47/2011 Sb.
ZÁKON
ze dne 9. února 2011,
kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších
předpisů
Změna: 360/2014 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004
Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona
č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona
č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007
Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona
č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009
Sb., zákona č. 120/2010 Sb. a zákona č. 199/2010 Sb., se mění takto:
1. V § 1, § 3 odst. 1 písm. c), § 10h odst. 2 písm. a), § 31 odst. 1 písm.
i), § 31 odst. 2 písm. a), § 32 odst. 2 písm. a), § 33 odst. 2 písm. k), § 34 odst.
3 písm. k) a § 35 odst. 1 písm. h) se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy
„Evropské unie“.
2. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému
daně z přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2006/79/ES ze dne 5. října 2006 o osvobození
zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní.
Směrnice
Rady 2008/9/ES ze dne 12. února 2008, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení
daně z přidané hodnoty stanovené směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani neusazeným
v členském státě vrácení daně, ale v jiném členském státě.
Třináctá směrnice Rady
ze dne 17. listopadu 1986 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících
se daní z obratu - Úprava vracení daně z přidané hodnoty osobám povinným k dani neusazeným
na území Společenství.
Směrnice Rady 2008/8/ES ze dne 12. února 2008, kterou se mění
směrnice Rady 2006/112/ES, pokud jde o místo poskytnutí služby.
Směrnice Rady 2008/117/ES
ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému
daně z přidané hodnoty za účelem boje proti daňovým únikům spojeným s plněním uvnitř
Společenství.
Směrnice Rady 2009/47/ES ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice
2006/112/ES, pokud jde o snížené sazby daně z přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2009/69/ES
ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně
z přidané hodnoty, pokud jde o daňové úniky spojené s dovozem.
Směrnice Rady 2009/132/ES
ze dne 19. října 2009, kterou se vymezuje oblast působnosti čl. 143 písm. b) a c)
směrnice 2006/112/ES, pokud se jedná o osvobození některých druhů zboží od daně z
přidané hodnoty při konečném dovozu.
Směrnice Rady 2009/162/EU ze dne 22. prosince
2009, kterou semění některá ustanovení směrnice 2006/112/ES o společném systému daně
z přidané hodnoty.
Směrnice Rady 2010/23/EU ze dne 16. března 2010, kterou se mění
směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o volitelné
a dočasné používání mechanismu přenesení daňové povinnosti ve vztahu k poskytnutí
některých služeb s vysokým rizikem podvodů.
Směrnice Rady 2010/66/EU ze dne 14. října
2010, kterou se mění směrnice 2008/9/ES, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro
vrácení daně z přidané hodnoty stanovené směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani
neusazeným v členském státě vrácení daně, ale v jiném členském státě.“.
3. V § 2 odst. 2 písm. a) se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
4. V § 4 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 72 zní:
„(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí:
a) úplatou částka v penězích nebo v platebních prostředcích nahrazujících
peníze nebo hodnota poskytnutého nepeněžního plnění,
b) jednotkovou cenou cena za měrnou jednotku množství zboží nebo cena
za službu anebo nemovitost,
c) daní na výstupu daň uplatněná plátcem za zdanitelné plnění podle §
13 až 20 nebo z přijaté úplaty vztahující se k tomuto plnění,
d) vlastní daňovou povinností daňová povinnost, kdy daň na výstupu převyšuje
odpočet daně za zdaňovací období,
e) nadměrným odpočtem daňová povinnost, kdy odpočet daně převyšuje daň
na výstupu za zdaňovací období,
f) správcem daně příslušný finanční úřad; při dovozu zboží je správcem
daně příslušný celní úřad s výjimkou případů, kdy daňová povinnost při dovozu zboží
vzniká plátci podle § 23 odst. 3 až 5,
g) osobou registrovanou k dani v jiném členském státě osoba, které bylo
přiděleno daňové identifikační číslo pro účely daně z přidané hodnoty v rámci obchodování
mezi členskými státy,
h) zahraniční osobou osoba, která nemá na území Evropského společenství
sídlo, místo podnikání ani místo pobytu,
i) místem pobytu adresa místa trvalého pobytu nebo místa pobytu fyzické
osoby, popřípadě místo, kde se převážně zdržuje,
j) místem podnikání adresa fyzické osoby povinné k dani zapsaná jako
místo podnikání v obchodním rejstříku nebo jiné obdobné evidenci, popřípadě místo
jejího pobytu,
k) provozovnou místo, které má stálé personální a materiální vybavení,
jehož prostřednictvím uskutečňuje osoba povinná k dani své ekonomické činnosti,
l) dotací k ceně přijaté finanční prostředky poskytované ze státního
rozpočtu, z rozpočtů územních samosprávných celků, státních fondů, z grantů přidělených
podle zvláštního zákona, z rozpočtu cizího státu, z grantů Evropské unie či podle
programů obdobných, pokud je příjemci dotace stanovena povinnost poskytovat plnění
se slevou z ceny a výše slevy se váže k jednotkové ceně plnění; za dotaci k ceně
se nepovažuje zejména dotace k výsledku hospodaření a na pořízení dlouhodobého hmotného
a dlouhodobého nehmotného majetku,
m) zbožím, které je předmětem spotřební daně, zboží, které je předmětem
některé ze spotřebních daní vymezených v zákoně upravujícím spotřební daně24) nebo
daně z pevných paliv nebo daně ze zemního plynu a některých dalších plynů vymezených
v zákoně upravujícím daň z pevných paliv a daň ze zemního plynu a některých dalších
plynů72), s výjimkou plynu dodávaného prostřednictvím přepravní nebo distribuční
soustavy nacházející se na území Evropského společenství anebo jakékoli sítě k takové
soustavě připojené.
72) Část čtyřicátá pátá a čtyřicátá šestá zákona č. 261/2007 Sb., o stabilizaci
veřejných rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů.“.
5. V § 4 odst. 3 písm. c) se slova „a o kterém je tato osoba povinna účtovat
nebo jej evidovat“ zrušují.
6. V § 4 odst. 3 písmeno d) zní:
„d) dlouhodobým majetkem obchodní majetek, který je
1. hmotným majetkem podle zákona upravujícího daně z příjmů7c),
2. odpisovaným nehmotným majetkem podle zákona upravujícího daně z příjmů7c),
nebo
3. pozemkem, který je dlouhodobým hmotným majetkem podle právních předpisů
upravujících účetnictví7d),“.
7. V § 4 odst. 3 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které včetně poznámky
pod čarou č. 73 zní:
„e) dlouhodobým majetkem vytvořeným vlastní činností dlouhodobý majetek,
který plátce v rámci svých ekonomických činností vyrobil, postavil nebo jinak vytvořil;
technické zhodnocení73) se považuje za samostatný dlouhodobý majetek vytvořený vlastní
činností,
73) § 32a odst. 6 a § 33 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h).
8. V § 4 odst. 4 se slova „české koruny“ nahrazují slovy „českou měnu“.
9. V § 5 odst. 2 se slova „ , z nichž je uplatňována zvláštní sazba daně
podle zvláštního právního předpisu7).“ nahrazují slovy „za autorské příspěvky, z
nichž je uplatňována zvláštní sazba daně podle zvláštního právního předpisu7).“.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7) § 36 odst. 2 písm. t) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
10. V § 5 odst. 4 se slova „pro účely tohoto zákona“ zrušují.
11. V § 5b odst. 2 se slova „jejich vystoupení ze skupiny“ nahrazují slovy
„zániku jejich členství ve skupině“.
12. V § 6 odst. 2 se slova „hmotného majetku7c) a odpisovaného nehmotného
majetku7c) nebo pozemků, které jsou dlouhodobým hmotným majetkem7d), o kterých osoba
povinná k dani účtuje nebo o kterých vede evidenci“ nahrazují slovy „dlouhodobého
majetku“.
13. § 7a včetně nadpisu zní:
„§ 7a
Místo plnění při dodání plynu, elektřiny, tepla nebo chladu
(1) Místem plnění při dodání plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční
soustavy nacházející se na území Evropského společenství anebo jakékoli sítě k takové
soustavě připojené, při dodání elektřiny nebo při dodání tepla či chladu sítěmi (dále
jen „dodání plynu, elektřiny, tepla nebo chladu soustavami nebo sítěmi“) obchodníkovi
je místo, kde má tento obchodník sídlo, místo podnikání nebo kde má provozovnu, které
je toto zboží dodáno, nebo nemá-li takové sídlo či provozovnu, místo, kde má místo
pobytu.
(2) Obchodníkem podle odstavce 1 je osoba povinná k dani, která nakupuje
plyn, elektřinu, teplo nebo chlad zejména za účelem jejich dalšího prodeje a jejíž
vlastní spotřeba tohoto zboží je zanedbatelná.
(3) Místem plnění při dodání plynu, elektřiny, tepla nebo chladu soustavami
nebo sítěmi jiné osobě než osobě uvedené v odstavci 1 je místo, kde osoba, které
je zboží dodáno, toto zboží spotřebuje. Pokud osoba, které je takto zboží dodáno,
nespotřebuje všechno dodané zboží, považuje se za místo plnění pro toto nespotřebované
zboží místo, kde má tato osoba sídlo, místo podnikání nebo kde má provozovnu, které
je toto zboží dodáno, nebo nemá-li takové sídlo či provozovnu, místo, kde má místo
pobytu.“.
14. § 10b včetně nadpisu zní:
„§ 10b
Místo plnění při poskytnutí služby v oblasti kultury, umění, sportu, vědy,
vzdělávání a zábavy
(1) Místem plnění při poskytnutí služby v oblasti kultury, umění, sportu,
vědy, vzdělávání a zábavy je místo konání kulturní, umělecké, sportovní, vědecké,
vzdělávací, zábavní nebo podobné akce, pokud jde o
a) službu spočívající v oprávnění ke vstupu na takovou akci, včetně
služby přímo související s tímto oprávněním, nebo
b) službu vztahující se k takové akci, včetně přímo související služby,
jakož i poskytnutí služby organizátora takové akce, osobě nepovinné k dani.“.
15. V § 10h odst. 1 písmeno h) zní:
„h) poskytnutí přístupu do přepravní nebo distribuční soustavy pro plyn nacházející
se na území Evropského společenství nebo jakékoli sítě k takové soustavě připojené,
do elektroenergetické soustavy anebo do sítí tepla nebo chladu a poskytnutí přepravy
či distribuce plynu, tepla nebo chladu anebo poskytnutí přenosu či distribuce elektřiny
prostřednictvím těchto soustav nebo sítí, včetně poskytnutí přímo souvisejících služeb,“.
16. V § 13 odst. 4 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 74 zní:
„b) uvedení do stavu způsobilého k užívání74) dlouhodobého majetku vytvořeného
vlastní činností, pokud plátce použije tento majetek pro účely, pro které má nárok
na odpočet daně podle § 72 odst. 6,
74) § 6 odst. 8 a § 7 odst. 11 vyhlášky č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí
některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů,
pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví.“.
17. V § 13 odst. 4 se písmeno h) označuje jako písmeno g).
18. V § 13 odst. 5 se slova „nebo poskytnutí obchodního majetku bez úplaty,
který byl vytvořen vlastní činností, pokud byl u přijatých zdanitelných plnění použitých
k vytvoření tohoto majetku uplatněn odpočet daně“ zrušují.
19. V § 13 odst. 7 písm. i) se slova „prostřednictvím přepravní nebo distribuční
soustavy anebo dodání elektřiny podle § 7a“ nahrazují slovy „ , elektřiny, tepla
nebo chladu soustavami nebo sítěmi“.
20. V § 14 odst. 3 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena b) až e).
21. V § 14 odst. 4 písm. a) se za slova „obchodního majetku“ vkládají slova
„ , s výjimkou dlouhodobého majetku,“.
22. V § 16 odst. 1, § 18 odst. 1, § 31 odst. 4, § 32 odst. 4, § 33 odst.
3 se slova „prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy anebo dodání elektřiny“
nahrazují slovy „ , elektřiny, tepla nebo chladu soustavami nebo sítěmi“.
23. V § 21 odst. 6 písmeno d) zní:
„d) dnem uvedení do stavu způsobilého k užívání74) při plnění vymezeném v
§ 13 odst. 4 písm. b),“.
24. V § 21 odst. 6 písm. e) se slova „odst. 3 písm. f)“ nahrazují slovy „odst.
3 písm. e)“.
25. V § 21 odst. 8 se slova „písm. h)“ nahrazují slovy „písm. g)“.
26. V § 23 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Pokud byly porušeny podmínky pro osvobození od daně podle § 71g, je
plátce povinen přiznat daň v daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém bylo
zboží do režimu volného oběhu propuštěno.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
27. V § 24 odst. 1 se za slovo „služby“ vkládají slova „s místem plnění v
tuzemsku“ a za slovo „plnění“ se vkládají slova „nebo v případě poskytnutí úplaty,
k poslednímu dni měsíce, ve kterém byla úplata poskytnuta, a to k tomu dni, který
nastane dříve“.
28. V § 24 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Zdanitelné plnění se považuje za uskutečněné dnem poskytnutí služby
podle odstavce 1. V případech podle § 21 odst. 5 písm. b) a v § 21 odst. 6 až 10
se zdanitelné plnění považuje za uskutečněné dnem uvedeným v těchto ustanoveních.
(3) Pokud je služba podle odstavce 1, u níž jsou plátce nebo osoba identifikovaná
k dani povinni přiznat a zaplatit daň podle § 108 odst. 1 písm. b), poskytována po
dobu delší než 12 kalendářních měsíců a nedojde během tohoto období k poskytnutí
úplaty, považuje se plnění za uskutečněné nejpozději posledním dnem každého kalendářního
roku.“.
29. V § 24 odst. 4 se slova „a 2“ nahrazují slovy „až 3“ a slova „prostřednictvím
přepravní nebo distribuční soustavy nebo dodání elektřiny“ se nahrazují slovy „ ,
elektřiny, tepla nebo chladu soustavami nebo sítěmi“.
30. V § 24a odst. 1 se věta poslední zrušuje.
31. V § 24a odstavce 2 až 4 znějí:
„(2) Plnění se považuje za uskutečněné dnem poskytnutí služby podle odstavce
1. V případech podle § 21 odst. 5 písm. b) a v § 21 odst. 6 až 10 se zdanitelné plnění
považuje za uskutečněné dnem uvedeným v těchto ustanoveních.
(3) Pokud je služba podle odstavce 1, u níž má plátce povinnost podat souhrnné
hlášení podle § 102 odst. 1 písm. d), poskytována po dobu delší než 12 kalendářních
měsíců a nedojde během tohoto období k přijetí úplaty, považuje se plnění za uskutečněné
nejpozději posledním dnem každého kalendářního roku.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se obdobně vztahují i na dodání zboží s instalací
nebo montáží, dodání plynu, elektřiny, tepla nebo chladu soustavami nebo sítěmi s
místem plnění mimo tuzemsko.“.
32. V § 28 odst. 1 se slova „opravný daňový doklad, daňový dobropis, daňový
vrubopis, platební kalendář nebo doklad vystavený podle § 92a“ nahrazují slovy „platební
kalendář, opravný daňový doklad, daňový doklad vystavený podle § 46 nebo 92a“.
33. Poznámka pod čarou č. 23 včetně odkazů na poznámku pod čarou se zrušuje.
34. V § 28 odst. 2 písmeno l) zní:
„l) výši daně; tato daň může být zaokrouhlena na celé koruny tak, že částka
0,50 koruny a vyšší se zaokrouhlí na celou korunu nahoru a částka nižší než 0,50
koruny se zaokrouhlí na celou korunu dolů.“.
35. V § 29 odst. 1 se slova „d), e) a f)“ nahrazují slovy „c) až e)“.
36. V § 31 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
37. V § 32 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
38. V části první hlavě II nadpis dílu 6 zní: „Základ daně a výpočet daně,
oprava základu daně a oprava výše daně, opravný daňový doklad“.
39. V § 36 odstavec 1 zní:
„(1) Základem daně je vše, co jako úplatu obdržel nebo má obdržet plátce
za uskutečněné zdanitelné plnění, včetně částky na úhradu spotřební daně od osoby,
pro kterou je zdanitelné plnění uskutečněno, nebo od třetí osoby, bez daně za toto
zdanitelné plnění.“.
40. V § 36 odst. 10 se slova „písm. h)“ nahrazují slovy „písm. g)“.
41. Poznámka pod čarou č. 26b se zrušuje.
42. V § 40 odst. 2 se slova „podle § 42“ zrušují.
43. § 41 včetně nadpisu zní:
„§ 41
Základ daně a výpočet daně u zboží, které je v režimu podmíněného osvobození
od spotřební daně
(1) Základ daně při dovozu zboží, které je propuštěno do celního režimu
volný oběh s následným umístěním do režimu podmíněného osvobození od spotřební daně
podle zvláštního právního předpisu24), se stanoví podle § 38 bez zahrnutí spotřební
daně.
(2) U zboží, které je při pořízení z jiného členského státu v tuzemsku
umístěno do režimu podmíněného osvobození od spotřební daně, se základ daně stanoví
obdobně podle § 36 bez zahrnutí spotřební daně.
(3) U zboží, které se nachází v režimu podmíněného osvobození od spotřební
daně, a plátce uskutečňuje jeho dodání podle § 13, aniž by zboží bylo uvedeno do
volného daňového oběhu, se základ daně stanoví podle § 36.
(4) U zboží, které se nachází v režimu podmíněného osvobození od spotřební
dně, a plátce uskutečňuje jeho dodání podle § 13 při uvedení zboží do volného oběhu,
se základ daně stanoví podle § 36.“.
44. § 42 až 46 včetně nadpisů znějí:
„§ 42
Oprava základu daně a oprava výše daně
(1) Plátce opraví základ daně a výši daně
a) při zrušení nebo vrácení celého nebo části zdanitelného plnění,
b) při snížení, popřípadě při zvýšení základu daně, ke kterému dojde
po dni uskutečnění zdanitelného plnění,
c) při vrácení spotřební daně podle § 40 odst. 2,
d) pokud nedojde k dodání zboží nebo převodu nemovitosti podle § 13
odst. 3 písm. d),
e) při vrácení úplaty, ze které vznikla plátci ke dni jejího přijetí
povinnost přiznat daň a jestliže se zdanitelné plnění neuskutečnilo, nebo
f) pokud byla úplata, ze které vznikla plátci ke dni jejího přijetí
povinnost přiznat daň, použita na úhradu jiného plnění.
(2) V případě opravy základu daně a výše daně plátce do 15 dnů ode dne
zjištění skutečností rozhodných pro provedení takové opravy vystaví opravný daňový
doklad, pokud měl povinnost vystavit daňový doklad. Pokud plátce neměl povinnost
vystavit daňový doklad, provede ve stejné lhůtě opravu v evidenci pro daňové účely.
(3) Oprava základu daně a výše daně je samostatným zdanitelným plněním,
které se považuje za uskutečněné nejpozději posledním dnem zdaňovacího období, ve
kterém plátce
a) opravou základu daně a výše daně zvyšuje daň na výstupu nebo svoji
daňovou povinnost,
b) opravou základu daně a výše daně snižuje daň na výstupu nebo svoji
daňovou povinnost a osoba povinná k dani, právnická osoba, která není založena nebo
zřízena za účelem podnikání, nebo osoba identifikovaná k dani, pro kterou se původní
plnění uskutečnilo nebo která poskytla úplatu, z níž vznikla povinnost přiznat daň,
obdržela opravný daňový doklad, nebo
c) provedl opravu základu daně a výše daně v daňové evidenci, pokud
plátce neměl povinnost vystavit opravný daňový doklad podle odstavce 2.
(4) U opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni
povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného plnění. Pro přepočet cizí měny na
českou měnu se použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný
pro osobu provádějící přepočet ke dni povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného
plnění.
(5) Opravu základu daně a výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od
konce zdaňovacího období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního zdanitelného
plnění.
(6) V případě opravy základu daně a výše daně podle odstavce 1 písm. d)
plátce sníží výši daně o částku daně vypočítanou podle § 37 odst. 1 ze základu daně
stanoveného jako rozdíl mezi úplatou bez daně, která plátci náleží za plnění podle
§ 13 odst. 3 písm. d), a částkou bez daně, která plátci náleží do data předčasného
ukončení smlouvy. Opravu lze provést do 3 let od konce kalendářního roku, v němž
nastala skutečnost, na jejímž základě nedošlo k nabytí zboží nebo nemovitosti nájemcem.
(7) Při pořízení zboží z jiného členského státu, dodání zboží do jiného
členského státu, poskytnutí služby osobou registrovanou k dani v jiném členském státě
nebo zahraniční osobou a při dovozu zboží se oprava základu daně provede obdobně
podle odstavců 1 až 6.
(8) Při dovozu zboží, kdy vyměří daň celní orgán a je nesprávně uplatněn
základ daně nebo sazba daně, plátce tuto skutečnost oznámí celnímu orgánu, který
daň původně vyměřil.
§ 43
Oprava výše daně v jiných případech
(1) V případě, kdy plátce nebo osoba identifikovaná k dani uplatnila a
přiznala daň jinak, než stanoví tento zákon, a tím zvýšila daň na výstupu nebo svoji
daňovou povinnost, je oprávněna provést opravu v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací
období, ve kterém se uskutečnilo původní plnění nebo byla přijata úplata. Opravu
lze provést nejdříve ke dni, ve kterém plátce nebo osoba identifikovaná k dani, pro
kterou se plnění uskutečnilo, obdržela opravný daňový doklad, nebo ve kterém byla
provedena oprava v evidenci pro daňové účely, podle odstavce 2.
(2) V případě opravy výše daně v jiných případech plátce nebo osoba identifikovaná
k dani vystaví opravný daňový doklad, pokud měla povinnost vystavit daňový doklad
nebo daňový doklad vystavila. Pokud plátce nebo osoba identifikovaná k dani neměla
povinnost vystavit daňový doklad a daňový doklad nevystavila, provede opravu v evidenci
pro daňové účely.
(3) U opravy výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni povinnosti přiznat
daň u původního plnění. Pro přepočet cizí měny na českou měnu se použije kurz devizového
trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný pro osobu provádějící přepočet ke dni
povinnosti přiznat daň u původního plnění.
(4) Opravu výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího
období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního plnění.
(5) Osoba povinná přiznat daň podle § 108 odst. 1 písm. k) je oprávněna
při opravě daně postupovat přiměřeně podle odstavců 1 až 4.
§ 44
Oprava výše daně u pohledávek za dlužníky v insolvenčním řízení
(1) Plátce, kterému při uskutečnění zdanitelného plnění vůči jinému
plátci vznikla povinnost přiznat a zaplatit daň a jehož pohledávka, která vznikla
nejpozději 6 měsíců před rozhodnutím soudu o úpadku z tohoto plnění doposud nezanikla
(dále jen „věřitel“), je oprávněn provést opravu výše daně na výstupu z hodnoty zjištěné
pohledávky v případě, že
a) plátce, vůči kterému má věřitel tuto pohledávku (dále jen „dlužník“),
se nachází v insolvenčním řízení a insolvenční soud rozhodl o způsobu řešení úpadku,
b) věřitel přihlásil tuto svoji pohledávku nejpozději ve lhůtě stanovené
rozhodnutím soudu o úpadku, tato pohledávka byla zjištěna a v insolvenčním řízení
se k ní přihlíží,
c) věřitel a dlužník nejsou osobami, které jsou
1. kapitálově spojenými
osobami podle § 5a odst. 3 s tím, že výše podílu představuje alespoň 25 % základního
kapitálu nebo 25 % hlasovacích práv těchto osob,
2. osobami blízkými26a), nebo
3. osobami,
které podnikají s plátcem společně na základě smlouvy o sdružení10) nebo jiné obdobné
smlouvy,
d) věřitel doručil dlužníkovi daňový doklad podle § 46 odst. 1.
(2) Pokud pohledávka nebyla v přezkumném jednání podle zákona upravujícího
insolvenční řízení zjištěna v hodnotě, kterou měla v době vzniku, daň se vypočte
podle ustanovení § 37 odst. 2. Pokud dojde k opravě základu daně a výše daně podle
§ 42, výše opravované daně podle tohoto ustanovení se sníží či zvýší o takto provedené
opravy.
(3) Opravu výše daně na výstupu je věřitel oprávněn provést nejdříve ve
zdaňovacím období, v němž byly splněny podmínky podle odstavce 1. Opravu nelze provést
po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém se uskutečnilo původní zdanitelné
plnění a v případě, že dlužník přestal být plátcem.
(4) Věřitel, který provedl opravu výše daně podle odstavce 1, je povinen
předložit jako přílohu k daňovému přiznání
a) kopie všech vystavených daňových dokladů, u kterých provedl opravu
výše daně v tomto daňovém přiznání, a
b) výpis z evidence oprav pro daňové účely provedených v tomto daňovém
přiznání.
(5) Pokud provede věřitel opravu výše daně podle odstavce 1, je dlužník
povinen snížit svoji daň na vstupu u přijatého zdanitelného plnění o částku daně
opravenou věřitelem, a to ve výši, v jaké uplatnil odpočet daně z přijatého zdanitelného
plnění. Tuto opravu výše daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění je dlužník
povinen provést ve zdaňovacím období, v němž byly splněny podmínky podle odstavce
1.
(6) Je-li pohledávka, u níž věřitel provedl opravu výše daně podle odstavce
1, následně plně či částečně uspokojena, vzniká věřiteli povinnost přiznat a zaplatit
z přijaté úplaty daň, a to ke dni, v němž k plnému nebo částečnému uspokojení pohledávky
došlo, a doručit dlužníkovi daňový doklad, který je věřitel povinen vystavit podle
§ 46 odst. 2 do 15 dnů ode dne přijetí úplaty. V případě uspokojení pohledávky se
daň vypočte podle ustanovení § 37 odst. 2. Dlužník je oprávněn uplatnit odpočet daně
zaplacené věřitelem podle tohoto odstavce nejdříve ve zdaňovacím období, v němž mu
byl doručen doklad podle § 46 odst. 2.
(7) Postoupí-li věřitel pohledávku, u níž provedl opravu výše daně podle
odstavce 1, je povinen zvýšit daň na výstupu o částku ve výši provedené opravy, případně
sníženou o daň zaplacenou podle odstavce 6, a to ke dni, v němž k postoupení pohledávky
došlo. Věřitel je povinen doručit dlužníkovi písemné oznámení, že k postoupení pohledávky
došlo; v oznámení je povinen uvést i číslo daňového dokladu vystaveného podle § 46
odst. 1. Dlužník je oprávněn uplatnit odpočet daně zaplacené věřitelem podle tohoto
odstavce nejdříve ve zdaňovacím období, v němž mu bylo doručeno oznámení o postoupení
pohledávky.
(8) Při zrušení registrace je věřitel, který provedl opravu podle odstavce
1, povinen zvýšit daň na výstupu o částku ve výši provedené opravy, případně sníženou
o daň zaplacenou podle odstavce 6, a to v daňovém přiznání za poslední zdaňovací
období před zrušením registrace. Věřitel je povinen doručit písemné oznámení o zrušení
registrace všem dlužníkům, kterým doručil daňový doklad podle § 46 odst. 1; v oznámení
je povinen uvést i číslo daňového dokladu vystaveného podle § 46 odst. 1. Dlužník
je oprávněn uplatnit odpočet daně zaplacené věřitelem podle tohoto odstavce nejdříve
ve zdaňovacím období, v němž mu bylo doručeno oznámení o zrušení registrace věřitele.
(9) Opravy výše daně podle odstavců 1, 6, 7 nebo 8 se považují za samostatná
zdanitelná plnění uskutečněná nejpozději k poslednímu dni zdaňovacího období, ve
kterém byly opravný daňový doklad podle § 46 nebo písemné oznámení doručeny dlužníkovi.
U opravy výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni uskutečnění původního zdanitelného
plnění. Pro přepočet cizí měny na českou měnu se v tomto případě použije kurz devizového
trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný pro osobu provádějící přepočet ke dni
uskutečnění původního plnění.
(10) Zanikne-li věřitel s právním nástupcem, je opravu výše daně oprávněn
provést i jeho právní nástupce; ustanovení odstavců 1 až 9 se použijí obdobně.
§ 45
Opravný daňový doklad
(1) Opravný daňový doklad o opravě základu daně a výše daně nebo o opravě
výše daně v jiných případech obsahuje
a) náležitosti odpovídající původnímu daňovému dokladu, včetně evidenčního
čísla,
b) důvod opravy,
c) rozdíl mezi opraveným a původním základem daně,
d) rozdíl mezi opravenou a původní daní,
e) rozdíl mezi opravenou a původní úplatou.
(2) Pokud se oprava základu daně a oprava výše daně nebo oprava výše daně
v jiných případech týká více zdanitelných plnění, ke kterým byly vystaveny samostatné
daňové doklady, mohou být údaje, které jsou společné pro všechny opravy, uvedeny
na opravném daňovém dokladu pouze jednou. Ve vazbě na původní daňové doklady však
musí být na opravném daňovém dokladu uvedena evidenční čísla původních daňových dokladů,
rozdíly mezi opraveným a původním základem daně a tomu odpovídající částky daně.
(3) Opravný daňový doklad v případě opravy základu daně a výše daně
u předplacených telekomunikačních služeb podle § 42 odst. 1 písm. f) obsahuje
a) náležitosti podle odstavce 1 písm. a) a b) s výjimkou evidenčního
čísla původního daňového dokladu,
b) předmět plnění, na které byla úplata původně přijata,
c) celkovou výši úplat použitých na úhradu jiného zdanitelného plnění
nebo plnění osvobozeného od daně nebo plnění, které není předmětem daně a tomu odpovídající
výši daně.
(4) Údaje opravného daňového dokladu podle odstavce 3 se uvádějí za všechny
opravy v průběhu zdaňovacího období jednou částkou. Plátce je povinen evidovat soupisy
takto vystavených dokladů a tyto neodesílá.
§ 46
Daňový doklad při provedení opravy výše daně u pohledávek za dlužníky v
insolvenčním řízení
(1) Daňový doklad při provedení opravy výše daně podle § 44 odst. 1
obsahuje
a) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke
jménu a příjmení nebo názvu, sídlo nebo místo podnikání věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke
jménu a příjmení nebo názvu, sídlo nebo místo podnikání dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) spisovou značku insolvenčního řízení,
f) evidenční číslo daňového dokladu,
g) evidenční číslo původně vystaveného daňového dokladu,
h) datum vystavení daňového dokladu,
i) datum uskutečnění původního plnění,
j) celkovou dlužnou částku,
k) výši opravené daně; tato daň může být zaokrouhlena na celé koruny
tak, že částka 0,50 koruny a vyšší se zaokrouhlí na celou korunu nahoru a částka
nižší než 0,50 koruny se zaokrouhlí na celou korunu dolů,
l) odkaz na příslušné ustanovení tohoto zákona, podle kterého je oprava
výše daně provedena.
(2) Daňový doklad při provedení opravy výše daně podle § 44 odst. 6
obsahuje
a) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke
jménu a příjmení nebo názvu, sídlo nebo místo podnikání věřitele,
b) daňové identifikační číslo věřitele,
c) obchodní firmu nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke
jménu a příjmení nebo názvu, sídlo nebo místo podnikání dlužníka,
d) daňové identifikační číslo dlužníka,
e) evidenční číslo daňového dokladu,
f) evidenční číslo daňového dokladu vystaveného podle odstavce 1,
g) datum vystavení daňového dokladu,
h) datum přijetí úplaty,
i) výši přijaté úplaty,
j) výši daně z přijaté úplaty; tato daň může být zaokrouhlena na celé
koruny tak, že částka 0,50 koruny a vyšší se zaokrouhlí na celou korunu nahoru a
částka nižší než 0,50 koruny se zaokrouhlí na celou korunu dolů.“.
45. § 46a se zrušuje.
46. V § 48 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
„(2) Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) bytovým domem stavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové
plochy odpovídá požadavkům na trvalé bydlení a je k tomuto účelu určena,
b) rodinným domem stavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové
plochy odpovídá požadavkům na trvalé rodinné bydlení a je k tomuto účelu určena,
a v níž jsou nejvýše 3 samostatné byty, nejvýše 2 nadzemní a 1 podzemní podlaží a
podkroví,
c) bytem soubor místností, popřípadě jednotlivá obytná místnost, který
svým stavebně technickým uspořádáním a vybavením splňuje požadavky na trvalé bydlení.“.
47. § 49 a 50 se zrušují.
48. V § 52 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „v rámci této licence“.
49. V § 68 odstavce 7 až 10 včetně poznámky pod čarou č. 75 znějí:
„(7) Subjektem Evropské unie se pro účely tohoto zákona rozumí tyto subjekty
uvedené v příslušných předpisech Evropské unie75):
a) Evropská unie,
b) Evropské společenství pro atomovou energii,
c) Evropská centrální banka,
d) Evropská investiční banka,
e) subjekt založený Evropskou unií.
(8) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží nebo poskytnutí
služby diplomatické misi56), konzulárnímu úřadu57), zvláštní misi, zastupitelství
mezinárodní organizace nebo subjektům Evropské unie se sídlem v jiném členském státě
a jejich členům a úředníkům, a to v mezích a za podmínek upravených v protokolu a
v dohodách o jeho provádění nebo v dohodách o umístění sídla těchto subjektů, pokud
tím není narušena hospodářská soutěž. Osvobození se uplatní, pouze pokud plátce uskutečňující
toto dodání nebo poskytnutí služby prokáže nárok na osvobození tohoto dodání nebo
poskytnutí služby osvědčením o osvobození od daně potvrzeným příslušným orgánem členského
státu, na jehož území je sídlo těchto misí, úřadů, organizací a subjektů.
(9) Diplomatická mise, konzulární úřad, zvláštní mise, zastupitelství mezinárodní
organizace nebo subjekty Evropské unie se sídlem v tuzemsku a jejich členové nebo
úředníci, pokud jsou osobami požívajícími výsad a imunit podle § 80, jsou povinni
na vyžádání osoby registrované k dani v jiném členském státě, která těmto osobám
dodává zboží nebo poskytuje službu, které jsou osvobozeny od daně, požádat správce
daně o potvrzení osvědčení o osvobození od daně, a to v mezích a za podmínek upravených
v protokolu a v dohodách o jeho provádění nebo v dohodách o umístění sídla těchto
subjektů, pokud tím není narušena hospodářská soutěž. Diplomatická mise, konzulární
úřad, zvláštní mise, zastupitelství mezinárodní organizace nebo subjekty Evropské
unie, jejich členové nebo úředníci jsou oprávněni od osoby registrované k dani v
jiném členském státě pořizovat zboží nebo službu, které jsou osvobozeny od daně,
pouze v rozsahu stanoveném principem vzájemnosti a v případě, kdy princip vzájemnosti
nelze uplatnit, v rozsahu stanoveném v § 80. Pro stanovení tohoto rozsahu se započítává
i výše daně vrácené podle § 80.
(10) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží nebo
poskytnutí služby
a) uskutečněné v tuzemsku, které jsou určeny pro použití ozbrojenými
silami ostatních členských států Severoatlantické smlouvy nebo civilními zaměstnanci
je doprovázejícími nebo k zásobení jejich jídelen, pokud se tyto síly podílejí na
společném obranném úsilí,
b) do jiného členského státu pro ozbrojené síly jakéhokoli členského
státu, který je členským státem Severoatlantické smlouvy a který není státem určení,
které jsou určeny pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci
je doprovázejícími nebo k zásobení jejich jídelen, pokud se tyto síly podílejí na
společném obranném úsilí.
75) Směrnice Rady 2009/162/EU ze dne 22. prosince 2009, kterou semění některá
ustanovení směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty čl. 151
odst. 1 písm. aa) a protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství.“.
50. § 71 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 49 zní:
„§ 71
Osvobození od daně při dovozu zboží
(1) Od daně je osvobozen dovoz zboží, pokud by dodání tohoto zboží plátcem
v tuzemsku bylo v každém případě osvobozeno od daně.
(2) Od daně je osvobozen dovoz zboží, jestliže je dováženému zboží přiznáno
osvobození od cla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie49), pokud se jedná
o:
a) zboží dovážené v zásilkách neobchodní povahy, jde-li o dovoz kávy
nebo čaje, vztahuje se osvobození od daně na množství do
1. 500 g kávy, nebo 200
g kávového extraktu a esence,
2. 100 g čaje, nebo 40 g čajového extraktu a esence,
b) osobní majetek fyzických osob,
1. které se stěhují ze zahraničí
do tuzemska,
2. dovážený při příležitosti sňatku,
3. nabytý děděním,
c) výbavu, studijní potřeby a vybavení domácností žáků nebo studentů,
d) přemístění obchodního majetku a ostatního zařízení při přemístění
podniku,
e) léčivé látky, léčivé přípravky, laboratorní zvířata, biologické
nebo chemické látky,
1. laboratorní zvířata a biologické nebo chemické látky určené
k výzkumu,
2. léčivé látky lidského původu a činidla k určování krevní skupiny a tkání,
3.
referenční látky pro kontrolu jakosti přípravků,
4. farmaceutické výrobky používané
při mezinárodních sportovních událostech,
f) zboží určené charitativním nebo dobročinným subjektům,
1. zboží
dovážené pro uskutečnění obecných záměrů, základní životní potřeby pouze bezúplatně
nabyté,
2. bezúplatně nabyté zboží dovážené ve prospěch zdravotně postižených osob
pro účely vzdělávání, zaměstnávání a sociální rozvoj,
3. zboží dovážené ve prospěch
obětí katastrof,
g) dovoz v rámci mezinárodních vztahů,
1. čestná vyznamenání nebo ceny,
2.
dary obdržené v rámci mezinárodních vztahů,
3. zboží určené k užívání hlavou státu,
h) zboží dovážené k podpoře obchodní činnosti,
1. vzorky zboží nepatrné
hodnoty,
2. tiskoviny a reklamní materiál,
3. zboží používané nebo spotřebované v průběhu
výstavy nebo podobné události,
i) zboží dovážené ke zkouškám, analýzám nebo pokusům,
j) různý dovoz, a to
1. zásilky určené subjektům příslušným ve věcech
ochrany autorských práv nebo průmyslového či obchodního vlastnictví,
2. turistický
propagační materiál,
3. různé dokumenty a zboží,
4. materiál k upevnění a ochraně zboží
při přepravě,
5. stelivo, píce a krmivo pro zvířata během jejich přepravy,
6. pohonné
hmoty a maziva nacházející se v silničních motorových vozidlech a speciálních kontejnerech,
7.
zboží určené na výstavbu, údržbu nebo výzdobu památníků nebo hřbitovů válečných obětí,
8.
rakve, urny a smuteční ozdoby.
(3) Od daně je dále osvobozen dovoz
a) zboží, jehož úhrnná hodnota nepřesahuje 22 EUR, s výjimkou alkoholických
nápojů, parfémů, toaletní vody, tabáků a tabákových výrobků,
b) čistokrevných koní starých nejvýše šest měsíců, narozených ve třetí
zemi nebo na třetím území ze zvířete, které bylo na území Evropského společenství
pokryto a poté dočasně vyvezeno k porodu,
c) sbírkových a uměleckých předmětů vzdělávací, vědecké nebo kulturní
povahy, které nejsou určeny k prodeji a které dovážejí muzea a galerie, pokud jsou
dováženy bezúplatně, nebo pokud jsou dováženy za úplatu a nejsou dodány osobou povinnou
k dani,
d) oficiálních publikací vydávaných orgány veřejné moci země nebo území
vývozu, mezinárodními organizacemi, veřejnými samosprávami a veřejnoprávními subjekty
usazenými v zemi nebo na území vývozu a tiskovin šířených při příležitosti voleb
do Evropského parlamentu nebo při příležitosti vnitrostátních voleb v zemi, z níž
tiskovina pochází, zahraničními politickými organizacemi úředně uznanými v členských
státech, pokud tyto publikace a tiskoviny podléhaly dani v zemi nebo na území vývozu
a nevyužily vrácení daně při vývozu,
e) vratných obalů bez úplaty či za úplatu,
f) úlovku do přístavu, který nebyl zpracován nebo který již byl konzervován
za účelem prodeje, ale dosud nebyl dodán, pokud byl uskutečněn osobou podnikající
v námořním rybářství, nebo
g) plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy nebo vpuštěním
z plavidla převážejícího plyn do soustavy zemního plynu nebo těžební plynovodní sítě,
dovoz elektřiny, tepla nebo chladu prostřednictvím tepelných nebo chladicích sítí.
(4) Od daně je dále osvobozen dovoz zboží
a) osobám požívajícím diplomatických výsad a imunit, a to v rozsahu
vyplývajícím z mezinárodních smluv, které jsou součástí českého právního řádu, pokud
bylo tomuto zboží přiznáno osvobození od cla,
b) uskutečněný subjekty Evropské unie, a to v mezích a za podmínek
upravených v protokolu a v dohodách o jeho provádění nebo v dohodách o umístění sídla
těchto subjektů, pokud tím není narušena hospodářská soutěž,
c) uskutečněný mezinárodními organizacemi jinými než uvedenými v písmenu
b), které jsou za mezinárodní organizace uznávány úřady hostitelského členského státu,
nebo uskutečněný členy těchto organizací v mezích a za podmínek upravených mezinárodními
smlouvami zakládajícími tyto organizace nebo dohodami o umístění jejich sídla, nebo
d) ozbrojenými silami ostatních členských států Organizace Severoatlantické
smlouvy, které je určeno pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci
je doprovázejícími nebo k zásobení jejich jídelen, pokud se tyto síly podílejí na
společném obranném úsilí.
(5) U vráceného zboží je přiznán nárok na osvobození od daně pouze osobě,
která předmětné zboží vyvezla, pokud bylo tomuto zboží přiznáno osvobození od cla.
(6) Od daně je osvobozen dovoz zlata Českou národní bankou.
49) Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16. listopadu 2009 o systému
Společenství pro osvobození od cla.“.
51. Poznámka pod čarou č. 49a se zrušuje.
52. Za § 71f se vkládá nový § 71g, který včetně nadpisu zní:
„§ 71g
Osvobození od daně při dovozu zboží, které je přepraveno ze třetí země,
a ukončení odeslání nebo přepravy tohoto zboží je v jiném členském státě a dodání
tohoto zboží do jiného členského státu je osvobozeno od daně
(1) Od daně je osvobozen dovoz zboží, při kterém vzniká daňová povinnost
v tuzemsku, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno ze třetí země, a ukončení odeslání
nebo přepravy zboží je v jiném členském státě a dodání tohoto zboží do jiného členského
státu je osvobozeno od daně podle § 64.
(2) Pokud se však jedná o dodání zboží do jiného členského státu podle
§ 64 odst. 1 nebo o přemístění obchodního majetku podle § 64 odst. 4, je dovoz zboží
osvobozen od daně, pokud plátce v okamžiku propuštění zboží do volného oběhu poskytne
celnímu orgánu
a) své daňové identifikační číslo nebo daňové identifikační číslo svého
daňového zástupce,
b) daňové identifikační číslo osoby registrované k dani v jiném členském
státě, které je zboží odesláno nebo přepraveno, popřípadě své daňové identifikační
číslo, přidělené pro účely daně z přidané hodnoty v jiném členském státě, která jsou
uvedena v písemném rozhodnutí celního orgánu o propuštění zboží do volného oběhu,
a
c) podklady dokazující, že dovezené zboží je bezprostředně určeno k
odeslání nebo přepravě do jiného členského státu.
(3) Plátce je povinen uvést dovoz zboží osvobozený od daně podle odstavce
1 do daňového přiznání za zdaňovací období, ve kterém bylo zboží do tohoto režimu
propuštěno.
(4) Pokud nejsou splněny podmínky podle odstavce 1, vzniká plátci daňová
povinnost a plátce je povinen přiznat daň podle § 23.“.
53. V části první hlavě II díl 10 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č.
53, 63 a 64 zní:
„Díl 10
Odpočet daně
§ 72
Nárok na odpočet daně
(1) Plátce je oprávněn k odpočtu daně na vstupu u přijatého zdanitelného
plnění, které v rámci svých ekonomických činností použije pro účely uskutečňování
a) zdanitelných plnění dodání zboží, převodu nemovitosti nebo poskytnutí
služby s místem plnění v tuzemsku,
b) plnění osvobozených od daně s nárokem na odpočet daně s místem
plnění v tuzemsku,
c) plnění s místem plnění mimo tuzemsko, pokud by měl nárok na odpočet
daně, jestliže by se uskutečnila s místem plnění v tuzemsku,
d) plnění uvedených v § 54 odst. 1 písm. a) až j), l) až u) a y)
a v § 55 s místem plnění ve třetí zemi, nebo pokud jsou taková plnění přímo spojena
s vývozem zboží, nebo
e) plnění uvedených v § 13 odst. 8 písm. a), b), d) a e) a v § 14
odst. 5.
(2) Daní na vstupu u přijatého zdanitelného plnění se rozumí daň uplatněná
podle tohoto zákona
a) na zboží, které plátci bylo nebo má být dodáno, nemovitost, která
mu byla nebo má být převedena, anebo službu, která mu byla nebo má být poskytnuta,
b) na zboží, které bylo plátcem pořízeno z jiného členského státu
anebo dovezeno ze třetí země, nebo
c) v případě plnění podle § 13 odst. 4 písm. b).
(3) Nárok na odpočet daně vzniká plátci okamžikem, kdy nastaly skutečnosti
zakládající povinnost tuto daň přiznat.
(4) Plátce nemá nárok na odpočet daně u přijatého zdanitelného plnění
použitého pro reprezentaci, které nelze podle zvláštního právního předpisu53) uznat
za výdaje vynaložené k dosažení, zajištění a udržení příjmů, s výjimkou plnění podle
§ 13 odst. 8 písm. c).
(5) Plátce má nárok na odpočet daně v plné výši u přijatého zdanitelného
plnění, které použije výhradně pro uskutečňování plnění uvedených v odstavci 1.
(6) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění jak pro účely, které
zakládají nárok na odpočet daně, tak pro jiné účely, je oprávněn uplatnit nárok na
odpočet daně jen v části připadající na použití s nárokem na odpočet daně (dále jen
„odpočet daně v částečné výši“), pokud zákon nestanoví jinak. Příslušná výše odpočtu
daně v částečné výši se stanoví postupem podle § 75 nebo 76.
§ 73
Podmínky pro uplatnění nároku na odpočet daně
(1) Pro uplatnění nároku na odpočet daně je plátce povinen splnit
tyto podmínky:
a) při odpočtu daně, kterou vůči němu uplatnil jiný plátce, mít daňový
doklad,
b) při odpočtu daně, kterou plátce uplatnil při poskytnutí zdanitelného
plnění osobou povinnou k dani neusazenou v tuzemsku nebo jiným plátcem, anebo kterou
plátce uplatnil při pořízení zboží z jiného členského státu, daň přiznat a mít daňový
doklad; nemá-li plátce daňový doklad, lze nárok prokázat jiným způsobem,
c) při odpočtu daně při dovozu zboží, je-li plátce povinen tuto daň
přiznat podle § 23 odst. 3 až 5, daň přiznat a mít daňový doklad, nebo
d) při odpočtu daně při dovozu zboží, není-li plátce povinen postupovat
podle § 23 odst. 3 až 5, vyměřenou daň zaplatit a mít daňový doklad.
(2) Plátce je oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně nejdříve za zdaňovací
období, ve kterém jsou splněny podmínky podle odstavce 1.
(3) Nárok na odpočet daně nelze uplatnit po uplynutí lhůty, která činí
3 roky. Lhůta pro uplatnění nároku na odpočet daně počne běžet prvním dnem měsíce
následujícího po zdaňovacím období, ve kterém nárok na odpočet daně vznikl. Po uplynutí
této lhůty je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně pouze u přijatých zdanitelných
plnění, u kterých mu vznikla povinnost tuto daň přiznat.
(4) Plátce, který má u přijatého zdanitelného plnění nárok na odpočet
daně v částečné výši, je oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně u tohoto plnění
nejpozději za poslední zdaňovací období kalendářního roku, v jehož některém ze zdaňovacích
období mohl být nárok uplatněn nejdříve. Lhůta pro uplatnění nároku na odpočet daně
podle odstavce 3 tím není dotčena.
(5) Neobsahuje-li doklad pro prokázání nároku na odpočet daně všechny
předepsané náležitosti daňového dokladu, lze nárok prokázat jiným způsobem. Tento
postup nelze uplatnit, pokud chybějícími náležitostmi jsou údaje rozhodné pro výpočet
daně nebo daňové identifikační číslo.
(6) Převyšuje-li částka daně uvedená na přijatém daňovém dokladu výši
daně, která má být uplatněna podle tohoto zákona, je plátce oprávněn uplatnit nárok
na odpočet daně jen ve výši odpovídající dani, která má být uplatněna podle tohoto
zákona. Je-li částka daně uvedená na přijatém daňovém dokladu nižší, než která má
být uplatněna podle tohoto zákona, je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně
jen ve výši odpovídající dani uvedené na daňovém dokladu.
(7) U plátců, kteří uskutečňují zdanitelná plnění společně na základě
smlouvy o sdružení10) nebo jiné obdobné smlouvy, uplatňuje nárok na odpočet daně
u přijatých zdanitelných plnění použitých k činnosti sdružení určený účastník, který
vede evidenci za sdružení podle § 100 odst. 3. Plátci podnikající společně na základě
smlouvy o sdružení mohou uplatnit nárok na odpočet daně u přijatých zdanitelných
plnění použitých pro činnost sdružení jednotlivě, pokud uskutečňují zdanitelná plnění,
ke kterým tato přijatá zdanitelná plnění použijí, a pokud tato uskutečněná zdanitelná
plnění uvedou ve svých daňových přiznáních. Je-li uplatňován nárok na odpočet daně
jednotlivými účastníky sdružení, musí být těmito účastníky uplatněna daň na výstupu
ve vztahu k určenému účastníkovi sdružení, který přiznává daň na výstupu za činnost
celého sdružení.
§ 74
Oprava odpočtu daně
(1) Je-li provedena oprava základu daně a výše daně podle § 42, která
má za následek snížení uplatněného odpočtu daně, je plátce, pro něhož se uskutečnilo
plnění, povinen provést opravu odpočtu daně. Opravu plátce provede za zdaňovací období,
ve kterém se dozvěděl o okolnostech rozhodných pro vznik povinnosti ji provést. Opravu
odpočtu daně plátce prokazuje opravným daňovým dokladem nebo jiným dokladem souvisejícím
s opravou, popřípadě jiným způsobem.
(2) Je-li provedena oprava základu daně a výše daně podle § 42, která
má za následek zvýšení uplatněného odpočtu daně, je plátce, pro něhož se uskutečnilo
plnění, oprávněn provést opravu odpočtu daně. Opravu je plátce oprávněn provést na
základě přijatého opravného daňového dokladu nejdříve za zdaňovací období, ve kterém
došlo k opravě základu daně a výše daně, a nejpozději do 3 let od konce zdaňovacího
období, jehož se oprava týká.
§ 75
Způsob výpočtu odpočtu daně v poměrné výši
(1) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění jak v rámci svých ekonomických
činností, tak pro účely s nimi nesouvisejícími, má nárok na odpočet daně pouze v
poměrné výši odpovídající rozsahu použití pro své ekonomické činnosti.
(2) V případě přijatého zdanitelného plnění určeného k uskutečňování
svých ekonomických činností, které plátce použije zčásti rovněž pro účely s nimi
nesouvisejícími, si plátce může zvolit, že uplatní nárok na odpočet daně v plné výši.
Část přijatého zdanitelného plnění, kterou použije pro účely nesouvisející se svými
ekonomickými činnostmi, se poté považuje za dodání zboží podle § 13 odst. 4 písm.
a) nebo za poskytnutí služby podle § 14 odst. 3 písm. a). Postup podle tohoto odstavce
nelze uplatnit v případě dlouhodobého majetku.
(3) Příslušná výše odpočtu daně v poměrné výši se vypočte jako součin
daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, u kterého má plátce nárok na odpočet
daně v poměrné výši, a podílu použití tohoto plnění pro ekonomické činnosti plátce
(dále jen „poměrný koeficient“). Poměrný koeficient se vypočítá jako procentní podíl
zaokrouhlený na celé procento nahoru.
(4) Nelze-li v okamžiku uplatnění odpočtu daně stanovit výši poměrného
koeficientu podle skutečného podílu použití, stanoví ji plátce kvalifikovaným odhadem.
Po skončení kalendářního roku, ve kterém došlo k uskutečnění zdanitelného plnění,
u kterého má plátce nárok na odpočet daně v poměrné výši, plátce do hodnoty poměrného
koeficientu zohlední skutečný podíl použití tohoto plnění pro své ekonomické činnosti.
Odchyluje-li se poměrný koeficient vypočtený podle skutečného použití od poměrného
koeficientu stanoveného odhadem o více než 10 procentních bodů, výše uplatněného
odpočtu daně se opraví. Je-li vypočtená částka opravy kladná, je plátce oprávněn
výši uplatněného odpočtu daně opravit, je-li záporná, je plátce povinen výši uplatněného
odpočtu daně opravit. Opravu plátce uvede v daňovém přiznání za poslední zdaňovací
období kalendářního roku, ve kterém došlo k uskutečnění zdanitelného plnění, jehož
se oprava týká.
§ 76
Způsob výpočtu nároku na odpočet daně v krácené výši
(1) Použije-li plátce přijaté zdanitelné plnění v rámci svých ekonomických
činností jak pro plnění s nárokem na odpočet daně uvedená v § 72 odst. 1, tak pro
plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet daně s místem plnění v tuzemsku i
mimo tuzemsko, s výjimkou plnění uvedených v § 72 odst. 1 písm. d), má nárok na odpočet
daně pouze v krácené výši odpovídající rozsahu použití pro plnění s nárokem na odpočet
daně.
(2) Příslušná výše odpočtu daně v krácené výši se vypočte jako součin
daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění, u kterého má plátce nárok na odpočet
daně v krácené výši, a koeficientu. Dojde-li k souběhu nároku na odpočet daně v krácené
výši podle tohoto ustanovení a nároku na odpočet daně v poměrné výši podle § 75,
použije se pro výpočet výše odpočtu daně v krácené výši součin obou příslušných koeficientů.
(3) Koeficient podle odstavce 2 věty první se vypočte jako procentní
podíl, v jehož
a) čitateli je součet částek základů daně nebo hodnot plnění plátcem
uskutečněných plnění s nárokem na odpočet daně uvedených v § 72 odst. 1,
b) jmenovateli
je celkový součet hodnoty v čitateli a součtu hodnot plnění plátcem uskutečněných
plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně.
Do součtu částek základů daně
nebo hodnot plnění plátcem uskutečněných plnění se započítávají také přijaté úplaty,
pokud z těchto přijatých úplat plátci vznikla povinnost přiznat daň nebo uskutečnění
plnění. Vypočtený koeficient se zaokrouhlí na celé procento nahoru.(4) Do výpočtu koeficientu se nezapočítávají a) prodej dlouhodobého majetku,
pokud tento majetek plátce využíval pro své ekonomické činnosti, b) poskytnutí finančních
služeb a převod nebo nájem pozemků, staveb, bytů a nebytových prostor, a to pouze
pokud jsou doplňkovou činností plátce uskutečňovanou příležitostně.
(5) Je-li hodnota ve jmenovateli podílu vypočteného podle odstavce 3
kladné číslo a hodnota v jeho čitateli nula nebo záporné číslo, je koeficient 0 %.
Je-li hodnota ve jmenovateli tohoto podílu nula nebo záporné číslo a hodnota v jeho
čitateli nula nebo kladné číslo, je koeficient 100 %. Je-li koeficient vypočtený
podle odstavce 3 roven nebo vyšší než 95 %, považuje se za roven 100 %.
(6) Pro výpočet nároku na odpočet daně v krácené výši ve zdaňovacích
obdobích běžného kalendářního roku plátce použije koeficient vypočtený z údajů za
zdaňovací období předcházejícího kalendářního roku při vypořádání odpočtu daně. Pokud
plnění pro výpočet koeficientu za předcházející kalendářní rok neexistují, stanoví
výši tohoto koeficientu plátce kvalifikovaným odhadem.
(7) Po skončení běžného kalendářního roku plátce provede vypořádání odpočtu
daně v krácené výši za všechna zdaňovací období tohoto roku (dále jen „vypořádávané
období“). Vypořádání se vypočte jako rozdíl mezi celkovým nárokem na odpočet daně
v krácené výši vypočteným z údajů za vypořádávané období a součtem uplatněných nároků
na odpočet daně v krácené výši v jednotlivých zdaňovacích obdobích zahrnovaných do
vypořádání. Pro výpočet celkového nároku na odpočet daně v krácené výši za vypořádávané
období plátce použije koeficient vypočtený z údajů o uskutečněných plněních za celé
vypořádávané období (dále jen „vypořádací koeficient“). Vypořádání odpočtu daně plátce
uvede do daňového přiznání za poslední zdaňovací období vypořádávaného období.
(8) Pro vypořádání odpočtu daně v krácené výši při zrušení registrace
se použije obdobně odstavec 7 s tím, že vypořádávané období je od 1. ledna kalendářního
roku, ve kterém došlo ke zrušení registrace, do dne zrušení registrace.
(9) Dojde-li po vypořádání odpočtu daně k opravě uskutečněných plnění
za některé ze zdaňovacích období již vypořádaného roku, výše nároku na odpočet daně
v krácené výši se přepočte novým vypořádacím koeficientem vypočteným z údajů za celé
vypořádávané období s promítnutím všech oprav.
(10) V případě, že plátce uplatnil odpočet daně z poskytnuté úplaty před
pořízením dlouhodobého majetku, u kterého má nárok na odpočet daně v krácené výši,
v jiném roce, než ve kterém je po uskutečnění plnění nárok na odpočet daně oprávněn
uplatnit, zahrne do částky vypořádání nároku na odpočet daně podle odstavce 7 za
rok, ve kterém po uskutečnění plnění je oprávněn nárok na odpočet daně uplatnit,
rovněž rozdíl ve výši nároku na odpočet daně vyplývající z případného rozdílu mezi
hodnotami vypořádacích koeficientů za příslušné roky.
§ 77
Vyrovnání odpočtu daně
(1) Původní odpočet daně uplatněný u obchodního majetku, s výjimkou dlouhodobého
majetku, podléhá vyrovnání, pokud ve lhůtě pro uplatnění nároku na odpočet daně podle
§ 73 odst. 3 plátce tento majetek použije v rámci svých ekonomických činností pro
jiné účely, než které zohlednil při uplatnění původního odpočtu daně.
(2) Částka vyrovnání odpočtu daně se vypočte jako rozdíl mezi výší nároku
na odpočet daně k okamžiku použití majetku a výší původního uplatněného odpočtu daně.
Je-li vypočtená částka vyrovnání odpočtu daně kladná, je plátce oprávněn vyrovnání
provést, je-li záporná, je plátce povinen vyrovnání provést.
(3) Vyrovnání odpočtu daně plátce uvede v daňovém přiznání za zdaňovací
období, ve kterém byl obchodní majetek použit a ve kterém nastaly skutečnosti zakládající
povinnost nebo možnost provést toto vyrovnání.
Úprava odpočtu daně
§ 78
(1) Původní odpočet daně uplatněný u pořízeného dlouhodobého majetku
podléhá úpravě, pokud v některém z kalendářních roků následujících po roce, ve kterém
byl původní odpočet uplatněn, dojde ke změně v rozsahu použití tohoto majetku pro
účely, které zakládají nárok na odpočet daně. Obdobně se postupuje v případě, kdy
plátce při pořízení dlouhodobého majetku nárok na odpočet daně neměl.
(2) Změny v rozsahu použití dlouhodobého majetku se posuzují samostatně
za každý kalendářní rok v rámci lhůty pro úpravu odpočtu daně, a to ve srovnání se
skutečnostmi, které plátce zohlednil při uplatnění původního odpočtu daně nebo při
pořízení tohoto majetku, pokud nárok na odpočet daně neměl.
(3) Lhůta pro úpravu odpočtu daně činí 5 let a počíná běžet kalendářním
rokem, v němž byl dlouhodobý majetek pořízen. V případě pozemků, staveb, bytů a nebytových
prostor se lhůta pro úpravu odpočtu daně prodlužuje na 10 let.
(4) Změnou rozsahu použití dlouhodobého majetku pro účely, které
zakládají nárok na odpočet daně, se rozumí případy, kdy plátce
a) uplatnil původní odpočet daně v plné výši a následně tento majetek
použije pro účely, pro které má nárok na odpočet daně v částečné výši nebo nárok
na odpočet daně nemá,
b) uplatnil původní odpočet daně v částečné výši a následně tento
majetek použije pro účely, pro které nárok na odpočet daně nemá, nebo pro účely,
pro které má nárok na odpočet daně v plné výši,
c) neměl nárok na odpočet daně a následně tento majetek použije
pro účely, pro které má nárok na odpočet daně v plné výši nebo v částečné výši, nebo
d) uplatnil původní odpočet daně v částečné výši a vznikne rozdíl
mezi poměrnými koeficienty nebo vypořádacími koeficienty.
(5) Pro účely úpravy odpočtu daně se technické zhodnocení73) považuje
za samostatný dlouhodobý majetek.
(6) Úpravu odpočtu daně plátce uvede v daňovém přiznání za poslední
zdaňovací období kalendářního roku, ve kterém nastaly skutečnosti zakládající povinnost
nebo možnost provést tuto úpravu.
§ 78a
(1) Částka úpravy odpočtu daně za příslušný kalendářní rok se vypočte
ve výši jedné pětiny, popřípadě jedné desetiny v případě pozemků, staveb, bytů a
nebytových prostor, ze součinu
a) částky daně na vstupu u příslušného majetku a
b) rozdílu mezi ukazatelem nároku na odpočet daně k okamžiku provedení
úpravy odpočtu daně a ukazatelem nároku na odpočet daně
1. ke kalendářnímu roku,
v němž byl původní odpočet daně uplatněn, nebo
2. ke kalendářnímu roku, v němž byl
majetek pořízen, pokud plátce nárok na odpočet daně neměl.
(2) Ukazatelem nároku na odpočet daně je
a) 0 %, nemá-li plátce nárok na odpočet daně,
b) 100 %, má-li plátce nárok na odpočet daně v plné výši, nebo
c) poměrný koeficient nebo vypořádací koeficient, má-li plátce
nárok na odpočet daně pouze v částečné výši, popřípadě součin obou koeficientů, dojde-li
k souběhu nároku na odpočet daně v poměrné výši podle § 75 a nároku na odpočet daně
v krácené výši podle § 76.
(3) Úprava odpočtu daně se provede pouze v případě, že rozdíl mezi
ukazateli nároku na odpočet daně je větší než 10 procentních bodů. Je-li vypočtená
částka úpravy odpočtu daně kladná, je plátce oprávněn úpravu provést, je-li záporná,
je plátce povinen úpravu provést.
(4) Při výpočtu částky úpravy odpočtu daně u dlouhodobého majetku,
který plátce pořídil jako osoba povinná k dani před datem registrace, se postupuje
obdobně podle odstavce 1 s tím, že namísto ukazatele nároku na odpočet daně ke kalendářnímu
roku, v němž byl původní odpočet uplatněn nebo majetek pořízen, se použije ukazatel
nároku na odpočet daně ke kalendářnímu roku, ve kterém došlo k registraci.
(5) Používá-li plátce majetek pro změněné účely pouze po část příslušného
kalendářního roku, částka úpravy odpočtu daně vypočtená podle odstavce 1 nebo 4 se
přiměřeně zkrátí.
(6) Dojde-li u dlouhodobého majetku ve lhůtě pro úpravu odpočtu daně
k uskutečnění dodání zboží, převodu nemovitosti nebo poskytnutí služby, částka úpravy
odpočtu daně za příslušný kalendářní rok se stanoví jako součin částky vypočtené
podle odstavce 1 nebo 4 a počtu roků zbývajících do konce lhůty pro úpravu odpočtu
daně; do počtu roků se započítává také rok, ve kterém je úprava odpočtu daně prováděna.
§ 78b
(1) Pro úpravu odpočtu daně u dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní
činností se použijí obdobně ustanovení § 78 a 78a s tím, že lhůta pro úpravu odpočtu
počíná běžet kalendářním rokem, v němž byl tento majetek uveden do stavu způsobilého
k užívání.
(2) U dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní činností, jehož uvedením
do stavu způsobilého k užívání došlo k uskutečnění plnění podle § 13 odst. 4 písm.
b), se částka daně na vstupu pro výpočet úpravy odpočtu daně stanoví podle § 36 odst.
6 písm. a). U ostatního dlouhodobého majetku vytvořeného vlastní činností se částka
daně na vstupu pro výpočet úpravy odpočtu daně stanoví jako součet daně na vstupu
u jednotlivých přijatých zdanitelných plnění, která se stala součástí tohoto majetku.
§ 78c
(1) Ustanovení § 78 až 78b se použijí obdobně pro úpravu odpočtu
daně u
a) majetku nabytého na základě rozhodnutí o privatizaci podle zvláštního
právního předpisu63),
b) majetku nabytého na základě smlouvy o prodeji podniku nebo vkladu
podniku nebo jeho části, tvořící organizační složku podniku,
c) majetku, který je součástí jmění převedeného při přeměně společnosti
nebo družstva podle zvláštního právního předpisu64),
d) majetku spravovaného plátcem jako osobou oprávněnou podle zvláštního
právního předpisu k pokračování v živnosti po zemřelém plátci,
e) majetku vydaného plátci jako dědicovi pokračujícímu v živnosti
po zemřelém plátci při ukončení dědického řízení.
(2) Běh lhůty pro úpravu odpočtu daně podle odstavce 1 se nepřerušuje.
Nárok na odpočet daně při registraci a zrušení registrace
§ 79
(1) Osoba povinná k dani, která se stala plátcem, má nárok na odpočet
daně u přijatého zdanitelného plnění pořízeného před datem registrace, pokud toto
plnění je k datu registrace součástí jejího obchodního majetku. Nárok na odpočet
daně se nevztahuje na daň uplatněnou u zboží, nemovitosti nebo služeb pořízených
před lhůtou delší než 12 měsíců před datem registrace. Datem registrace se rozumí
datum účinnosti registrace uvedené na rozhodnutí o registraci.
(2) Nárok na odpočet daně podle odstavce 1 se uplatní způsobem, v rozsahu
a za podmínek stanovených v § 72 až 78c. Pro výpočet částky nároku na odpočet daně
u dlouhodobého majetku se přiměřeně použije § 78a odst. 6.
(3) Nárok na odpočet daně podle odstavců 1 a 2 lze uplatnit za první
zdaňovací období po datu registrace.
(4) Při zrušení registrace je plátce povinen snížit uplatněný nárok
na odpočet daně u majetku, který je ke dni zrušení registrace jeho obchodním majetkem
a u kterého uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho část. Dnem zrušení registrace
se rozumí den účinnosti rozhodnutí o zrušení registrace.
(5) Částka snížení nároku na odpočet daně u nedokončeného majetku,
u úplat za zdanitelná plnění, která se do dne předcházejícího dni zrušení registrace
neuskutečnila, a u zásob se určí ve výši uplatněného odpočtu daně. Pro výpočet částky
snížení nároku na odpočet daně u dlouhodobého majetku se přiměřeně použije § 78a
odst. 6.
(6) Ustanovení odstavce 4 se použije obdobně u
a) majetku nabytého na základě rozhodnutí o privatizaci podle zvláštního
právního předpisu63),
b) majetku nabytého na základě smlouvy o prodeji podniku nebo vkladu
podniku nebo jeho části, tvořící organizační složku podniku,
c) majetku, který je součástí jmění převedeného při přeměně společnosti
nebo družstva podle zvláštního právního předpisu64),
d) majetku spravovaného plátcem jako osobou oprávněnou podle zvláštního
právního předpisu k pokračování v živnosti po zemřelém plátci,
e) majetku vydaného plátci jako dědicovi pokračujícímu v živnosti
po zemřelém plátci při skončení dědického řízení.
(7) Plátce je povinen provést snížení odpočtu daně podle odstavců 4
až 6 za poslední zdaňovací období registrace.
53) § 25 odst. 1 písm. t) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
63) Zákon č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby,
ve znění pozdějších předpisů.
64) Zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev,
ve znění pozdějších předpisů.“.
54. Poznámky pod čarou č. 49b, 51 a 54 se zrušují.
55. V § 80 odst. 1 písm. d) a v § 80 odst. 10 písm. c) se slova „orgánu Evropských
společenství58)“ nahrazují slovy „subjektu Evropské unie“.
56. Poznámka pod čarou č. 58 včetně odkazů na poznámku pod čarou se zrušuje.
57. V § 80 odst. 3 se slova „členů orgánu Evropských společenství uvedených“
nahrazují slovy „člena subjektu Evropské unie uvedeného“.
58. V § 80 odst. 7, v § 83 odst. 4, v § 86 odst. 5 a v § 101 odst. 1 se slova
„Generálním finančním ředitelstvím“ nahrazují slovy „Ministerstvem financí“.
59. V § 80 odst. 8 a v § 81 odst. 7 se slova „zvláštního právního předpisu“
nahrazují slovy „daňového řádu“.
60. Poznámka pod čarou č. 59 včetně odkazů na poznámku pod čarou se zrušuje.
61. V § 80 odst. 15 se slova „orgány Evropských společenství58)“ nahrazují
slovy „subjekty Evropské unie“.
62. V § 80 odst. 19 se číslo „8“ nahrazuje číslem „9“.
63. V § 82 odst. 3 se za větu první vkládá věta „Pokud se žádost o vrácení
daně týká období pro vrácení daně spadajícího do roku 2009, podává se nejpozději
do 31. března 2011.“.
64. V § 82a odst. 5 písm. i) bodě 7 se slova „poměrné části“ zrušují a za
slovo „daně“ se vkládají slova „v částečné výši“.
65. V § 82a odst. 10 se za větu první vkládá věta „Pokud se žádost o vrácení
daně týká období pro vrácení daně spadajícího do roku 2009, podává se nejpozději
do 31. března 2011, jinak nárok zaniká.“.
66. V § 82a odst. 12 se slova „poměrné části“ zrušují a za slovo „nároku“
se vkládají slova „na odpočet daně v částečné výši“.
67. V § 82b odst. 1 a 9 se slova „zákona upravujícího správu daní a poplatků“
nahrazují slovy „daňového řádu“.
68. Poznámky pod čarou č. 59b, 59c a 69 včetně odkazů na poznámky pod čarou
se zrušují.
69. V § 83 odst. 2 se slova „11 a 12“ nahrazují slovy „10 a 11“.
70. V § 83 odst. 6 se slova „zvláštního právního předpisu59)“ nahrazují slovy
„daňového řádu“.
71. V § 85 odst. 1 se slovo „zakoupeného“ nahrazuje slovy „této osobě dodaného
s místem plnění“ a slova „ , a to i formou finančního pronájmu osobního automobilu“
se zrušují.
72. V § 85 odst. 2 se slova „zakoupení osobního automobilu“ nahrazují slovy
„jí dodaný osobní automobil s místem plnění v tuzemsku“.
73. V § 85 odst. 3 větě první se slovo „nakoupený“ nahrazuje slovy „jí dodaný
s místem plnění“ a věta druhá se zrušuje.
74. V § 85 odstavec 4 zní:
„(4) Nárok na vrácení zaplacené daně podle odstavce 3 může osoba se zdravotním
postižením uplatnit nejdříve za kalendářní měsíc, ve kterém se zdanitelné plnění
uskutečnilo.“.
75. V § 85 odst. 6 se věta první nahrazuje větou „Je-li osobě se zdravotním
postižením dodán ojetý osobní automobil s místem plnění v tuzemsku, může tato osoba
uplatnit nárok na vrácení daně vypočtené ze základu daně podle § 90.“.
76. V § 85 odstavec 7 zní:
„(7) Nárok na vrácení zaplacené daně může osoba se zdravotním postižením
uplatnit nejpozději do 3 let od konce kalendářního měsíce, ve kterém obdržela rozhodnutí
příslušného úřadu o přiznání příspěvku na zakoupení osobního automobilu, nebo od
konce kalendářního měsíce, ve kterém se zdanitelné plnění uskutečnilo, a to od toho
dne, který nastane později.“.
77. V § 86 odst. 2 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
78. V § 90 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Při stanovení přirážky postupuje obchodník podle odstavce 3 nebo 4 za
celé zdaňovací období.“.
Dosavadní odstavce 6 až 14 se označují jako odstavce 7 až 15.
79. V § 91 se slova „zvláštního právního předpisu62)“ nahrazují slovy „daňového
řádu“.
80. Poznámka pod čarou č. 62 se zrušuje.
81. V § 92 odst. 4 se slovo „zlata“ nahrazuje slovy „investičního zlata,
jeho pořízení z jiného členského státu nebo jeho dovozu“.
82. § 92a včetně nadpisu zní:
„§ 92a
Režim přenesení daňové povinnosti
(1) V režimu přenesení daňové povinnosti je plátce, pro kterého bylo zdanitelné
plnění s místem plnění v tuzemsku uskutečněno, povinen přiznat a zaplatit daň ke
dni uskutečnění zdanitelného plnění.
(2) Plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění v režimu přenesení daňové
povinnosti, je povinen podle § 26 vystavit daňový doklad s náležitostmi podle § 28
odst. 2 písm. a) až k). Na vystaveném daňovém dokladu uvede sdělení, že výši daně
je povinen doplnit a přiznat plátce, pro kterého je plnění uskutečněno.
(3) Plátce, pro kterého je zdanitelné plnění v režimu přenesení daňové
povinnosti uskutečněno, je povinen doplnit na obdrženém daňovém dokladu výši daně
podle § 28 odst. 2 písm. l). Za správnost vypočtené daně odpovídá plátce, pro kterého
je plnění uskutečněno.
(4) Plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění v režimu přenesení daňové
povinnosti, je povinen vést za každé zdaňovací období evidenci pro daňové účely,
ve které je povinen uvést daňové identifikační číslo plátce, pro kterého se zdanitelné
plnění uskutečnilo, datum uskutečnění zdanitelného plnění, základ daně, rozsah a
předmět plnění.
(5) Plátce, pro kterého bylo uskutečněno zdanitelné plnění v režimu přenesení
daňové povinnosti, je povinen vést za každé zdaňovací období evidenci pro daňové
účely, ve které je povinen uvést daňové identifikační číslo plátce, který uskutečnil
zdanitelné plnění, datum uskutečnění zdanitelného plnění, základ daně, rozsah a předmět
plnění.
(6) Plátce, který uskutečnil nebo pro kterého bylo uskutečněno zdanitelné
plnění v režimu přenesení daňové povinnosti, je povinen předložit správci daně ve
lhůtě pro podání daňového přiznání výpis z evidence pro daňové účely, obsahující
údaje podle odstavce 4 nebo 5, a to ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně.“.
83. Za § 92a se vkládají nové § 92b až 92e, které včetně nadpisů a poznámky
pod čarou č. 76 znějí:
„§ 92b
Dodání zlata
(1) Za zlato se pro účely tohoto ustanovení považuje
a) zlato o ryzosti 333 tisícin nebo vyšší, s výjimkou investičního
zlata, v podobě neopracované, zejména slitku, cihly, prutu, valounu, zrna, granule,
granálie, lístku, drátu, prášku, zlomků, smetků nebo odpadu,
b) investiční zlato při dodání podle § 92 odst. 5.
(2) Při dodání zlata plátci, s výjimkou České národní banky, použije plátce
režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92c
Dodání zboží uvedeného v příloze č. 5 k tomuto zákonu
Při dodání zboží uvedeného v příloze č. 5 k tomuto zákonu, včetně dodání
tohoto zboží po zpracování v podobě čištění, leštění, třídění, řezání, štěpení, lisování
nebo odlévání do ingotů plátci, použije plátce režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92d
Obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů
Při převodu povolenek na emise skleníkových plynů podle jiného právního
předpisu76) na plátce použije plátce režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92e
Poskytnutí stavebních nebo montážních prací
Při poskytnutí stavebních prací, které podle sdělení Českého statistického
úřadu o zavedení Klasifikace produkce (CZ-CPA) uveřejněného ve Sbírce zákonů odpovídají
číselnému kódu klasifikace produkce CZ-CPA 41 až 43 platnému od 1. ledna 2008, plátci
použije plátce režim přenesení daňové povinnosti.
76) Zákon č. 695/2004 Sb., o podmínkách obchodování s povolenkami na emise
skleníkových plynů a o změně některých zákonů.“.
84. § 93 včetně nadpisu zní:
85. V § 94 odst. 2 písm. b) se slova „dnem nabytí účinnosti“ nahrazují slovy
„datem účinnosti registrace uvedeným na“.
86. V § 94 odst. 9 a 10 se za slova „povinná k dani“ vkládají slova „se sídlem
nebo místem podnikání v tuzemsku“.
87. V § 94 se na konci odstavce 12 doplňuje věta „Plátce je povinen přiznat
a zaplatit daň již ze služby poskytnuté tento den.“.
88. V § 94 odst. 13 se za slova „podle §“ vkládají slova „66, 68 a“.
89. V § 94 odst. 16 se slova „dodáno zlato“ nahrazují slovy „poskytnuto plnění“
a slova „uskutečnění dodání tohoto zlata“ se nahrazují slovy „poskytnutí tohoto plnění“.
90. V § 95 odst. 5, § 106 odst. 5 a 6 a v § 106a odst. 9 se slova „§ 74 odst.
6“ nahrazují slovy „§ 79 odst. 4“.
91. V § 95a odst. 9 se číslo „74“ nahrazuje číslem „79“.
92. V § 97 odst. 1 se slova „podléhající spotřební dani“ nahrazují slovy
„ , které je předmětem spotřební daně“.
93. § 98 včetně nadpisu zní:
„§ 98
Stanovení daně při nesplnění registrační povinnosti
(1) Nesplní-li osoba povinná k dani povinnost se registrovat podle § 95
odst. 1 nebo podle § 95 odst. 2 písm. a), stanoví správce daně daň náhradním způsobem.
(2) Daň stanovenou náhradním způsobem stanoví správce daně ze základu daně,
kterým je souhrn úplat náležejících osobě povinné k dani za uskutečněná zdanitelná
plnění, která byla uskutečněna bez daně za období, kdy měla být osoba povinná k dani
plátcem. Správce daně při stanovení výše daně použije sazby daně platné ke dni uskutečnění
zdanitelného plnění.
(3) Daň stanovená náhradním způsobem je splatná do 30 dnů ode dne doručení
platebního výměru.
(4) Pokud správce daně stanoví daň náhradním způsobem, dodatečné daňové
přiznání není přípustné.“.
94. V § 99 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní:
„(12) Při rozhodnutí o úpadku člena skupiny končí probíhající zdaňovací období
skupiny dnem, který předchází dni nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku člena skupiny.
Následující zdaňovací období skupiny a plátce, jehož členství ve skupině zaniklo
v souvislosti s insolvenčním řízením, začíná dnem nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku
a končí posledním dnem kalendářního měsíce, ve kterém nabylo účinnosti rozhodnutí
o úpadku.“.
Dosavadní odstavec 12 se označuje jako odstavec 13.
95. V § 100 odst. 1 se za slovo „zboží“ vkládají slova „nebo poskytnutí služby
podle § 9 odst. 1“.
96. V § 100 odst. 2 se věta poslední nahrazuje větou „Plátce je povinen rovněž
vést evidenci obchodního majetku, a to v rámci účetnictví nebo samostatně.“.
97. V § 100 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Věřitel je povinen vést evidenci oprav podle § 44, která obsahuje obchodní
firmu nebo jméno a příjmení dlužníka, daňové identifikační číslo dlužníka, evidenční
číslo původně vystaveného daňového dokladu, evidenční číslo daňového dokladu vystaveného
podle § 46 odst. 1 a výši opravy daně na výstupu.“.
98. V § 101 odst. 1 se za větu první vkládá věta „Tuto lhůtu nelze prodloužit.“.
99. V § 101 odst. 2 se za větu první vkládá věta „To platí i pro skupinu
v případě, že soud rozhodl o úpadku jejího člena.“.
100. V § 101 odst. 4 se slova „předcházejícímu dni“ zrušují.
101. V § 102 odst. 1 písm. d) se za slovo „daně“ vkládají slova „ , osobě
registrované k dani v jiném členském státě,“.
102. V § 102 odstavec 2 zní:
„(2) Souhrnné hlášení lze podat pouze elektronicky na elektronickou adresu
zveřejněnou správcem daně. Pokud je souhrnné hlášení podáno prostřednictvím datové
zprávy, která není opatřena uznávaným elektronickým podpisem nebo není odeslána prostřednictvím
datové schránky, musí být potvrzeno za podmínek uvedených v daňovém řádu ve lhůtě
pro podání souhrnného hlášení. Údaje o hodnotě dodaného zboží nebo poskytnuté služby
se uvádějí v české měně.“.
103. V § 102 odstavec 7 zní:
„(7) Pokud plátce, který podal souhrnné hlášení, zjistí, že uvedl chybné
údaje, je povinen do 15 dnů od data zjištění chybných údajů podat následné souhrnné
hlášení způsobem uvedeným v odstavci 2.“.
104. V § 104 odst. 2 a v § 105 odst. 3 se slova „zákona upravujícího správu
daní68)“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
105. Poznámka pod čarou č. 68 včetně odkazů na poznámku pod čarou se zrušuje.
106. V § 104 odst. 3 se slova „byl povinen krátit odpočet daně podle § 72
odst. 4“ nahrazují slovy „měl nárok na odpočet daně v částečné výši podle § 72 odst.
6“.
107. V § 105 odst. 1 se slova „zvláštního právního předpisu.“ nahrazují slovy
„daňového řádu.“.
108. V § 106 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „O zrušení registrace může
plátce také požádat, pokud uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku
na odpočet daně.“.
109. V § 106 odst. 7 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
110. V § 106 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje
se písmeno d), které zní:
„d) plátce uskutečňuje pouze plnění osvobozená od daně bez nároku na odpočet
daně.“.
111. V § 106a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) V případě zániku členství zastupujícího člena ve skupině jsou členové
skupiny povinni zvolit nového zastupujícího člena do 15 dnů ode dne zániku jeho členství
ve skupině. Pokud tak neučiní, ustanoví zastupujícího člena správce daně rozhodnutím.“.
Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 5 až 10.
112. V § 108 odst. 1 písm. a) se slova „dodání zlata“ nahrazují slovem „plnění“.
113. V § 108 odst. 1 písm. c) se slova „nebo elektřina“ nahrazují slovy „
, elektřina, teplo nebo chlad soustavami nebo sítěmi“.
114. V § 108 odst. 1 písm. i) se slova „dodáno zlato“ nahrazují slovy „poskytnuto
plnění“.
115. § 109 včetně nadpisu zní:
„§ 109
Ručení za nezaplacenou daň
(1) Plátce, který přijme zdanitelné plnění s místem plnění v tuzemsku
uskutečněné jiným plátcem nebo poskytne úplatu na takové plnění (dále jen „příjemce
zdanitelného plnění“), ručí za nezaplacenou daň z tohoto plnění, pokud v okamžiku
jeho uskutečnění věděl nebo vědět měl a mohl, že
a) daň uvedená na daňovém dokladu nebude úmyslně zaplacena,
b) plátce, který uskutečňuje toto zdanitelné plnění nebo obdrží úplatu
na takové plnění (dále jen „poskytovatel zdanitelného plnění“), se úmyslně dostal
nebo dostane do postavení, kdy nemůže daň zaplatit, nebo
c) dojde ke zkrácení daně nebo vylákání daňové výhody.
(2) Příjemce zdanitelného plnění ručí také za nezaplacenou daň z tohoto
plnění, pokud je úplata za toto zdanitelné plnění bez ekonomického opodstatnění zcela
zjevně odchylná od obvyklé ceny25).“.
116. Za § 109 se vkládá nový § 109a, který včetně nadpisu zní:
„§ 109a
Zvláštní způsob zajištění daně
(1) Pokud příjemce zdanitelného plnění uhradí za poskytovatele zdanitelného
plnění daň z takového zdanitelného plnění, aniž by byl vyzván jako ručitel, použije
se tato úhrada pouze na úhradu daně poskytovatele zdanitelného plnění z tohoto zdanitelného
plnění.
(2) Úhrada za poskytovatele zdanitelného plnění se hradí jeho správci
daně. Současně s platbou příjemce zdanitelného plnění způsobem zveřejněným správcem
daně uvede
a) identifikaci poskytovatele zdanitelného plnění,
b) daň, na kterou je úhrada určena,
c) identifikaci příjemce zdanitelného plnění,
d) den uskutečnění zdanitelného plnění nebo den přijetí úplaty poskytovatelem
zdanitelného plnění.
(3) Pokud je úhrada za poskytovatele zdanitelného plnění provedena bez
uvedení dne uskutečnění zdanitelného plnění nebo dne přijetí úplaty, má se za to,
že takovým dnem je den přijetí platby správcem daně.
(4) Částka uhrazená za poskytovatele zdanitelného plnění se přijímá a eviduje
na jeho osobním depozitním účtu. Ke dni splatnosti daně se tato částka převede na
osobní daňový účet poskytovatele zdanitelného plnění s datem platby k tomuto dni;
dojde-li k úhradě později, převede se na osobní daňový účet s datem platby evidovaným
na osobním depozitním účtu.
(5) Byla-li daň, na kterou je úhrada určena, zcela nebo zčásti uhrazena,
použije se částka převáděná z osobního depozitního účtu nebo její část jako úhrada
daně na osobním daňovém účtu poskytovatele zdanitelného plnění.“.
117. Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k zákonu č. 235/2004 Sb.
Seznam služeb podléhajících snížené sazbě
CZ-CPA Popis služby Opravy zdravotnických prostředků uvedených v příloze č. 1 k tomuto zákonu. 33.17.19 Opravy invalidních vozíků. 36.00.2 Úprava a rozvod vody prostřednictvím sítí. 37 Odvádění a čištění odpadních vod včetně ostatních služeb souvisejících s těmito činnostmi. 38.1 Sběr a přeprava komunálního odpadu. 38.2 Příprava k likvidaci a likvidace komunálního odpadu. 49 Pozemní hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel. 49.39.2 Osobní doprava lanovými a visutými drahami a lyžařskými vleky. 50 Vodní hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel. 51 Letecká hromadná pravidelná doprava cestujících a jejich zavazadel. 55 Ubytovací služby. 59.14 Poskytnutí oprávnění vstupu na filmová představení. 81.21.10 Služby čištění vnitřních prostor prováděné v domácnostech. 81.22.11 Služby mytí oken prováděné v domácnostech. 86 Zdravotní péče, pokud není osvobozena od daně podle § 58. 87 Sociální péče, pokud není osvobozena od daně podle § 59. 88.10,88.91 Domácí péče o děti, staré, nemocné a zdravotně postižené občany. 90 Služby spisovatelů, skladatelů, sochařů a jiných výkonných umělců, pokud se nejedná o poskytnutí oprávnění k výkonu práva dílo užít a mimo služby nezávislých novinářů, nezávislých modelů a modelek. 90, 91, 93 Poskytnutí oprávnění ke vstupu do muzeí a jiných kulturních zařízení (na kulturní akce a památky, výstavy, do zoologických a botanických zahrad, přírodních rezervací, národních parků, lunaparků a zábavních parků, cirkusů, historických staveb a obdobných turistických zajímavostí). 93.11, 93.12 Poskytnutí oprávnění vstupu na sportovní události; použití krytých i nekrytých sportovních zařízení ke sportovním činnostem. 93.13 Služby posiloven a fitcenter. 93.29.11 Služby související s provozem rekreačních parků a pláží. 93.29.21 Poskytnutí oprávnění vstupu na ohňostroje, světelná a zvuková představení. 96.03 Pohřební a související služby mimo pohřebních služeb pro zvířata. 96.04 Služby tureckých lázní, saun, parních lázní a solných jeskyní.
Snížené sazbě daně podléhají služby, které odpovídají současně číselnému
kódu klasifikace produkce CZ-CPA platné od 1. ledna 2008 a výslovně uvedenému slovnímu
popisu k tomuto kódu v textové části této přílohy.
Pravidelnou hromadnou přepravou osob se rozumí přeprava osob po stanovených
trasách, kdy cestující nastupují a vystupují na předem určených zastávkách nebo místech
podle předem stanovených jízdních řádů, schválených podle zákona č. 111/1994 Sb.,
o silniční dopravě ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 266/1994 Sb., o drahách,
ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně
a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění
pozdějších předpisů, vyhlášky Ministerstva dopravy a spojů č. 388/2000 Sb., o jízdních
řádech veřejné linkové osobní dopravy, jde-li o linkovou osobní dopravu veřejnou.
Za služby čištění vnitřních prostor prováděné v domácnostech a služby
mytí oken prováděné v domácnostech se pro účely tohoto zákona považuje úklid v bytě
nebo rodinném domě mimo prostor, které nejsou určeny k bydlení.
Za úklidové práce v domácnosti se považuje také úklid společných prostor
bytového domu.
Oprávněním k výkonu práva dílo užít se rozumí oprávnění podle zákona
č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a
o změně některých zákonů v platném znění.".
118. Pro účely přílohy č. 3 se používá Standardní klasifikace produkce platná
k 1. lednu 2003. Do přílohy č. 3 se zařazují služby, které odpovídají současně číselnému
kódu Standardní klasifikace produkce a výslovně uvedenému slovnímu popisu k tomuto
kódu v textové části této přílohy.
119. Doplňuje se příloha č. 5, která zní:
„Příloha č. 5 k zákonu č. 235/2004 Sb.
Seznam zboží, u kterého se při dodání použije režim přenesení daňové povinnosti
------------------------------------------------------------------------------------------------ Číselný kód Harmonizovaného Název zboží systému popisu a číselného označování zboží ------------------------------------------------------------------------------------------------ 2618 00 00 Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli 2619 00 Struska, zpěněná struska (jiná než granulovaná struska), okuje a jiné odpady z výroby železa nebo oceli 2620 Struska, popel a zbytky (jiné než z výroby železa nebo oceli), obsahující kovy, arsen, nebo jejich sloučeniny 3915 Odpady, úlomky a odřezky z plastů 4004 00 00 Odpady, úlomky a odřezky z kaučuku (jiné než z tvrdého kaučuku) a prášky a zrna z nich 4707 Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) 6310 Použité nebo nové hadry, motouzy, šňůry, provazy a lana z textilních materiálů ve formě zbytků nebo výrobků vyřazených z používání 7001 00 10 Skleněné střepy a jiné skleněné odpady 7112 Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů 7204 Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech 7404 00 Měděný odpad a šrot 7503 00 Niklový odpad a šrot 7602 00 Hliníkový odpad a šrot 7802 00 00 Olověný odpad a šrot 7902 00 00 Zinkový odpad a šrot 8002 00 00 Cínový odpad a šrot 8101 97 00 Odpad a šrot z wolframu 8102 97 00 Odpad a šrot z molybdenu 8103 30 00 Odpad a šrot z tantalu 8104 20 00 Odpad a šrot z hořčíku 8105 30 00 Odpad a šrot z kobaltu ex 8106 00 10 Odpad a šrot z bismutu 8107 30 00 Odpad a šrot z kadmia 8108 30 00 Odpad a šrot z titanu 8109 30 00 Odpad a šrot ze zirkonia 8110 20 00 Odpad a šrot z antimonu 8111 00 19 Odpad a šrot z manganu 8112 13 00 Odpad a šrot z berylia 8112 22 00 Odpad a šrot z chromu 8112 52 00 Odpad a šrot z thallia 8112 92 21 Odpad a šrot z niobu (columbia); rhenia; gallia; india; vanadu a germania 8113 00 40 Odpad a šrot z cermetů 8548 10 Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory. ------------------------------------------------------------------------------------------------
Číselným kódem Harmonizovaného systému se rozumí číselný kód popisu vybraných
výrobků uvedený v celním sazebníku ve znění platném k 1. lednu 2010. Je-li před číselným
kódem Harmonizovaného systému uvedeno "ex", vztahuje se příloha na zboží označené
současně číselným kódem Harmonizovaného systému a výslovně uvedeným slovním popisem
k tomuto kódu v části přílohy.".
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pro uplatnění daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, jakož i pro uplatnění práv a povinností s tím souvisejících
se použijí dosavadní právní předpisy, není-li dále stanoveno jinak.
2. Pro uplatnění nároku na odpočet daně, který vznikl přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona a který plátce uplatní za zdaňovací období po nabytí účinnosti tohoto
zákona, je plátce povinen splnit podmínky stanovené v § 73 zákona č. 235/2004 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona plátci vznikne nárok na odpočet daně
u přijatých zdanitelných plnění, která se stala součástí dlouhodobého majetku vytvořeného
vlastní činností, jehož uvedením do stavu způsobilého k užívání došlo k uskutečnění
plnění podle § 13 odst. 4 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud tato zdanitelná plnění přijal přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a nárok na odpočet daně neuplatnil. Obdobně plátci vznikne
nárok na odpočet daně v případě, že u těchto přijatých zdanitelných plnění odpočet
daně krátil s tím, že nárok na odpočet daně vznikne v té výši, kterou plátce neuplatnil.
V těchto případech je plátce oprávněn uplatnit nárok na odpočet daně nejdříve za
zdaňovací období, ve kterém došlo k uskutečnění plnění podle § 13 odst. 4 písm. b)
zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Pro uplatnění nároku na odpočet daně podle tohoto ustanovení se neuplatní § 73 odst.
3 a 4 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Při vypořádání odpočtu daně za rok 2011 se postupuje podle § 76 zákona č.
235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. V případě odpočtu daně uplatněného u majetku pořízeného přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona při úpravě odpočtu
daně nebo vyrovnání odpočtu daně postupuje podle § 78 nebo 79 zákona č. 235/2004
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Při použití hmotného nebo nehmotného majetku pro účely nesouvisející s uskutečňováním
ekonomických činností plátce, pokud byl takový majetek pořízený přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle
§ 13 odst. 4 písm. a) nebo § 14 odst. 3 písm. a) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7. Pro posouzení délky lhůty pro uplatnění nároku na vrácení zaplacené daně
osobě se zdravotním postižením, která započala běžet podle § 85 odst. 7 zákona č.
235/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle § 85 odst. 7 zákona č. 235/2004 Sb.,
ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. III
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2011, s výjimkou ustanovení článku
I bodů 63 a 65, která nabývají účinnosti dnem vyhlášení tohoto zákona, a s výjimkou
ustanovení článku I bodu 83, pokud jde o § 92e, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna
2012.
Němcová v. r.
Klaus v. r.
Nečas v. r.