 040“ nahrazuje
číslem „68 000“.
90. V § 38k odst. 5 písm. e) bodě 2 se za slovo
„potřeby“ vkládají slova „uvedený v § 15 odst. 3“.
91. V § 38k odst. 5 se na konci písmene i) čárka
nahrazuje tečkou a písmeno j) se zrušuje.
92. V § 38l odst. 1 písm. c) se za slovo „povolením“
vkládají slova „nebo ohlášením stavby“.
93. V § 38l odst. 1 se na konci textu písmene k)
doplňují slova „odst. 8; a jedná-li se o osobu s těžším
zdravotním postižením, potvrzením nebo rozhodnutím
orgánu sociálního zabezpečení, že byla uznána plně
invalidní, a jedná-li se o osobu se zdravotním postižením,
potvrzením nebo rozhodnutím orgánu sociálního
zabezpečení, že byla uznána částečně invalidní a nebo
rozhodnutím úřadu práce, že byla uznána zdravotně
znevýhodněnou“.
94. V § 38na odst. 7 písmeno a) zní:
„a) název, právní formu a sídlo právnické osoby, daňové
identifikační číslo, pokud bylo přiděleno,“.
95. V § 38p se na konci odstavce 2 doplňuje věta
„Jestliže poplatník může uplatnit odčitatelnou položku
podle § 34 odst. 4, 6 až 8 v souladu s ustanovením § 34a
odst. 3, ustanovení tohoto odstavce se nepoužije.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti za léta 1993 až 2008
a zdaňovací období, které započalo v roce 2008, platí
dosavadní právní předpisy, nestanoví-li tento zákon
dále jinak. Ustanovení zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou
§ 4 odst. 1 písm. w), § 19 odst. 1 písm. l) a p),
§ 26 odst. 7 písm. a) bodu 3, § 26 odst. 7 písm. c), § 35a
odst. 2 písm. a), § 35b odst. 1 písm. a) a b), § 35ba
odst. 1 písm. b), § 38gb, § 38f odst. 3, § 38j odst. 4
a 5, § 38j odst. 6 písm. c), § 38j odst. 8 a § 38l odst. 1
písm. c), se použijí poprvé pro zdaňovací období, které
započalo v roce 2009.
2. Ustanovení § 4 odst. 1 písm. w), § 19 odst. 1
písm. l) a p), § 26 odst. 7 písm. a) bodu 3, § 26 odst. 7
písm. c), § 35a odst. 2 písm. a), § 35b odst. 1 písm. a)
a b), § 35ba odst. 1 písm. b), § 38gb, § 38f odst. 3, § 38j
odst. 8 a § 38l odst. 1 písm. c) zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
se poprvé použijí pro zdaňovací období, které
započalo v roce 2008.
3. Ustanovení § 38j odst. 4, 5 a § 38j odst. 6
písm. c) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije
poprvé pro zdaňovací období, které započalo v roce
2010.
4. Poplatník uvedený v § 17 zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění zákona č. 259/1994 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb.,
který není založen za účelem podnikání
a který k 31. prosinci 2008 bude účtovat v soustavě
jednoduchého účetnictví podle předpisů platných do
31. prosince 2003 a od roku 2009 povede účetnictví,
zvýší výsledek hospodaření o hodnotu zásob a cenin,
hodnotu poskytnutých záloh, s výjimkou záloh na
hmotný a nehmotný majetek, hodnotu pohledávek,
které by při úhradě byly zdanitelným příjmem, a současně
sníží výsledek hospodaření o hodnotu přijatých
záloh, hodnotu závazků, které by při úhradě byly výdajem
na dosažení, zajištění a udržení příjmů, zjištěných
k 31. prosinci 2008, a to jednorázově za zdaňovací
období roku 2009 nebo postupně v průběhu nejvýše
3 zdaňovacích období, počínaje zdaňovacím obdobím
2009. Tento poplatník se pro zdaňovací období roku
2008 považuje pro účely zákona o daních z příjmů za
poplatníka, který nevede účetnictví.
5. Osvobození příjmů podle § 19 odst. 8 zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se použije
poprvé pro příjmy z dividend a jiných podílů na zisku,
o jejichž výplatě rozhodla valná hromada nebo jiný
orgán, který o výplatě těchto příjmů rozhoduje, po
dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Ustanovení § 23 odst. 3 písm. c) bodu 6 zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, lze poprvé použít pro zdaňovací
období nebo období, za něž se podává daňové přiznání,
započaté v roce 2008.
7. Při prodeji osobního automobilu kategorie M1,
s výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem
silniční motorové dopravy nebo provozovatelem
taxislužby na základě vydané koncese, a automobilu
druh sanitní a druh pohřební, který byl zaevidován
jako hmotný majetek do konce zdaňovacího období
započatého v roce 2007, lze ve zdaňovacím období započatém
v roce 2008 postupovat podle § 23 odst. 4
písm. l) a § 24 odst. 2 písm. b) zákona č. 586/1992
Sb., ve znění účinném do 31. prosince 2007.
8. Ustanovení § 24 odst. 2 písm. k) bodu 3 zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období
roku 2008.
9. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném do 31. prosince 2007, se
použije na úroky z úvěrů a půjček plynoucí ze smluv
o úvěrech a půjčkách uzavřených před 1. lednem 2008,
s výjimkou smluv o úvěrech a půjčkách uzavřených do
31. prosince 2003 mezi osobami, které pro účely ustanovení
§ 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve
znění účinném do 31. prosince 2003, nebyly do konce
zdaňovacího období nebo období, za které se podává
daňové přiznání, započaté v roce 2003, považovány za
osoby spojené, a to za zdaňovací období nebo období,
za které se podává daňové přiznání, započaté v roce
2009. Obdobně lze postupovat i za zdaňovací období
nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté
v roce 2008.
10. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, § 25
odst. 1 písm. w), zm) a zp) a § 25 odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se použije na finanční výdaje (náklady)
plynoucí ze smluv o úvěrech a půjčkách uzavřených po
1. lednu 2008 a na finanční výdaje (náklady) plynoucí
na základě dodatků, kterými se mění výše poskytované
půjčky nebo úvěru anebo výše hrazených úroků, sjednaných
po 1. lednu 2008 ke smlouvám o úvěrech
a půjčkách uzavřeným před 1. lednem 2008, a to za
zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové
přiznání, započaté v roce 2009. Obdobně lze postupovat
i za zdaňovací období nebo období, za které
se podává daňové přiznání, započaté v roce 2008.
11. Za zdaňovací období nebo období, za které se
podává daňové přiznání, započaté v roce 2010 a později,
se použije ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, § 25
odst. 1 písm. w), zm) a zp) a § 25 odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, na veškeré finanční výdaje (náklady)
plynoucí ze všech smluv včetně jejich dodatků.
12. Ustanovení § 24 odst. 4 závěrečné části a § 24
odst. 5 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít i pro
zdaňovací období, které započalo v roce 2008.
13. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. zo) zákona
č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se použije na pojistné smlouvy
uzavřené po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
14. Ustanovení § 26 odst. 2 písm. e) zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se použije pro zdaňovací období, které
započalo v roce 2008. U základního stáda a tažných
zvířat zaevidovaných do konce zdaňovacího období,
které započalo v roce 2007, se až do doby jejich vyřazení
z majetku poplatníka použije zákon č. 586/1992
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
15. U technického zhodnocení ukončeného na nehmotném
majetku, jehož samostatné odpisování bylo
započato před nabytím účinnosti tohoto zákona, se až
do doby ukončení odpisování použije zákon č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
16. Do výše odpočtu odčitatelného od základu
daně podle § 34 odst. 9 zákona č. 586/1992 Sb., ve
znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
se započítává i odpočet uplatněný do konce zdaňovacího
období roku 2007.
17. Ustanovení § 35a odst. 1, § 35a odst. 2
písm. a), § 35b odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, se použije i pro poplatníky, kterým byl
poskytnut příslib investičních pobídek podle zvláštního
právního předpisu67) přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona.
18. Příjmy ze závislé činnosti a nebo funkční požitky
zúčtované plátcem daně ve prospěch poplatníka
v letech 2005 až 2007 a vyplacené poplatníkovi nebo
jím obdržené až po 31. lednu 2008, se při zahrnutí do
základu daně nezvyšují o pojistné uvedené v § 6
odst. 13 nebo § 38h odst. 1 písm. b) zákona č. 586/1992 Sb.,
o daních z příjmů, ve znění účinném od
1. ledna 2008, které v době zúčtování z nich byl plátce
daně povinen platit. Tyto příjmy se při zahrnutí do
základu daně nesnižují ale ani o částky povinného pojistného
na sociální zabezpečení a státní politiku zaměstnanosti
a na veřejné zdravotní pojištění nebo o pojistné
příspěvky na zahraniční pojištění stejného druhu,
které v době zúčtování těchto příjmů poplatník uhradil
nebo mu je plátce daně srazil.
19. Pokud bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona zahájeno řízení podle zákona č. 328/1991
Sb., o konkursu a vyrovnání, ve znění pozdějších předpisů,
a nebylo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona
pravomocně skončeno, použije se pro daň z příjmů
související s tímto řízením ustanovení § 4 odst. 1
písm. x), § 19 odst. 1 písm. m), § 26 odst. 7 písm. a)
bod 3, § 26 odst. 7 písm. c) a § 38gb zákona č. 586/1992 Sb.,
o daních z příjmů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. III
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů,
ve znění nálezu Ústavního soudu vyhlášeného
pod č. 166/2008 Sb., se mění takto:
1. V čl. I se body č. 50, 169, 171, 180, 186, 190
a 211 zrušují.
2. V čl. II se doplňuje bod 19, který zní:
„19. Ustanovení § 21 odst. 1 zákona č. 586/1992
Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2009, se použije
poprvé pro zdaňovací období, které započalo v roce
2009, a ustanovení § 21 odst. 1 zákona č. 586/1992
Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2010, se použije
poprvé za zdaňovací období, které započalo v roce
2010.“.
3. V čl. LXXXI bodě 1 písm. c) se čísla „50“,
„131“, „169“, „171“, „180“, „186“, „190“ a „211“ zrušují.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o rezervách pro zjištění
základu daně z příjmů
Čl. IV
Zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění
základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993
Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 244/1994 Sb.,
zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona
č. 333/1998 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb.,
zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 260/2002
Sb., zákona č. 176/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb.,
zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona
č. 545/2005 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb.
a zákona č. 296/2007 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 5 se za číslo „2“ vkládají slova „a 3“.
2. V § 3 odst. 3 větě druhé se slova „nezahrnovaným
do samostatného“ nahrazují slovy „zahrnovaným
do samostatného“.
3. V § 7 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4,
který zní:
„(4) Ve zdaňovacím období je tvorba rezervy výdajem
(nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů,
pokud budou peněžní prostředky v plné výši rezervy
připadající podle odstavců 5 a 7 na jedno zdaňovací
období převedeny na samostatný účet v bance se
sídlem na území členského státu Evropské unie, který
je veden v českých korunách nebo v eurech a je určen
výhradně pro ukládání prostředků rezerv tvořených
podle tohoto ustanovení (dále jen „samostatný účet“),
a to nejpozději do termínu pro podání daňového přiznání.
Nebudou-li peněžní prostředky v plné výši rezervy
připadající podle odstavců 5 a 7 na jedno zdaňovací
období převedeny na samostatný účet nejpozději
do termínu pro podání daňového přiznání, rezerva se
zruší v následujícím zdaňovacím období. Peněžní prostředky
samostatného účtu mohou být čerpány pouze
na účely, na které byla rezerva vytvořena.“.
Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 5
až 12.
4. V § 8c písm. a) se číslo „3“ nahrazuje číslem
„4“.
5. Poznámka pod čarou č. 24 zní:
„24) § 19 odst. 1 písm. zl) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů,
ve znění pozdějších předpisů.“.
Čl. V
Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 7 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se
použije poprvé na tvorbu rezervy, která započala ve
zdaňovacím období, které započalo v roce nabytí účinnosti
tohoto zákona.
2. Pro tvorbu rezervy podle § 7 zákona č. 593/1992 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, která započala před tímto dnem, se použije
zákon č. 593/1992 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení
a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
Čl. VI
Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální
zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti,
ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb.,
zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994
Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona
č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona
č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb.,
zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000
Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona
č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona
č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb.,
zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002
Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb.,
zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona
č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb.,
zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005
Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb.,
zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona
č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb.,
zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 181/2007
Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb.,
zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se
mění takto:
1. V § 3 odst. 3 písm. a) se slova „nemocenské
pojištění, pojistného na důchodové pojištění a příspěvku
na státní politiku zaměstnanosti“ nahrazují slovy „důchodové
pojištění“.
2. V § 5 odst. 1 větě první se za slovo „zaměstnance“
vkládají slova „pro pojistné na důchodové pojištění“
a slovo „nebo“ se nahrazuje slovy „pojištění
nebo účast jen na“.
3. V § 5 odst. 4 větě první se za slova „[§ 3 odst. 1
písm. b) bod 13]“ vkládají slova „pro pojistné na důchodové
pojištění“.
4. V § 7 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) u zaměstnance 6,5 % z vyměřovacího základu,“.
5. V § 7 odst. 1 písm. c) bodě 1 se číslo „29,6“
nahrazuje číslem „29,2“ a číslo „1,6“ se nahrazuje číslem
„1,2“.
6. V § 7 odst. 1 písm. c) bod 2 zní:
„2. 1,4 % z vyměřovacího základu uvedeného
v § 5b odst. 3, jde-li o osobu samostatně výdělečně
činnou účastnou nemocenského pojištění,“.
7. V § 7 odst. 1 písmeno e) zní:
„e) u zahraničního zaměstnance 1,4%z vyměřovacího
základu.“.
Čl. VII
Přechodné ustanovení
Sazby pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku
na státní politiku zaměstnanosti za období před
1. lednem 2009 se stanoví podle právních předpisů
účinných před tímto dnem.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění
Čl. VIII
V § 3 písm. e), § 18 odst. 2 větě první a třetí, § 19
odst. 9 a § 97 odst. 1 větě druhé zákona č. 187/2006 Sb.,
o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 261/2007
Sb., se slova „pojistné na pojištění“ nahrazují slovy
„pojistné na důchodové pojištění“.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Topolánek v. r.