416/2023 Sb.
ZÁKON
ze dne 30. listopadu 2023
o dorovnávacích daních pro velké nadnárodní skupiny a velké vnitrostátní skupiny
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
HLAVA I
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět zákona
Tento zákon zapracovává příslušný předpis Evropské unie1) a upravuje dorovnávací
daně stanovované v České republice.
§ 2
Globální pravidla proti erozi základu daně
(1) Ustanovení tohoto zákona vycházející z modelových pravidel Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj se používají v souladu s těmito modelovými pravidly
a prováděcím rámcem k modelovým pravidlům Organizace pro hospodářskou spolupráci
a rozvoj tak, aby při jejich používání v České republice nevznikaly nedůvodné odchylky
oproti cizím státům, které zavedly dorovnávací daně podle těchto modelových pravidel.
(2) Pojem použitý v tomto zákoně nebo ve vyhlášce upravující formulářové
podání vztahující se k dorovnávacím daním má význam podle modelových pravidel Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj a jejich prováděcího rámce v rozsahu, v jakém
jsou tyto dokumenty vykládány v souladu s právem Evropské unie.
(3) Modelovými pravidly Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj
se pro účely dorovnávacích daní rozumí vzorová pravidla obsažená v dokumentu přijatém
Inkluzivním rámcem pro projekt zamezení eroze základu daně a vyvádění zisků (BEPS)
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj dne 14. prosince 2021 pod názvem
Daňové výzvy vyplývající z digitalizace ekonomiky - globální modelová pravidla proti
erozi základu daně (Pilíř dva), ve znění pozdějších změn.
(4) Prováděcím rámcem k modelovým pravidlům Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj se pro účely dorovnávacích daní rozumí vysvětlivky a příklady
obsažené v dokumentu přijatém Inkluzivním rámcem pro projekt zamezení eroze základu
daně a vyvádění zisků (BEPS) Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj
a) pod názvem Daňové výzvy vyplývající z digitalizace ekonomiky - komentář
ke globálním modelovým pravidlům proti erozi základu daně (Pilíř dva) ze dne 11.
března 2022, nebo podobný později přijatý dokument, který jej nahrazuje,
b) upravujícím příklady použití modelových pravidel Organizace pro
hospodářskou spolupráci a rozvoj,
c) upravujícím zjednodušený způsob uplatňování modelových pravidel
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (pravidla bezpečného přístavu),
d) pozměňujícím nebo doplňujícím dokumenty podle písmen a) až c).
HLAVA II
VYMEZENÍ POJMŮ
§ 3
Dorovnávací daň
(1) Dorovnávací daní je
a) přiřazovaná dorovnávací daň,
b) vnitrostátní dorovnávací daň.
(2) Přiřazovaná dorovnávací daň se člení pro účely jejího stanovení
podle úrovně, na které je určována, na
a) jurisdikční dorovnávací daň skupiny, která je určována na úrovni
státu, a
b) dílčí dorovnávací daň, která je určována na úrovni členské entity.
(3) Vnitrostátní dorovnávací daní je
a) česká dorovnávací daň,
b) daň, která je stanovena v právním řádu jiného státu, na základě
které jsou zdaňovány zisky členských entit z tohoto státu tak, aby bylo dosaženo
určité minimální úrovně zdanění těchto zisků.
(4) Kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daní je vnitrostátní dorovnávací
daň,
a) která je stanovena v právním řádu určitého státu, pokud tento stát
nebo jeho nedílná součást v souvislosti s touto daní neposkytují žádné výhody,
b) pro kterou je stanoven postup pro určení nadměrných zisků členských
entit z tohoto státu, a to v souladu s pravidly pro určení nadměrných zisků stanovenými
v
1. tomto zákoně, pokud tyto entity jsou z České republiky,
2. právním řádu jiného
členského státu, která jsou rovnocenná pravidlům stanoveným tímto zákonem, pokud
tyto entity jsou z jiného členského státu, nebo
3. modelových pravidlech Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, pokud tyto entity jsou ze třetího státu,
c) pro kterou je stanoven postup, na základě kterého jsou nadměrné
zisky podle písmene b) zdaněny u členských entit z tohoto státu, a to v souladu s
pravidly pro zdanění nadměrných zisků stanovenými v
1. tomto zákoně, pokud tyto entity
jsou z České republiky,
2. právním řádu jiného členského státu, která jsou rovnocenná
pravidlům stanoveným tímto zákonem, pokud tyto entity jsou z jiného členského státu,
nebo
3. modelových pravidlech Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, pokud
tyto entity jsou ze třetího státu, a
d) která je uplatňována podle
1. tohoto zákona v případě České republiky,
2.
pravidel stanovených v právním řádu jiného členského státu, která jsou rovnocenná
pravidlům stanoveným tímto zákonem, nebo
3. modelových pravidel Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj v případě třetího státu.
§ 4
Pravidlo pro zahrnutí zisku
(1) Pravidlem pro zahrnutí zisku se pro účely dorovnávacích daní rozumí
postup, podle kterého mateřská entita velké nadnárodní skupiny nebo velké vnitrostátní
skupiny vypočítá a hradí svůj podíl na přiřazované dorovnávací dani ve vztahu k nízce
zdaněným členským entitám této skupiny.
(2) Kvalifikovaným pravidlem pro zahrnutí zisku se pro účely dorovnávacích
daní rozumí pravidlo pro zahrnutí zisku
a) podle tohoto zákona, pokud Česká republika nebo její nedílná součást
neposkytuje v souvislosti s tímto pravidlem žádné výhody, nebo
b) stanovené v právním řádu jiného státu, pokud
1. tento stát nebo
jeho nedílná součást neposkytují v souvislosti s tímto pravidlem žádné výhody,
2.
je rovnocenné pravidlu pro zahrnutí zisku podle tohoto zákona v případě jiného členského
státu nebo podle modelových pravidel Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj
v případě třetího státu a
3. je uplatňováno v souladu s pravidly stanovenými v právním
řádu jiného členského státu, která jsou rovnocenná pravidlu pro zahrnutí zisku podle
tohoto zákona, nebo v souladu s modelovými pravidly Organizace pro hospodářskou spolupráci
a rozvoj v případě třetího státu.
§ 5
Pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk
(1) Pravidlem pro nedostatečně zdaněný zisk se pro účely dorovnávacích
daní rozumí postup, podle kterého členské entitě nadnárodní skupiny vznikne za dané
zdaňovací období dodatečná splatná daň ve výši odpovídající podílu této entity na
přiřazované dorovnávací dani, která nebyla stanovena podle pravidla pro zahrnutí
zisku ve vztahu k nízce zdaněným členským entitám této skupiny.
(2) Kvalifikovaným pravidlem pro nedostatečně zdaněný zisk se pro účely
dorovnávacích daní rozumí pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk
a) podle tohoto zákona, pokud Česká republika nebo její nedílná součást
neposkytují v souvislosti s tímto pravidlem žádné výhody, nebo
b) stanovené v právním řádu jiného státu, pokud
1. tento stát nebo
jeho nedílná součást neposkytují v souvislosti s tímto pravidlem žádné výhody,
2.
je rovnocenné pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk podle tohoto zákona v případě
jiného členského státu nebo podle modelových pravidel Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj v případě třetího státu a
3. je uplatňováno v souladu s pravidly
stanovenými v právním řádu jiného členského státu, která jsou rovnocenná pravidlu
pro nedostatečně zdaněný zisk podle tohoto zákona, nebo v souladu s modelovými pravidly
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj v případě třetího státu.
§ 6
Základní entity
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) entitou
1. právnická osoba,
2. jednotka bez právní osobnosti, která
sestavuje samostatné finanční výkazy,
b) členskou entitou
1. entita, která je součástí nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny a není vyloučenou entitou,
2. stálá provozovna hlavní entity,
která je součástí nadnárodní skupiny a není vyloučenou entitou,
c) českou členskou entitou členská entita z České republiky,
d) hlavní entitou entita, která do své účetní závěrky zahrnuje účetní
zisk nebo ztrátu stálé provozovny,
e) nejvyšší mateřskou entitou
1. entita, která přímo nebo nepřímo
drží kontrolní podíl v jakékoli jiné entitě a ve které přímo ani nepřímo nedrží kontrolní
podíl jiná entita,
2. hlavní entita podle § 8 písm. a) bodu 2,
f) stálou provozovnou místo k výkonu činností nebo domnělé místo
k výkonu činností
1. nacházející se ve státě, kde je s nimi zacházeno jako se stálou
provozovnou podle mezinárodní smlouvy upravující zamezení dvojímu zdanění příjmů,
která je prováděna, pokud tento stát zdaňuje příjmy, které mu lze přiřadit, podle
ustanovení takové mezinárodní smlouvy, které je obdobné čl. 7 modelové smlouvy Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku,
2.
nacházející se ve státě, který zdaňuje příjmy, které lze přiřadit těmto místům k
výkonu činností, podobným způsobem, jakým zdaňuje příjmy svých daňových rezidentů,
neexistuje-li mezinárodní smlouva upravující zamezení dvojímu zdanění příjmů, která
je prováděna,
3. nacházející se ve státě, který nemá zaveden systém zdanění příjmů
právnických osob, s nimiž by bylo v případě zavedení takového systému a uzavření
mezinárodní smlouvy upravující zamezení dvojímu zdanění příjmů vycházející z modelové
smlouvy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění
příjmů a majetku zacházeno jako se stálou provozovnou, pokud by tento stát měl právo
zdanit příjmy, které by bylo možné těmto místům k výkonu činností přiřadit podle
ustanovení takové mezinárodní smlouvy odpovídající čl. 7 modelové smlouvy Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku,
nebo
4. jiná než podle bodů 1 až 3, jejichž prostřednictvím je provozována činnost
mimo stát, ze kterého je hlavní entita, pokud příjmy, jež lze této činnosti přiřadit,
v tomto státě nejsou předmětem daně nebo jsou osvobozeny od daně,
g) střední mateřskou entitou členská entita, která
1. přímo nebo
nepřímo drží vlastnický podíl v jiné členské entitě z téže nadnárodní skupiny nebo
vnitrostátní skupiny a
2. není nejvyšší mateřskou entitou, částečně vlastněnou mateřskou
entitou, stálou provozovnou ani investiční entitou,
h) částečně vlastněnou mateřskou entitou členská entita,
1. která
přímo nebo nepřímo drží vlastnický podíl v jiné členské entitě téže nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny,
2. ve které přímo nebo nepřímo drží podíl na základním
kapitálu, s nímž je spojeno právo na podíl na zisku, ve výši alespoň 20 % jedna nebo
několik osob, které nejsou členskými entitami nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny podle bodu 1, a
3. která není nejvyšší mateřskou entitou, stálou provozovnou
ani investiční entitou,
i) mateřskou entitou
1. nejvyšší mateřská entita, která není vyloučenou
entitou,
2. střední mateřská entita,
3. částečně vlastněná mateřská entita,
j) vlastnickou členskou entitou členská entita, která přímo nebo nepřímo
drží vlastnický podíl v jiné členské entitě téže nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny,
k) nízce zdaněnou členskou entitou
1. členská entita nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny ze státu s nízkým zdaněním,
2. členská entita, která není
z žádného státu, které ve výkazním období vznikl kvalifikovaný zisk a která má efektivní
daňovou sazbu nižší, než je minimální daňová sazba,
l) podávající členskou entitou
1. nejvyšší mateřská entita nebo určená
podávající entita, pokud podaly informační přehled k dorovnávací dani,
2. poplatník
dorovnávací daně, který je povinen podat informační přehled, pokud jej nepodala entita
podle bodu 1,
m) určenou podávající entitou členská entita, která není nejvyšší
mateřskou entitou a která je jmenována nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou,
aby jejich jménem plnila povinnost podávat informační přehled podle
1. tohoto zákona
v případě entity z České republiky,
2. pravidel rovnocenných pravidlům stanoveným
pro podání informačního přehledu k přiřazované dorovnávací dani podle tohoto zákona
v případě entity z jiného členského státu, nebo
3. modelových pravidel Organizace
pro hospodářskou spolupráci a rozvoj v případě entity ze třetího státu.
§ 7
Vyloučená entita
(1) Vyloučenou entitou pro účely dorovnávacích daní je
a) veřejná entita,
b) mezinárodní organizace,
c) nezisková organizace,
d) penzijní fond,
e) investiční fond, který je nejvyšší mateřskou entitou,
f) entita investování do nemovitých věcí, která je nejvyšší mateřskou
entitou,
g) entita, v níž alespoň 95 % její hodnoty vlastní jedna nebo více
vyloučených entit podle písmen a) až f), které nejsou entitou penzijních služeb,
a to přímo nebo prostřednictvím jedné nebo více vyloučených entit, a
1. jejímž výlučným
nebo téměř výlučným účelem je držení aktiv nebo investování peněžních prostředků
ve prospěch vyloučené entity podle písmen a) až f), nebo
2. která vykonává výhradně
činnost, která doplňuje činnost vykonávanou vyloučenou entitou podle písmen a) až
f),
h) entita,
1. v níž alespoň 85 % její hodnoty vlastní jedna nebo
více vyloučených entit podle písmen a) až f), které nejsou entitou penzijních služeb,
a to přímo nebo prostřednictvím jedné nebo více vyloučených entit, a
2. jejíž téměř
veškerý příjem tvoří vyloučené podíly na zisku nebo vyloučené kapitálové zisky nebo
ztráty.
(2) Podávající členská entita může ve vztahu k určité entitě podle odstavce
1 písm. g) nebo h) učinit střednědobé rozhodnutí ohledně vyřazení členské entity
z okruhu vyloučených entit.
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 2, hledí
se pro účely výpočtu a správy dorovnávacích daní na danou entitu, jako by nebyla
vyloučenou entitou.
§ 8
Skupiny
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) skupinou
1. soubor entit, které jsou spojeny prostřednictvím vztahu
vlastnictví nebo kontroly vymezeným v přijatelném rámci účetního výkaznictví pro
sestavení konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřskou entitou, včetně entit,
které jsou vyloučeny z konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity pouze
z důvodu malé velikosti, nevýznamnosti nebo proto, že jsou vlastněny nebo kontrolovány
za účelem prodeje,
2. entita, která není součástí skupiny podle bodu 1, a všechny
stálé provozovny této entity, které jsou z jiného státu, než je tato entita,
b) velkou skupinou skupina, jejíž konsolidované roční výnosy vykázané
v konsolidované účetní závěrce nejvyšší mateřské entity nejméně ve 2 ze 4 výkazních
obdobích bezprostředně předcházejících danému zdaňovacímu období, včetně výnosů vyloučených
entit, činí alespoň částku odpovídající 750 000 000 EUR; má-li některé z těchto výkazních
období jinou délku než 12 měsíců, upraví se prahová hodnota konsolidovaných výnosů
poměrně pro každé z těchto výkazních období,
c) nadnárodní skupinou skupina zahrnující alespoň jednu entitu nebo
stálou provozovnu, které jsou z jiného státu než nejvyšší mateřská entita,
d) vnitrostátní skupinou skupina zahrnující pouze členské entity z
jediného členského státu.
§ 9
Entita s prvkem daňové transparence
(1) Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) entitou s prvkem daňové transparence entita, která je považována
za transparentní ve státě, v němž je ustavena, pokud není daňovým rezidentem v jiném
státě, v němž její příjmy nebo zisky podléhají zahrnuté dani,
b) daňově transparentní entitou entita s prvkem daňové transparence,
která je považována za transparentní ve státě, ze kterého je entita nebo fyzická
osoba, které v ní drží vlastnický podíl,
c) reverzní hybridní entitou entita s prvkem daňové transparence, která
není považována za transparentní ve státě, ze kterého je entita nebo fyzická osoba,
které v ní drží vlastnický podíl,
d) hybridní entitou entita, která je
1. ze státu, ve kterém je poplatníkem
daně z příjmů, a
2. považována za daňově transparentní ve státě, ze kterého je entita
nebo fyzická osoba, které v ní drží vlastnický podíl,
e) daňově transparentní strukturou uspořádání daňově transparentních
entit, jehož prostřednictvím je nepřímo držen vlastnický podíl v entitě nebo stálé
provozovně, která je členskou entitou.
(2) Členská entita, která není daňovým rezidentem v žádném státě a
nepodléhá některé ze zahrnutých daní ani kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani
na základě sídla, místa vedení nebo podobného kritéria, se považuje za entitu s prvkem
daňové transparence a daňově transparentní entitu ve vztahu k jejím příjmům, výdajům,
ziskům nebo ztrátám, pokud
a) jsou všechny entity nebo fyzické osoby, které v ní drží vlastnický
podíl, ze státu, který s touto entitou zachází jako s transparentní entitou,
b) nemá místo k výkonu činností ve státě, podle jehož právního řádu
je ustavena, a
c) tyto příjmy, výdaje, zisky nebo ztráty nelze přiřadit stálé provozovně.
(3) Pro účely dorovnávacích daní se na entitu hledí, jako by byla považována
v určitém státě za transparentní, pokud je s jejími příjmy, výdaji, zisky nebo ztrátami
podle právního řádu tohoto státu zacházeno stejným způsobem, jako kdyby vznikly entitě
nebo fyzické osobě, které přímo drží vlastnický podíl v ní, a to v poměru k jejich
podílu v této entitě. Pokud je v tomto státě tímto způsobem zacházeno pouze s částí
příjmů, výdajů, zisků nebo ztrát entity, hledí se na ni, jako by byla považována
tímto státem za daňově transparentní pouze ve vztahu k této části příjmů, výdajů,
zisků nebo ztrát entity.
§ 10
Investiční entita
(1) Investiční entitou se pro účely dorovnávacích daní rozumí
a) investiční fond nebo entita investování do nemovitých věcí,
b) entita, která je alespoň z 95 % své hodnoty vlastněna entitou podle
písmene a) přímo nebo nepřímo prostřednictvím uspořádání takových entit a která provozuje
svou činnost výlučně nebo téměř výlučně za účelem držení aktiv nebo investování peněžních
prostředků ve prospěch entit podle písmene a),
c) entita, která je alespoň z 85 % své hodnoty vlastněna entitou podle
písmene a), pokud téměř veškerý její příjem pochází z podílu na zisku nebo z kapitálových
zisků nebo ztrát, které jsou vyloučeny z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty.
(2) Investičním fondem se pro účely dorovnávacích daní rozumí entita,
a) jejímž účelem je sdružovat aktiva od velkého množství investorů,
z nichž někteří nejsou propojeni,
b) která investuje v souladu se stanovenou investiční politikou,
c) která umožňuje investorům snížit transakční, výzkumné a analytické
náklady nebo kolektivně rozložit riziko,
d) která je primárně určena k vytváření příjmů nebo zisků z investic
nebo k ochraně před konkrétní nebo obecnou událostí nebo výsledkem,
e) jejíž investoři mají na základě svého vkladu právo na návratnost
aktiv této entity nebo jednotky bez právní osobnosti, která není entitou, nebo na
příjmy získané z těchto aktiv,
f) která sama nebo její správce podléhají ve státě, v němž byla ustavena
nebo ve kterém je spravována, regulatorním požadavkům stanoveným pro investiční fondy
a právní úpravě oblasti opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování
terorismu a ochrany investorů, a
g) která je spravována za investory odborníky v oblasti správy investičních
fondů.
(3) Správou odborníky v oblasti správy investičních fondů se pro účely
dorovnávacích daní rozumí činnost,
a) kterou tito odborníci vykonávají nezávisle na investorech,
b) při které podléhají tito odborníci regulatorním požadavkům stanoveným
pro investiční fondy a právní úpravě oblasti opatření proti legalizaci výnosů z trestné
činnosti a financování terorismu a ochrany investorů a mají potřebné znalosti a schopnosti
nezbytné pro řádný výkon této činnosti a
c) při které jsou tito odborníci odměňováni alespoň částečně na základě
finanční výkonnosti entity.
(4) Entitou investování do nemovitých věcí se pro účely dorovnávacích
daní rozumí entita s velkým počtem investorů, kteří nejsou propojeni, která má v
držení převážně nemovitý majetek a jejíž příjmy podléhají zdanění pouze na úrovni
a) této entity, nebo
b) jejích investorů, a to nejpozději do jednoho roku od okamžiku, kdy
by podléhaly zdanění na úrovni entity podle písmene a), pokud by tato entita zdanění
podléhala.
(5) Propojenými investory podle odstavce 2 písm. a) a odstavce 4 se rozumí
investoři splňující podmínky podle čl. 5 odst. 8 modelové smlouvy Organizace pro
hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmu a majetku.
§ 11
Veřejná entita
(1) Veřejnou entitou se pro účely dorovnávacích daní rozumí entita,
a) která je součástí státu nebo jeho nedílné součásti nebo jejíž vlastnický
podíl je držen výlučně státem nebo jeho nedílnou součástí,
b) která nevykonává podnikatelskou činnost a jejím hlavním účelem
je
1. výkon funkcí státu, nebo
2. správa nebo investování aktiv daného státu nebo
jeho nedílné součásti prostřednictvím provádění a držení investic a správy aktiv
a souvisejících investičních činností pro aktiva daného státu nebo jeho nedílné součásti,
c) která odpovídá státu nebo jeho nedílné součásti za své celkové výsledky
a každoročně o nich podává tomuto státu nebo jeho nedílné součásti zprávy,
d) jejíž aktiva jsou v případě zrušení této entity převedena na stát
nebo jeho nedílnou součást a
e) jejíž zisk, pokud ho vyplácí, je v případě zrušení této entity vyplacen
výhradně státu nebo jeho nedílné součásti a žádná jeho část neplyne ve prospěch soukromé
osoby.
(2) Nedílnou součástí státu se pro účely dorovnávacích daní rozumí
ve vztahu k jednotlivému státu jeho
a) orgán nebo organizační složka, bez ohledu na to, jak jsou označeny,
b) územní celek, jeho orgán nebo jeho organizační složka, bez ohledu
na to, jak jsou označeny,
c) zařízení, které má obdobné postavení jako orgán nebo organizační
složka podle písmene a) nebo b).
§ 12
Penzijní fond
(1) Penzijním fondem se pro účely dorovnávacích daní rozumí
a) entita, která ve státě, ve kterém je ustavena, provozuje činnost
výlučně nebo téměř výlučně za účelem správy nebo poskytování důchodových dávek a
doplňkových nebo doprovodných dávek fyzickým osobám, pokud
1. postavení této entity
podléhá regulatorním požadavkům stanoveným tímto státem nebo jeho územním celkem
v oblasti penzijních společností a fondů, nebo
2. zajištění nebo jiná ochrana těchto
dávek jsou stanoveny v právním řádu tohoto státu a tyto dávky jsou financovány souborem
aktiv držených prostřednictvím svěřenského fondu, svěřenského ujednání nebo svěřenským
správcem s cílem zajistit splnění odpovídajících důchodových závazků v případě insolvence
nadnárodních skupin a vnitrostátních skupin,
b) entita penzijních služeb.
(2) Entitou penzijních služeb se pro účely dorovnávacích daní rozumí
entita, která je
a) součástí téže skupiny jako entity provádějící regulované činnosti
podle odstavce 1 písm. a) a
b) ustavena a provozována výlučně nebo téměř výlučně za účelem
1.
investování peněžních prostředků ve prospěch entit podle odstavce 1 písm. a), nebo
2.
provádění činností, které jsou doplňkové k regulovaným činnostem podle odstavce 1
písm. a).
§ 13
Nezisková organizace
Neziskovou organizací se pro účely dorovnávacích daní rozumí entita,
a) která je ze státu, v němž je ustavena, a která je v tomto státě
provozována
1. výlučně k náboženským, dobročinným, vědeckým, uměleckým, kulturním,
sportovním, vzdělávacím nebo jiným podobným účelům, nebo
2. jako profesní organizace,
zájmové sdružení, obchodní komora, odborová organizace, zemědělská nebo zahradnická
organizace, občanský spolek nebo organizace působící výlučně za účelem podpory sociální
péče,
b) jejíž téměř veškerý příjem z činností podle písmene
a) ve státě, ve kterém se nachází její sídlo,
1. není předmětem daně
z příjmů, nebo
2. je osvobozen od daně z příjmů,
c) která nemá žádné akcionáře ani jiné členy s vlastnickými nebo majetkovými
účastmi nebo jiné osoby s podílem na příjmech nebo aktivech,
d) jejíž příjmy nebo aktiva nesmí být rozděleny fyzické osobě nebo
entitě s jiným než veřejně prospěšným nebo dobročinným účelem ani použity v jejich
prospěch, s výjimkou poskytnutí
1. v rámci výkonu veřejně prospěšných nebo dobročinných
činností entity,
2. jako platba přiměřené odměny za poskytnuté služby nebo za užívání
majetku nebo kapitálu, nebo
3. jako platba za koupi majetku ve výši odpovídající reálné
hodnotě koupeného majetku,
e) po jejímž zrušení, likvidaci nebo zániku musí být veškerá její aktiva
rozdělena nebo vrácena jiné neziskové organizaci, veřejné entitě, státu podle písmene
a) nebo jeho nedílné součásti a
f) která nepodniká jinak než v přímé souvislosti s účelem, pro který
byla ustavena.
§ 14
Mezinárodní organizace
Mezinárodní organizací se pro účely dorovnávacích daní rozumí mezinárodní
organizace podle přílohy č. 1 k zákonu o mezinárodní spolupráci při správě daní.
§ 15
Konsolidovaná účetní závěrka
Konsolidovanou účetní závěrkou se pro účely dorovnávacích daní rozumí
a) účetní závěrka sestavená entitou v souladu s přijatelným rámcem
účetního výkaznictví, v níž jsou aktiva, účetní dluhy, výnosy, náklady a peněžní
toky této entity a všech entit, v nichž tato entita drží kontrolní podíl, vykázány
tak, jako by je vykazovala jedna hospodářská jednotka,
b) účetní závěrka sestavená entitou v souladu s přijatelným rámcem
účetního výkaznictví v případě skupiny podle § 8 písm. a) bodu 2,
c) účetní závěrka nejvyšší mateřské entity, která není sestavena
v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví, pokud
1. odpovídá účetní závěrce
podle písmene a) nebo b) a
2. je dodatečně upravena tak, aby se zabránilo podstatnému
narušení konkurenceschopnosti,
d) účetní závěrka, která by byla sestavena nejvyšší mateřskou entitou,
která nesestavuje účetní závěrku podle písmen a) až c), pokud by ji byla nejvyšší
mateřská entita povinna sestavit podle
1. přijatelného rámce účetního výkaznictví,
nebo
2. jiného účetního rámce za předpokladu, že by tato účetní závěrka byla upravena
tak, aby se zabránilo podstatnému narušení konkurenceschopnosti.
§ 16
Daňové zvýhodnění
Daňovým zvýhodněním se pro účely dorovnávacích daní rozumí částka poskytnutelná
členské entitě, kterou lze uplatnit podle právního řádu státu, který ji poskytuje,
jako
a) slevu na dani za účelem snížení daně členské entity do výše této
daně a
b) daňový bonus za účelem vyplacení alespoň části této částky ve výši
převyšující slevu na dani podle písmene a).
§ 17
Druhy daňového zvýhodnění
(1) Kvalifikovaným daňovým zvýhodněním se pro účely dorovnávacích daní
rozumí daňové zvýhodnění, které
a) je členské entitě
1. poskytnuto do 4 let ode dne, kdy této entitě
vzniká právo na jeho vyplacení podle právního řádu státu, který daňové zvýhodnění
poskytuje, a
2. vyplaceno v peněžních prostředcích nebo peněžních ekvivalentech a
b) nevzniká ani zčásti v souvislosti s vratnou daní ze zisku.
(2) Nekvalifikovaným daňovým zvýhodněním se pro účely dorovnávacích daní
rozumí daňové zvýhodnění, které není kvalifikovaným daňovým zvýhodněním.
(3) Převoditelným daňovým zvýhodněním se pro účely dorovnávacích daní
rozumí daňové zvýhodnění, které lze před jeho uplatněním v souladu s právním řádem
státu, který daňové zvýhodnění poskytuje, převést nepropojené entitě ve výkazním
období, ve kterém
a) jsou splněny podmínky pro jeho vznik nebo do 15 měsíců od konce
takového výkazního období, je-li posuzováno ve vztahu k entitě, u které vzniklo,
b) jej entita nabyla, je-li posuzováno ve vztahu k entitě, které jej
převedla nepropojená entita.
(4) Obchodovatelným daňovým zvýhodněním se pro účely dorovnávacích
daní rozumí daňové zvýhodnění, které
a) je před jeho uplatněním převedeno nepropojené entitě do 15 měsíců
od konce výkazního období za cenu odpovídající alespoň prahové tržní ceně, je-li
posuzováno ve vztahu k entitě, u které vzniklo a která jej převedla nepropojené entitě,
b) by před jeho uplatněním mohlo být převedeno nepropojené entitě do
15 měsíců od konce výkazního období za cenu odpovídající alespoň prahové tržní ceně,
je-li posuzováno ve vztahu k entitě, u které vzniklo a která jej převedla propojené
entitě nebo jej nepřevedla vůbec,
c) je před jeho uplatněním nabyto za cenu odpovídající alespoň prahové
tržní ceně, je-li posuzováno ve vztahu k entitě, které jej převedla nepropojená entita.
(5) Prahová tržní cena podle odstavce 4 činí 80 % z čisté současné
hodnoty daňového zvýhodnění. Čistá současná hodnota daňového zvýhodnění se určí na
základě výnosu do splatnosti dluhového nástroje
a) vydaného státem nebo jeho nedílnou součástí, které daňové zvýhodnění
poskytují,
b) splatného ve stejném nebo podobném nejvýše pětiletém období jako
toto daňové zvýhodnění a
c) vydaného ve výkazním období, ve kterém je daňové zvýhodnění převedeno,
nebo ve kterém vzniklo, pokud není převedeno.
(6) Pro účely výpočtu čisté současné hodnoty podle odstavce 5 se zohlední
pouze zbývající výše daňového zvýhodnění, je-li částečně uplatněno. Odhad generovaných
peněžních toků se pro účely výpočtu čisté současné hodnoty podle odstavce 5 provede
na základě nejvyšších částek, které lze v souvislosti s ním v jednotlivých letech
uplatnit podle právního řádu státu, který daňové zvýhodnění poskytuje.
§ 18
Vratná daň ze zisku
Vratnou daní ze zisku se pro účely dorovnávacích daní rozumí daň, která
je stanovena členské entitě nebo hlavní entitě stálé provozovny, která je členskou
entitou, z jejich zisku nebo je těmito entitami zaplacena, pokud na základě vyplacení
zisku těmito entitami
a) částka ve výši odpovídající této dani
1. je vyplácena skutečnému
majiteli podílu na tomto zisku, nebo
2. snižuje daň skutečného majitele podle bodu
1, nebo
b) má některá z nich nárok na její vrácení.
§ 19
Kvalifikovaná a nekvalifikovaná vratná daň ze zisku
(1) Kvalifikovanou vratnou daní ze zisku se pro účely dorovnávacích
daní rozumí vratná daň ze zisku podle § 18 písm. a), která je zahrnutou daní, pokud
je poskytována
a) jiným státem než tím, který tuto zahrnutou daň stanovil,
b) skutečnému majiteli podílu na zisku, který podléhá v souvislosti
s tímto podílem na zisku dani, která je stanovena podle právního řádu státu, který
stanovil tuto zahrnutou daň, a jejíž daňová sazba je rovna minimální daňové sazbě
nebo je vyšší,
c) fyzické osobě, která je skutečným majitelem podílu na zisku, daňovým
rezidentem ve státě, který stanovil tuto zahrnutou daň, a u které podíl na zisku
podléhá dani z příjmů, aniž by pro podíl na zisku byl stanoven zvláštní režim daně
z příjmů,
d) veřejné entitě,
e) mezinárodní organizaci, nebo
f) rezidentovi, který je
1. neziskovou organizací, penzijním fondem
nebo investiční entitou, která není součástí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny, nebo
2. pojišťovnou poskytující životní pojištění, pokud jí podíl na zisku
plyne v souvislosti s činnostmi penzijního fondu, který je rezidentem, a pokud tento
podíl podléhá zdanění obdobně jako podíl na zisku plynoucí penzijnímu fondu.
(2) Pro účely odstavce 1 písm. f) je
a) nezisková organizace rezidentem ve státě, v němž je ustavena a spravována,
b) penzijní fond rezidentem ve státě, v němž je ustaven a spravován,
c) investiční entita rezidentem ve státě, v němž je ustavena a řídí
se jeho právním řádem,
d) pojišťovna poskytující životní pojištění rezidentem ve státě, z
nějž je tato pojišťovna.
(3) Nekvalifikovanou vratnou daní ze zisku se pro účely dorovnávacích daní
rozumí vratná daň ze zisku, která není kvalifikovanou vratnou daní ze zisku.
§ 20
Další základní pojmy
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) modelovou smlouvou Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj
o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku vzorová pravidla uvedená v dokumentu
přijatém Radou Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj dne 21. listopadu
2017 pod názvem Modelová smlouva o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku (plná
verze), ve znění pozdějších změn, nebo v podobném dokumentu, který jej nahrazuje,
b) minimální daňovou sazbou sazba ve výši 15 %,
c) výkazním obdobím
1. období, ve vztahu k němuž nejvyšší mateřská
entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny sestavuje svoji konsolidovanou
účetní závěrku, nebo
2. kalendářní rok, pokud nejvyšší mateřská entita nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny konsolidovanou účetní závěrku nesestavuje,
d) členským státem členský stát Evropské unie,
e) jiným členským státem členský stát jiný než Česká republika,
f) třetím státem stát, který není členským státem,
g) vlastnickým podílem jakýkoli podíl na základním kapitálu nebo jiná
účast, s nimiž je spojeno právo na podíl na zisku, na likvidačním zůstatku nebo na
jiných částech vlastního kapitálu entity nebo na vypořádacím podílu; přitom na stálou
provozovnu a její hlavní entitu se pro účely dorovnávacích daní hledí, jako by tato
entita držela 100 % vlastnický podíl ve stálé provozovně,
h) kontrolním podílem vlastnický podíl v entitě nebo stálé provozovně,
se kterým je nebo by byla spojena povinnost jeho držitele vykázat v konsolidovaných
finančních výkazech veškerá aktiva, účetní dluhy, výnosy, náklady a peněžní toky
této entity po jednotlivých řádcích v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví,
i) přijatelným rámcem účetního výkaznictví
1. mezinárodní účetní
standardy,
2. účetní zásady obecně uznávané v Australském společenství, Brazilské
federativní republice, Čínské lidové republice, členském státě, členském státě Evropského
hospodářského prostoru, zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky
Hongkongu, Indické republice, Japonsku, Kanadě, Korejské republice, Spojených státech
mexických, Novém Zélandě, Ruské federaci, Singapurské republice, Spojeném království
Velké Británie a Severního Irska, Spojených státech amerických nebo Švýcarské konfederaci,
j) schváleným rámcem účetního výkaznictví ve vztahu k entitě soubor
obecně uznávaných účetních zásad povolených oprávněným účetním orgánem ve státě,
ze kterého je tato entita,
k) oprávněným účetním orgánem orgán, který má v daném státě pravomoc
stanovit účetní standardy pro účely účetního výkaznictví,
l) podstatným narušením konkurenceschopnosti použití zvláštní zásady
nebo postupu podle souboru obecně uznávaných účetních zásad, které vede k celkové
změně výnosů nebo nákladů o částku odpovídající více než 75 000 000 EUR za výkazní
období v porovnání s částkou, která by byla stanovena uplatněním odpovídající zásady
nebo postupu podle mezinárodních účetních standardů,
m) čistou účetní hodnotou hmotných aktiv průměr hodnoty hmotných aktiv
po zohlednění jejich odpisů a znehodnocení vykázaných v účetní závěrce vykázaných
na začátku a na konci zdaňovacího období,
n) státem s nízkým zdaněním stát, v němž má daná nadnárodní skupina
nebo vnitrostátní skupina v daném výkazním období jurisdikční kvalifikovaný zisk
a její efektivní daňová sazba je nižší, než je minimální daňová sazba,
o) způsobilým systémem daně z rozděleného zisku systém daně z příjmů
právnických osob nebo obdobné daně, na základě které jsou zdaněny příjmy entity,
který
1. je účinný nejpozději od 1. července 2021,
2. ukládá daň pouze tehdy, jsou-li
její příjmy rozděleny jako podíly na zisku společníkům nebo jsou-li tyto příjmy považovány
za rozdělené společníkům nebo vzniknou-li této entitě náklady, které se nevztahují
k jejímu podnikání, a
3. ukládá daň se sazbou alespoň ve výši minimální daňové sazby,
p) režimem zdanění ovládaných zahraničních společností soubor daňových
pravidel,
1. která nejsou součástí kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku a
2.
podle nichž je část nebo celý příjem entity zdaňován u přímého nebo nepřímého společníka
této entity, který je daňovým rezidentem jiného státu než tato entita, a to podle
velikosti podílu tohoto společníka v této entitě, nebo u hlavní entity stálé provozovny,
bez ohledu na to, zda je příjem entity společníkovi nebo hlavní entitě vyplacen,
q) ovládanou zahraniční společností entita, na kterou se vztahuje režim
zdanění ovládaných zahraničních společností,
r) pracovníkem členské entity její
1. zaměstnanec,
2. nezávislý dodavatel,
pokud se podílí na jejích běžných provozních činnostech,
s) vstupním obdobím skupiny první z výkazních období, ve kterém je
tato skupina velkou nadnárodní nebo velkou vnitrostátní skupinou,
t) pojišťovnou
1. pojišťovna podle zákona upravujícího pojišťovnictví,
2.
pojišťovna, na kterou se nevztahuje zákon upravující pojišťovnictví pouze z toho
důvodu, že je vyjmuta z působnosti právního předpisu Evropské unie upravujícího přístup
k pojišťovací a zajišťovací činnosti a její výkon2).
HLAVA III
STÁT ENTITY
§ 21
Obecné ustanovení
(1) Entita je pro účely dorovnávacích daní ze státu, v němž je daňovým
rezidentem z důvodu svého sídla, místa vedení nebo podobného kritéria.
(2) Nelze-li podle odstavce 1 určit stát, ze kterého je entita, hledí se
na ni pro účely dorovnávacích daní, jako by byla ze státu, podle jehož právního řádu
je ustavena.
§ 22
Entita s prvkem daňové transparence
(1) Entita s prvkem daňové transparence pro účely dorovnávacích daní není
z žádného státu.
(2) Odstavec 1 se nepoužije na entitu s prvkem daňové transparence,
která je
a) nejvyšší mateřskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny, nebo
b) povinna uplatňovat
1. pravidlo pro zahrnutí zisku podle tohoto
zákona, nebo
2. pravidlo pro zahrnutí zisku stanovené právním řádem jiného členského
státu, které je rovnocenné pravidlu podle bodu 1.
(3) Entita podle odstavce 2 je pro účely dorovnávacích daní ze státu, podle
jehož právního řádu je ustavena.
§ 23
Stálá provozovna
(1) Stálá provozovna je pro účely dorovnávacích daní ze státu, ve kterém
se nachází.
(2) Pro účely dorovnávacích daní se stálá provozovna podle
a) § 6 písm. f) bodu 1 nachází ve státě, ve kterém
1. je s ní zacházeno
jako se stálou provozovnou a
2. podléhá zdanění podle mezinárodní smlouvy o zamezení
dvojímu zdanění příjmů,
b) § 6 písm. f) bodu 2 nachází ve státě, ve kterém její příjmy podléhají
zdanění z důvodu její podnikatelské přítomnosti v tomto státě,
c) § 6 písm. f) bodu 3 nachází ve státě, ve kterém je umístěna.
(3) Stálá provozovna podle § 6 písm. f) bodu 4 pro účely dorovnávacích
daní není z žádného státu.
§ 24
Více států členské entity
(1) Vyplývá-li z postupu podle § 21 až 23, že je členská entita ze 2 států,
které mají uzavřenou mezinárodní smlouvu upravující zamezení dvojímu zdanění příjmů,
která je prováděna, hledí se na tuto členskou entitu, jako by byla pouze z toho státu,
ve kterém je podle takové smlouvy považována za daňového rezidenta.
(2) Na členskou entitu podle odstavce 1 se hledí, jako by byla ze státu,
který za dané výkazní období stanoví vyšší částku zahrnutých daní po vyloučení částky
daně stanovené v souladu s režimem zdanění ovládaných zahraničních společností, pokud
a) mezinárodní smlouva podle odstavce 1 vyžaduje pro určení daňového
rezidentství vzájemnou dohodu smluvních stran a této dohody není dosaženo, nebo
b) není na základě mezinárodní smlouvy podle odstavce 1 poskytována
žádná úleva týkající se dvojího zdanění příjmů z důvodu daňového rezidentství členské
entity v obou státech, které jsou smluvními stranami takové smlouvy.
(3) Vyplývá-li z postupu podle § 21 až 23, že je členská entita ze 2 států,
které nemají uzavřenou mezinárodní smlouvu upravující zamezení dvojímu zdanění příjmů,
která je prováděna, hledí se na ni, jako by byla z toho státu, který za dané výkazní
období stanoví vyšší částku zahrnutých daní po vyloučení částky daně stanovené v
souladu s režimem zdanění ovládaných zahraničních společností.
(4) Je-li částka zahrnutých daní po vyloučení částky daně stanovené v souladu
s režimem zdanění ovládaných zahraničních společností podle odstavce 2 nebo 3 stanovena
v obou státech ve stejné výši nebo je nulová, hledí se na členskou entitu, jako by
byla pouze z toho státu, v němž jí vznikla vyšší částka zisku vyloučeného na základě
ekonomické podstaty.
(5) Je-li částka zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty členské
entity podle odstavce 4 v obou státech stejná nebo nulová, hledí se na členskou entitu,
jako by
a) nebyla z žádného státu, nejde-li o mateřskou entitu, nebo
b) byla ze státu, podle jehož právního řádu je ustavena, jde-li o mateřskou
entitu.
(6) Nepodléhá-li mateřská entita ve státě určeném podle odstavců 1 až 5
kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku, hledí se na ni, jako by takovému pravidlu
podléhala ve druhém ze států, z nichž je tato mateřská entita, pokud použití takového
pravidla není vyloučeno mezinárodní smlouvou upravující zamezení dvojímu zdanění
příjmů.
HLAVA IV
ROZHODNUTÍ POPLATNÍKA TÝKAJÍCÍ SE POSTUPU URČENÍ DOROVNÁVACÍ DANĚ
§ 26
Členská entita rozhodující o postupu určení dorovnávací daně
(1) V případech stanovených tímto zákonem může poplatník dorovnávací daně
učinit rozhodnutí týkající se postupu určení dorovnávací daně.
(2) Rozhodnutí podle odstavce 1 může učinit poplatník, který je
a) podávající členskou entitou, nebo
b) nejvyšší mateřskou entitou, pokud tento zákon stanoví, že rozhodnutí
může učinit pouze nejvyšší mateřská entita.
§ 27
Druhy rozhodnutí týkající se postupu určení dorovnávací daně
Rozhodnutí týkající se postupu určení dorovnávací daně se rozlišují
podle délky jejich trvání na
a) jednorázové rozhodnutí,
b) krátkodobé rozhodnutí,
c) střednědobé rozhodnutí,
d) dlouhodobé rozhodnutí.
§ 28
Jednorázové rozhodnutí entity pro účely určení dorovnávací daně
(1) Jednorázové rozhodnutí činí poplatník dorovnávací daně v souvislosti
s jednotlivou skutečností vymezenou v tomto zákoně, a to pro zdaňovací období, ve
kterém tato skutečnost nastane.
(2) Poplatník je povinen sdělit správci daně v informačním přehledu, že
učinil jednorázové rozhodnutí, a to ve lhůtě pro podání informačního přehledu k dorovnávací
dani, který je podáván za zdaňovací období, pro které se rozhodnutí činí.
(3) Neučiní-li poplatník včas sdělení podle odstavce 2, platí, že jednorázové
rozhodnutí neučinil.
§ 29
Krátkodobé rozhodnutí entity pro účely určení dorovnávací daně
(1) Krátkodobé rozhodnutí činí poplatník dorovnávací daně pro jedno zdaňovací
období.
(2) Poplatník je povinen sdělit správci daně v informačním přehledu, že
učinil krátkodobé rozhodnutí, a to ve lhůtě pro podání informačního přehledu k dorovnávací
dani, který je podáván za zdaňovací období, pro které se rozhodnutí činí.
(3) Neučiní-li poplatník včas sdělení podle odstavce 2, platí, že krátkodobé
rozhodnutí neučinil.
(4) Krátkodobé rozhodnutí se po uplynutí jeho účinnosti obnovuje, ledaže
poplatník rozhodne o jeho neobnovení.
(5) Rozhodnutí o neobnovení krátkodobého rozhodnutí je poplatník dorovnávací
daně povinen sdělit správci daně do dne předcházejícího prvnímu dni prvního zdaňovacího
období, pro které není rozhodnutí obnoveno. Neučiní-li poplatník včas toto sdělení,
platí, že rozhodnutí o neobnovení krátkodobého rozhodnutí neučinil.
§ 30
Střednědobé rozhodnutí entity pro účely určení dorovnávací daně
(1) Střednědobé rozhodnutí činí poplatník dorovnávací daně pro 5 po sobě
následujících zdaňovacích období.
(2) Poplatník je povinen sdělit správci daně v informačním přehledu,
že učinil střednědobé rozhodnutí, a to ve lhůtě pro podání informačního přehledu
k dorovnávací dani, který
a) je podáván za první ze zdaňovacích období, pro které se rozhodnutí
činí, nebo
b) by byl podáván, pokud poplatník dorovnávací daně není podávající
členskou entitou.
(3) Neučiní-li poplatník včas sdělení podle odstavce 2, platí, že střednědobé
rozhodnutí neučinil.
(4) Střednědobé rozhodnutí se po uplynutí jeho účinnosti obnovuje, ledaže
poplatník rozhodne o jeho neobnovení.
(5) Rozhodnutí o neobnovení střednědobého rozhodnutí je poplatník dorovnávací
daně povinen sdělit správci daně do dne předcházejícího prvnímu dni prvního zdaňovacího
období, pro které nemá být rozhodnutí obnoveno. Neučiní-li poplatník včas toto sdělení,
platí, že rozhodnutí o neobnovení střednědobého rozhodnutí neučinil.
(6) Pokud poplatník rozhodne o neobnovení střednědobého rozhodnutí, může
nové střednědobé rozhodnutí učinit pro zdaňovací období bezprostředně následující
po uplynutí 5 po sobě následujících zdaňovacích období, pro které nebylo předešlé
střednědobé rozhodnutí obnoveno.
§ 31
Dlouhodobé rozhodnutí entity pro účely určení dorovnávací daně
(1) Dlouhodobé rozhodnutí činí poplatník dorovnávací daně pro určitý stát,
ze kterého jsou členské entity skupiny, jejíž součástí je tento poplatník.
(2) Dlouhodobé rozhodnutí činí poplatník dorovnávací daně pouze jednou,
a to společně pro
a) první zdaňovací období, za které je podáván informační přehled k
dorovnávací dani nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, ve kterém jsou zahrnuty
členské entity ze státu, pro který se rozhodnutí provádí, a
b) pro všechna zdaňovací období následující po zdaňovacím období podle
písmene a), pro která je toto rozhodnutí možné učinit.
(3) Poplatník je povinen sdělit správci daně v informačním přehledu, že
učinil dlouhodobé rozhodnutí, a to ve lhůtě pro podání prvního informačního přehledu
k dorovnávací dani, ve kterém jsou zahrnuty členské entity ze státu, pro který se
rozhodnutí činí.
(4) Neučiní-li poplatník včas sdělení podle odstavce 3, platí, že dlouhodobé
rozhodnutí neučinil.
(5) Nestanoví-li tento zákon jinak, může poplatník dlouhodobé rozhodnutí
pro budoucí zdaňovací období zrušit s platností od prvního dne prvního ze zdaňovacích
období, pro které je rozhodnutí zrušeno.
(6) Rozhodnutí o zrušení dlouhodobého rozhodnutí je poplatník dorovnávací
daně povinen sdělit správci daně do dne předcházejícího prvnímu dni prvního ze zdaňovacích
období, pro které je rozhodnutí zrušeno. Neučiní-li poplatník včas toto sdělení,
platí, že rozhodnutí nezrušil.
HLAVA V
VZTAH DOROVNÁVACÍ DANĚ K JINÝM DANÍM
§ 33
Neuznatelnost dorovnávací daně jako daňového výdaje
Dorovnávací daň podle tohoto zákona a obdobnou daň zaplacenou v zahraničí
nelze uznat za výdaj pro účely stanovení základu daně z příjmů podle zákona o daních
z příjmů.
§ 34
Snížení daně ovládající společnosti o kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací
daň
(1) Kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň, která je stanovena a zaplacena
podle právního řádu jiného státu, se pro účely snížení daně z příjmů právnických
osob, která je stanovena ovládající společnosti na základě právního předpisu upravujícího
zdanění ovládané zahraniční společnosti, považuje za daň obdobnou dani z příjmů právnických
osob.
(2) Pro účely snížení daně z příjmů právnických osob podle odstavce 1 lze
zohlednit pouze část kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně, které odpovídá
podíl příjmů z činnosti a nakládání s majetkem, ze kterých byla stanovena daň ovládající
společnosti, na kvalifikovaném zisku členské entity, které byla tato kvalifikovaná
vnitrostátní dorovnávací daň stanovena.
HLAVA VI
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
§ 35
Samostatná jurisdikce
Za stát se pro účely dorovnávacích daní považuje také samostatná jurisdikce,
která není státem.
§ 36
Přepočet měny
(1) Pro přepočet cizí měny na českou měnu se pro účely dorovnávacích daní
použije způsob určení kurzu podle zákona upravujícího daně z příjmů.
(2) Pro přepočet české nebo cizí měny na euro se pro účely dorovnávacích
daní použije obdobně způsob určení kurzu podle zákona upravujícího daně z příjmů.
Při tom se použijí kurzy vyhlášené Evropskou centrální bankou.
(3) Pro účely přepočtu částky v jiné měně než euro na částku odpovídající
prahové hodnotě podle tohoto zákona, se při přepočtu podle odstavce 2 použije průměrný
směnný kurz za měsíc prosinec bezprostředně předcházející výkaznímu období.
§ 37
Zveřejnění dokumentů tvořících prováděcí rámec modelových pravidel Organizace
pro ekonomickou spolupráci a rozvoj
(1) Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji zveřejňuje modelová pravidla
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj a modelovou smlouvu Organizace pro
hospodářskou spolupráci a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku přeložené
do českého jazyka.
(2) Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji zveřejňuje sdělení s aktuálním
přehledem dokumentů tvořících prováděcí rámec modelových pravidel Organizace pro
ekonomickou spolupráci a rozvoj s uvedením místa, kde jsou tyto dokumenty k dispozici.
ČÁST DRUHÁ
GLOBÁLNÍ PRAVIDLA PROTI EROZI ZÁKLADU DANĚ
HLAVA I
KVALIFIKOVANÝ ZISK NEBO ZTRÁTA
Díl 1
Obecná ustanovení
§ 38
Účetní zisk nebo ztráta
(1) Účetním ziskem nebo ztrátou se pro účely dorovnávacích daní rozumí
účetní zisk nebo ztráta členské entity vykázané
a) za výkazní období před konsolidačními úpravami prováděnými za
účelem vyloučení transakcí v rámci skupiny a
b) v souladu s rámcem účetního výkaznictví použitým při sestavování
konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
(2) Nelze-li s vynaložením přiměřeného úsilí určit účetní zisk nebo
ztrátu členské entity na základě rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování
konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity, mohou být účetní zisk nebo
ztráta členské entity za výkazní období určeny za použití jiného přijatelného nebo
schváleného rámce účetního výkaznictví, pokud
a) jsou finanční výkazy členské entity sestaveny v souladu s tímto
jiným rámcem účetního výkaznictví,
b) jsou informace obsažené ve finančních výkazech členské entity
spolehlivé a
c) trvalé rozdíly přesahující částku odpovídající 1 000 000 EUR
1. vyplývají z použití určité zásady nebo postupu, které se liší od rámce účetního
výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské
entity, na položky výnosů nebo nákladů nebo transakcí a
2. jsou upraveny tak, aby
odpovídaly postupu požadovanému pro tuto položku rámcem účetního výkaznictví použitým
při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
(3) Sestavuje-li nejvyšší mateřská entita účetní závěrku jinak než v
souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví, upraví se tato závěrka tak, aby
nedošlo k podstatnému narušení konkurenceschopnosti.
(4) Uplatňuje-li stát kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň, mohou
být účetní zisk nebo ztráta členských entit z tohoto státu určeny v souladu s přijatelným
rámcem účetního výkaznictví nebo schváleným rámcem účetního výkaznictví, který se
liší od rámce účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní
závěrky nejvyšší mateřské entity, pokud jsou účetní zisk nebo ztráta upraveny tak,
aby se zabránilo podstatnému narušení konkurenceschopnosti.
(5) Pokud by použití zvláštní zásady nebo postupu podle souboru obecně
uznávaných účetních zásad rámce účetního výkaznictví vedlo k podstatnému narušení
konkurenceschopnosti, upraví se účetní řešení položky nebo transakce, na které se
tato zásada nebo postup vztahuje, tak, aby bylo v souladu s postupem požadovaným
pro danou položku nebo transakci podle mezinárodních účetních standardů.
§ 39
Vyloučený podíl na zisku
(1) Vyloučeným podílem na zisku se pro účely dorovnávacích daní rozumí
podíl na zisku přijatý nebo vykázaný v souvislosti s vlastnickým podílem, s výjimkou
takového podílu na zisku, který byl přijat nebo vykázán v souvislosti s
a) portfoliovým podílem, se kterým je spojeno právo na podíl na zisku,
a který drží členská entita se všemi podstatnými právy spojenými s vlastnickým podílem
ke dni rozdělení zisku po dobu kratší než jeden rok, nebo
b) vlastnickým podílem v investiční entitě, který podléhá rozhodnutí
učiněnému podle § 74.
(2) Při posuzování, zda členská entita drží portfoliový podíl se všemi
jeho podstatnými právy podle odstavce 1 písm. a), se vedle práva na podíl na zisku
přihlíží zejména k právu na podíl na kapitálu, rezervních fondech a k hlasovacím
právům.
(3) Je-li podíl na zisku vyplacen na základě složeného finančního nástroje,
který má kapitálovou a závazkovou složku, je vyloučeným podílem na zisku podle odstavce
1 pouze část podílu vyplacená na základě kapitálové složky tohoto finančního nástroje.
(4) Podíl na zisku vyplácený na základě finančního nástroje je vyloučeným
podílem na zisku podle odstavce 1 pouze tehdy, pokud je jako výplata podílu na zisku
zachycen ve finančních výkazech jak vydavatele tohoto finančního nástroje, tak jeho
držitele, jsou-li z téže skupiny. Pokud je tento podíl na zisku v těchto finančních
výkazech zachycen odlišně, hledí se na něj pro účely dorovnávacích daní, jako by
měl povahu, která je zachycena ve finančním výkazu jeho vydavatele.
§ 40
Vymezení dalších pojmů
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) nákladem na daň výše
1. zahrnuté daně vykázané jako náklad a
splatné a odložené zahrnuté daně, které jsou součástí nákladů na daň z příjmů, včetně
zahrnutých daní z příjmů, které jsou vyloučeny z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo
ztráty,
2. odložené daňové pohledávky přiřaditelné ztrátě vzniklé za výkazní období,
3.
kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně vykázané jako náklad,
4. daně vykázané
jako náklad, která vznikla na základě pravidel podle tohoto zákona, pravidel rovnocenných
pravidlům podle tohoto zákona v případě jiného členského státu nebo pravidel rovnocenných
pravidlům stanoveným modelovými pravidly Organizace pro hospodářskou spolupráci a
rozvoj v případě třetího státu,
5. nekvalifikované vratné daně ze zisku vykázané jako
náklad,
b) portfoliovým podílem souhrn vlastnických podílů v entitě,
1.
které drží členské entity skupiny jako celek a
2. se kterými jsou ke dni rozdělení
zisku této entity nebo jejího prodeje spojena práva na podíl na zisku, na likvidačním
zůstatku nebo na jiných částech vlastního kapitálu nebo podíl na hlasovacích právech,
pokud je každý z těchto podílů nižší než 10 %,
c) vyloučeným kapitálovým ziskem nebo ztrátou zisk nebo ztráta
zahrnuté v účetním zisku nebo ztrátě členské entity vzniklé v souvislosti
1. se změnou
reálné hodnoty vlastnického podílu, který je oceňován reálnou hodnotou, s výjimkou
portfoliového podílu,
2. s držbou vlastnického podílu, který je vykázán ve finančních
výkazech na základě ekvivalence,
3. se zcizením vlastnického podílu, s výjimkou zcizení
portfoliového podílu,
d) zahrnutým ziskem nebo ztrátou vyplývajícími z metody přecenění
zisk nebo ztráta zvýšené nebo snížené o související zahrnuté daně za výkazní období
vyplývající z použití účetní metody nebo účetního postupu, na základě kterých se
v případě pozemků, budov a zařízení
1. pravidelně upravuje účetní hodnota takových
pozemků, budov a zařízení na jeho reálnou hodnotu,
2. zaznamenává změna hodnoty v
rámci ostatního úplného výsledku hospodaření a
3. zisk nebo ztráta původně vykázané
v ostatním úplném výsledku hospodaření následně nevykazují prostřednictvím zisku
a ztráty,
e) asymetrickým kurzovým ziskem nebo ztrátou kurzový zisk nebo
ztráta entity, jejíž účetní a daňové funkční měny se liší, pokud jsou
1. zahrnuty
do výpočtu zdanitelného příjmu nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné kolísání
směnného kurzu mezi účetní funkční měnou a daňovou funkční měnou členské entity,
2.
zahrnuty do výpočtu účetního zisku nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné
kolísání směnného kurzu mezi účetní funkční měnou a daňovou funkční měnou členské
entity,
3. zahrnuty do výpočtu účetního zisku nebo ztráty členské entity a jsou přičitatelné
kolísání směnného kurzu mezi třetí cizí měnou a účetní funkční měnou členské entity,
nebo
4. přičitatelné kolísání směnného kurzu mezi třetí cizí měnou a daňovou funkční
měnou členské entity, bez ohledu na to, zda jsou tento kurzový zisk nebo tato ztráta
zahrnuty do zdanitelného příjmu,
f) funkční měnou měna, ve které členská entita uskutečňuje převážnou
část své činnosti,
g) měnou vykazování měna používaná při předkládání konsolidované
účetní závěrky,
h) daňovou funkční měnou funkční měna používaná k určení zdanitelného
příjmu nebo ztráty členské entity pro zahrnutou daň ve státě, z něhož je tato entita,
i) účetní funkční měnou funkční měna používaná k určení účetního
zisku nebo ztráty členské entity,
j) třetí cizí měnou měna, která není daňovou funkční měnou ani účetní
funkční měnou členské entity,
k) nepřípustným nákladem
1. náklad vzniklý členské entitě v souvislosti
s úplatkem, protiprávní provizí nebo jinou platbou, která je v rozporu s právním
řádem státu, z nějž je entita, která platbu provedla, nebo s právním řádem státu,
z nějž je nejvyšší mateřská entita skupiny, jejíž součástí je tato členská entita,
2.
náklad vzniklý členské entitě v souvislosti s pokutou nebo sankcí ve výši odpovídající
alespoň 50 000 EUR,
l) chybou z předchozího období a změnou účetních metod změna počátečního
stavu vlastního kapitálu členské entity na začátku výkazního období přičitatelná
1. opravě chyby ve stanovení účetního zisku nebo ztráty v předchozím výkazním období,
která ovlivnila výnosy nebo náklady, jež lze zahrnout do výpočtu kvalifikovaného
zisku nebo ztráty v předchozím výkazním období, s výjimkou případů, kdy tato oprava
vedla k podstatnému snížení závazku ze zahrnutých daní podle § 67, a
2. změně účetních
metod, která ovlivnila výnosy nebo náklady zahrnuté do výpočtu kvalifikovaného zisku
nebo ztráty,
m) vzniklými penzijními náklady rozdíl mezi
1. výší nákladů na
úhradu důchodových dluhů nebo výnosů vzniklých v souvislosti s příspěvky do penzijního
fondu, pokud tato výše nebo tyto výnosy jsou zahrnuty do účetního zisku nebo ztráty,
a
2. příspěvkem do penzijního fondu za dané výkazní období,
n) zásadou tržního odstupu zásada, podle níž musí být transakce mezi
členskými entitami zaznamenávány podle podmínek, které by byly dosaženy při srovnatelných
transakcích a za srovnatelných okolností mezi nezávislými entitami,
o) ujednáním o vnitroskupinovém financování úvěr nebo jiné plnění,
které poskytuje členská entita jiné členské entitě stejné skupiny,
p) prominutým dluhem dluh účetní jednotky, který věřitel zcela nebo
zčásti této účetní jednotce promine, pokud účetní jednotce v souvislosti s prominutím
tohoto dluhu nevznikne povinnost poskytnout jiné plnění.
Díl 2
Určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty
§ 41
Kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské entity
Kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské entity činí částku odpovídající
účetnímu zisku nebo ztrátě členské entity upraveným podle tohoto dílu.
§ 42
Jurisdikční kvalifikovaný zisk nebo ztráta
(1) Jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny za jednotlivé zdaňovací
období a stát činí kladný rozdíl
a) kladné hodnoty úhrnu kvalifikovaných zisků členských entit z tohoto
státu vzniklých za toto zdaňovací období a
b) úhrnu kvalifikovaných ztrát členských entit z tohoto státu vzniklých
za toto zdaňovací období.
(2) Jurisdikční kvalifikovaná ztráta skupiny za jednotlivé zdaňovací
období a stát činí záporný rozdíl
a) kladné hodnoty úhrnu kvalifikovaných zisků členských entit z tohoto
státu vzniklých za toto zdaňovací období a
b) úhrnu kvalifikovaných ztrát členských entit z tohoto státu vzniklých
za toto zdaňovací období.
(3) Pro účely výpočtu podle odstavců 1 a 2 se nezohlední kvalifikovaný
zisk nebo ztráta členských entit skupiny, které jsou
a) investiční entitou,
b) součástí podskupiny v menšinovém vlastnictví, nebo
c) členskou entitou v menšinovém vlastnictví.
§ 43
Základní úpravy účetního zisku nebo ztráty
(1) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty za dané výkazní
období se účetní zisk nebo ztráta členské entity upraví o
a) náklady na daň,
b) vyloučené podíly na zisku,
c) vyloučené kapitálové zisky nebo ztráty,
d) zahrnuté zisky nebo ztráty vyplývající z metody přecenění,
e) zahrnuté zisky nebo ztráty související se zcizením aktiv a účetních
dluhů vyloučených podle § 109,
f) asymetrické kurzové zisky nebo ztráty,
g) nepřípustné náklady,
h) položky změny chyb z předchozího období a změny účetních metod,
i) vzniklé penzijní náklady.
(2) Při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity
se považuje za zisk
a) kvalifikované daňové zvýhodnění,
b) daňové zvýhodnění, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit
převoditelným daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním.
(3) Jiné daňové zvýhodnění než daňové zvýhodnění podle odstavce 2 se
při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity nepovažuje za zisk.
§ 44
Transakce mezi členskými entitami
(1) Transakce mezi 2 členskými entitami z různých států, která není zaznamenána
ve stejné výši ve finančních výkazech obou členských entit nebo není zaznamenána
v souladu se zásadou tržního odstupu, se upraví tak, aby byla zaznamenána u těchto
entit ve stejné výši a byla v souladu s touto zásadou.
(2) Je-li ztráta z převodu aktiva mezi 2 členskými entitami ze stejného
státu zahrnována do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty a není zaznamenána
v souladu se zásadou tržního odstupu, upraví se v souladu s touto zásadou.
§ 45
Vyloučení nákladů v případě vnitroskupinového financování
Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity
se nezohlední náklady související s ujednáním o vnitroskupinovém financování, pokud
a) je tato členská entita ze státu s nízkým zdaněním nebo ze státu,
který by byl státem s nízkým zdaněním, pokud by náklady této členské entitě nevznikly,
b) lze důvodně předpokládat, že po předpokládanou dobu trvání ujednání
o vnitroskupinovém financování bude toto ujednání zvyšovat částku nákladů zohledněných
při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity, aniž by současně
vedlo k odpovídajícímu zvýšení zdanitelného příjmu členské entity, která jí poskytuje
úvěr nebo jí poskytuje plnění jiným způsobem, a
c) této členské entitě poskytuje úvěr nebo jí poskytuje plnění
jiným způsobem jiná členská entita ze státu, který
1. není státem s nízkým zdaněním,
nebo
2. by nebyl státem s nízkým zdaněním, pokud by příjmy související s danými náklady
plnění poskytující členské entitě nevznikly.
§ 46
Vyloučení položek při určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny
(1) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny se
nezohlední částka účtovaná pojistníkům jako náhrada nákladu na daň zaplacenou pojišťovnou
v souvislosti s výnosem pojistníka.
(2) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty pojišťovny se
do kvalifikovaného zisku nebo ztráty zahrnou veškeré výnosy pojistníků, které nejsou
zohledněny v účetním zisku nebo ztrátě pojišťovny, a to v rozsahu, v jakém se odpovídající
zvýšení nebo snížení závazků vůči pojistníkům odráží v jejím účetním zisku nebo ztrátě.
§ 47
Snížení a zvýšení vlastního kapitálu v souvislosti s investičním nástrojem
zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1
(1) Snížení vlastního kapitálu členské entity, které je výsledkem rozdělení
zisku a které bylo nebo má být uskutečněno v souvislosti s investičním nástrojem
zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1 vydaným touto členskou entitou, se při výpočtu
jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty považuje za náklad.
(2) Zvýšení vlastního kapitálu členské entity, které je výsledkem rozdělení
zisku a které bylo nebo má být přijato v souvislosti s investičním nástrojem zahrnutým
do vedlejšího kapitálu Tier 1 drženým touto členskou entitou, se zahrne do výpočtu
jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty.
(3) Investičním nástrojem zahrnutým do vedlejšího kapitálu Tier 1
se pro účely dorovnávacích daní rozumí nástroj
a) převoditelný na vlastní kapitál nebo jehož účetní hodnota je
trvale snížena, nastane-li předem stanovená skutečnost, který má další vlastnosti,
jejichž účelem je vyrovnání ztrát vzniklých v souvislosti s finanční krizí, který
je zahrnutý do vedlejšího kapitálu Tier 1 podle
1. přímo použitelného předpisu Evropské
unie upravujícího obezřetnostní požadavky stanovené pro bankovní sektor3) v případě
členského státu, nebo
2. obezřetnostních regulatorních požadavků stanovených pro bankovní
sektor v případě třetího státu,
b) zahrnutý do kapitálu třídy 1 s omezením, který má podobnou funkci
jako vedlejší kapitál Tier 1 podle písmene a), podle
1. přímo použitelného předpisu
Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky stanovené pro pojišťovací sektor4)
v případě členského státu, nebo
2. jiných regulatorních požadavků stanovených pro
pojišťovací sektor v případě třetího státu.
§ 48
Vyloučení zisků z mezinárodní lodní dopravy
(1) Pro účely vyloučení zisků z mezinárodní lodní dopravy se rozumí
a) ziskem z mezinárodní lodní dopravy zisk plynoucí členské entitě
z činností mezinárodní lodní dopravy, ledaže je tato doprava prováděna po vnitrozemských
vodních cestách ve stejném státě,
b) činnostmi mezinárodní lodní dopravy
1. mezinárodní lodní doprava
cestujících nebo nákladu, bez ohledu na to, zda je členská entita vlastníkem lodi,
nájemcem nebo je oprávněna s lodí nakládat na základě jiného právního důvodu,
2. mezinárodní
lodní doprava cestujících nebo nákladu na základě dohody o pronájmu lodního prostoru,
3.
pronájem lodi za účelem mezinárodní dopravy cestujících nebo nákladu s plnou výbavou
a posádkou,
4. pronájem lodi za účelem mezinárodní dopravy cestujících nebo nákladu
jiné členské entitě bez posádky,
5. účast ve společném fondu, společném podniku nebo
mezinárodní provozní agentuře pro mezinárodní lodní dopravu cestujících nebo nákladu,
6.
prodej lodi užívané k mezinárodní dopravě cestujících nebo nákladu, pokud byla loď
držena členskou entitou za účelem užívání po dobu nejméně jednoho roku,
c) vedlejším ziskem z mezinárodní lodní dopravy zisk plynoucí členské
entitě z vedlejších činností lodní dopravy, pokud jsou tyto činnosti vykonávány především
v souvislosti s mezinárodní lodní dopravou cestujících nebo nákladu,
d) vedlejšími činnostmi lodní dopravy
1. pronájem lodi bez posádky
jinému podniku lodní dopravy, který není členskou entitou, pokud doba pronájmu nepřesáhne
3 roky,
2. prodej přepravních a dopravních dokladů vydaných jinými podniky lodní dopravy
pro vnitrostátní úsek mezinárodní plavby,
3. pronájem a krátkodobé skladování kontejnerů
včetně příjmů z úplat za prodlení v případě pozdního vrácení kontejnerů,
4. poskytování
služeb inženýrů, pracovníků údržby, pracovníků manipulujících s nákladem, pracovníků
stravovacích služeb a pracovníků zákaznických služeb ostatním provozovatelům lodní
dopravy,
5. příjmy z investiční činnosti, pokud investiční činnost, ze které zisk
plyne, je prováděna jako nedílná součást výkonu činnosti provozování lodí v mezinárodní
dopravě,
e) strategickým řízením způsob řízení entity zaměřený na dlouhodobé
plánování a směřování entity spolu se stanovením cílů a způsobu jejich dosažení.
(2) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity
se nezohlední její zisk z mezinárodní lodní dopravy ani vedlejší zisk z mezinárodní
lodní dopravy, pokud tato členská entita prokáže, že strategické nebo obchodní řízení
všech dotčených lodí je skutečně prováděno ze státu, z něhož je členská entita. Vedlejší
zisk z mezinárodní lodní dopravy se zohlední, pokud souhrn vedlejších zisků z mezinárodní
lodní dopravy členských entit ze stejného státu činí více než 50 % zisků těchto členských
entit z mezinárodní lodní dopravy.
(3) Pokud je výsledkem výpočtu zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího
zisku z mezinárodní lodní dopravy ztráta, tato ztráta se pro účely určení kvalifikovaného
zisku nebo ztráty této členské entity nezohlední.
(4) Náklady členské entity, které přímo vyplývají z jejích činností mezinárodní
lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy, se pro účely určení
zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího zisku z mezinárodní lodní dopravy
členské entity odečtou od výnosů členské entity z těchto činností.
(5) Náklady členské entity, které nepřímo vyplývají z jejích činností
mezinárodní lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy, se pro účely
určení zisku z mezinárodní lodní dopravy a vedlejšího zisku z mezinárodní lodní dopravy
členské entity odečtou od výnosů členské entity z těchto činností na základě poměru
jejích výnosů z těchto činností k jejím celkovým výnosům.
(6) Pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity
se nezohlední žádné její náklady přímo ani nepřímo vyplývající z jejích činností
mezinárodní lodní dopravy nebo jejích vedlejších činností lodní dopravy a odečtené
podle odstavce 4 nebo 5.
Díl 3
Rozhodnutí pro účely určení kvalifikovaného zisku nebo ztráty
§ 49
Rozhodnutí ohledně kompenzace vázané na akcie nebo jiné účastnické cenné
papíry
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí
ohledně kompenzace vázané na akcie nebo jiné účastnické cenné papíry.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, všechny
členské entity ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, částku vykázanou v jejich
finančních výkazech jako náklady nebo výdaje takové členské entity na kompenzaci
na základě akcií nebo jiných účastnických cenných papírů nahradí částkou, která je
povolena jako odpočet při výpočtu jejich zdanitelného příjmu ve státě, ze kterého
je tato entita.
(3) Pokud náklady nebo výdaje na kompenzaci vázanou na akcie nebo jiné
účastnické cenné papíry vznikly v souvislosti s opcí, která není uplatněna, částka
těchto nákladů nebo výdajů, která je odečtena od účetního zisku nebo ztráty členské
entity za účelem určení jejího kvalifikovaného zisku nebo ztráty za všechna předchozí
výkazní období, se zahrne do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty ve výkazním
období, v němž uplyne lhůta pro uplatnění této možnosti.
(4) Pokud část nákladů nebo výdajů na kompenzaci vázanou na akcie
nebo jiné účastnické cenné papíry je vykázána ve finančních výkazech členské entity
ve výkazních obdobích předcházejících prvnímu z výkazních období, pro které bylo
rozhodnutí učiněno, zahrne se do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské
entity za toto první výkazní období částka odpovídající rozdílu
a) celkové výše nákladů nebo výdajů na kompenzace vázané na akcie
nebo jiné účastnické cenné papíry, která je odečtena pro účely výpočtu jeho kvalifikovaného
zisku nebo ztráty v těchto předchozích výkazních obdobích, a
b) celkové výše nákladů nebo výdajů na kompenzaci vázanou na akcie
nebo jiné účastnické cenné papíry, která by byla odečtena pro účely výpočtu jeho
kvalifikovaného zisku nebo ztráty v těchto předchozích výkazních obdobích, pokud
by pro tato výkazní období bylo učiněno rozhodnutí podle odstavce 1.
(5) V prvním z výkazních období, pro které není střednědobé rozhodnutí
podle odstavce 1 obnoveno, se do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské
entity zahrne částka neuhrazených nákladů nebo výdajů na kompenzace vázané na akcie
odečtená v návaznosti na uvedené rozhodnutí, která přesahuje vzniklé účetní náklady.
§ 50
Rozhodnutí ohledně využití zásady realizace
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí
ohledně využití zásady realizace.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, všechny
členské entity ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, pro účely určení kvalifikovaného
zisku nebo ztráty stanoví zisky a ztráty z aktiv a účetních dluhů vykazovaných v
konsolidované účetní závěrce za výkazní období v reálné hodnotě nebo podle pravidel
pro snížení hodnoty na základě zásady realizace.
(3) Podávající členská entita může působnost rozhodnutí podle odstavce
1 omezit pouze na hmotná aktiva členských entit nebo na investiční entity.
(4) Zisky nebo ztráty, které vyplývají z účtování aktiva nebo účetního
dluhu v reálné hodnotě nebo podle pravidel pro snížení hodnoty, se při určení kvalifikovaného
zisku nebo ztráty členské entity podle odstavce 2 nezohlední.
(5) Za účetní hodnotu aktiva nebo účetního dluhu pro účely stanovení
zisku nebo ztráty na základě zásady realizace podle odstavce 2 se považuje jeho účetní
hodnota
a) v době, kdy bylo aktivum pořízeno nebo vznikl účetní dluh, nebo
b) k prvnímu dni výkazního období, pro které bylo dané rozhodnutí
učiněno, nastane-li tento den později než skutečnost podle písmene a).
(6) V prvním z výkazních období, pro které není rozhodnutí podle
odstavce 1 obnoveno, se při výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity
částka rovnající se rozdílu mezi reálnou a účetní hodnotou aktiva nebo účetního dluhu
k prvnímu dni výkazního období, pro které nebylo rozhodnutí obnoveno, určená na základě
uvedeného rozhodnutí,
a) přičte, pokud reálná hodnota převyšuje účetní hodnotu, nebo
b) odečte, pokud účetní hodnota převyšuje reálnou hodnotu.
§ 51
Rozhodnutí ohledně zcizení místních hmotných aktiv
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit krátkodobé rozhodnutí
ohledně zcizení místních hmotných aktiv.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, upraví
členská entita v daném výkazním období podle odstavců 3 až 5 svůj kvalifikovaný zisk
nebo ztrátu, které vyplývají ze zcizení místních hmotných aktiv uskutečněného členskou
entitou v tomto výkazním období ve prospěch osoby, která není součástí skupiny, jejíž
součástí je členská entita. Ve vztahu k výkaznímu období předcházejícímu výkaznímu
období, pro které je rozhodnutí podle odstavce 1 učiněno, se při úpravách podle odstavců
3 až 5 použije také § 87.
(3) Zisk plynoucí ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období,
pro které je rozhodnutí učiněno, se započte proti případné čisté ztrátě členské entity
ze státu, v němž se nachází tato aktiva, vyplývající ze zcizení místních hmotných
aktiv v pětiletém období. Zisk se nejprve započte proti případné čisté ztrátě, která
vzniká v prvním výkazním období pětiletého období. Zbytková výše zisku se převádí
do dalšího výkazního období a započte se proti případným čistým ztrátám, které vznikají
v následujících výkazních obdobích pětiletého období.
(4) Zbytková výše zisku, která zůstane po uplatnění postupu podle odstavce
3, se pro účely výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty všech členských entit ze
státu, v němž se nachází místní hmotná aktiva, které dosáhly zisku ze zcizení místních
hmotných aktiv ve výkazním období, pro které je rozhodnutí učiněno, rovnoměrně rozloží
na celé pětileté období. Zbytková výše zisku přiřazená členské entitě je úměrná poměru
zisku této členské entity k zisku všech členských entit.
(5) Pokud žádná z členských entit ze státu, v němž se nachází místní
hmotná aktiva, nedosahuje zisku ze zcizení místních hmotných aktiv ve výkazním období,
pro které je rozhodnutí podle odstavce 1 učiněno, rozdělí se zbytková výše zisku
podle odstavce 4 rovnoměrně mezi všechny členské entity z tohoto státu a pro účely
výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty každé z těchto členských entit se rovnoměrně
rozloží na celé pětileté období.
(6) Místním hmotným aktivem se pro účely dorovnávacích daní rozumí nemovitá
věc nacházející se ve státě, ze kterého je členská entita, která ji zcizuje.
(7) Pětiletým obdobím podle odstavců 3 až 5 je výkazní období, pro které
je rozhodnutí učiněno, a 4 výkazní období předcházející tomuto výkaznímu období.
§ 52
Rozhodnutí ohledně použití postupu účetní konsolidace k eliminaci výnosů,
nákladů, zisků a ztrát
(1) Nejvyšší mateřská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí
ohledně použití postupu účetní konsolidace k eliminaci výnosů, nákladů, zisků a ztrát.
(2) Učiní-li nejvyšší mateřská entita rozhodnutí podle odstavce 1,
použije se postup účetní konsolidace k eliminaci výnosů, nákladů, zisků a ztrát z
transakcí mezi členskými entitami, které jsou
a) ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno, a
b) zahrnuty do skupiny daňové konsolidace pro účely výpočtu jurisdikčního
kvalifikovaného zisku nebo ztráty skupiny, jejíž jsou členské entity součástí.
(3) V prvním z výkazních období, pro které je rozhodnutí učiněno nebo
pro které není obnoveno, se provedou úpravy tak, aby položky kvalifikovaného zisku
nebo ztráty byly v důsledku takového rozhodnutí nebo jeho neobnovení zohledněny právě
jednou.
§ 53
Rozhodnutí ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je alespoň jedna členská entita dané skupiny, učinit střednědobé rozhodnutí
ohledně zohlednění zisku a ztrát z kapitálových investic.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce
1, držitel vlastnického podílu jiného, než je portfoliový podíl a kvalifikovaný vlastnický
podíl, který je ze státu, pro který je rozhodnutí učiněno,
a) zahrne do kvalifikovaného zisku nebo ztráty
1. zisk nebo ztrátu
vzniklé v souvislosti se změnou reálné hodnoty vlastnického podílu, který je oceňován
reálnou hodnotou, nebo snížením hodnoty tohoto podílu, pokud držitel tohoto podílu
podléhá zdanění příjmů v souvislosti se změnou reálné hodnoty podílu nebo snížením
jeho hodnoty; pokud podléhá zdanění příjmů na základě zásady realizace, zahrne se
takový zisk nebo ztráta do kvalifikovaného zisku nebo ztráty členské entity, pokud
náklad na daň z příjmů zahrnuje náklad na odloženou daň vykázaný v souvislosti se
změnou reálné hodnoty vlastnického podílu,
2. zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti
s držbou vlastnického podílu v daňově transparentní entitě, který je vykázán ve finančních
výkazech na základě ekvivalence, a
3. zisk nebo ztrátu vzniklé v souvislosti se zcizením
vlastnického podílu a v souvislosti se kterými podléhá držitel tohoto podílu zdanění
příjmů a
b) zohlední při výpočtu upravené výše zahrnutých daní stávající náklad
na daň a náklad na odloženou daň související s položkami podle písmene a).
(3) Kvalifikovaným vlastnickým podílem podle odstavce 2 je vlastnický
podíl v daňově transparentní entitě, pokud
a) u tohoto podílu nejsou aktiva, účetní dluhy, výnosy, náklady a
peněžní toky daňově transparentní entity vykázány po jednotlivých řádcích v konsolidované
účetní závěrce nejvyšší mateřské entity skupiny, jejíž součástí je daňově transparentní
entita, a
b) je alespoň část částky investované do tohoto podílu vrácena jako
daňové zvýhodnění, které není kvalifikovaným daňovým zvýhodněním ani daňovým zvýhodněním,
které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným daňovým zvýhodněním
a obchodovatelným daňovým zvýhodněním, protože je očekávaný celkový výnos z tohoto
podílu nižší než celková částka vložená do tohoto podílu jeho držitelem.
(4) Očekávaný celkový výnos podle odstavce 3 písm. b) se určuje k okamžiku
uskutečnění investice na základě skutečností a podmínek, za kterých byla investice
uskutečněna.
(5) Rozhodnutí o neobnovení rozhodnutí podle odstavce 1 nelze učinit,
pokud je na základě něj při určení výše kvalifikovaného zisku zohledňována vyloučená
kapitálová ztráta.
§ 54
Rozhodnutí ohledně prominutého dluhu
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému prominutému
dluhu členské entity učinit jednorázové rozhodnutí ohledně prominutého dluhu. Rozhodnutí
lze učinit, pokud
a) je dluh prominut v souvislosti s insolvenčním řízením vedeným
podle právního řádu státu, v němž je toto řízení vedeno, nad kterým vykonává dohled
soud nebo jiný soudní orgán nebo v souvislosti se kterým je jmenován nezávislý insolvenční
správce,
b) věřitel není propojen s dlužníkem a lze důvodně předpokládat,
že by dlužník nejpozději do 12 měsíců nebyl schopen plnit své závazky, pokud by k
prominutí dluhu nedošlo, nebo
c) věřitel není propojen s dlužníkem a závazky dlužníka bezprostředně
před prominutím dluhu převyšují reálnou tržní hodnotu jeho aktiv, a to v případě,
kdy rozhodnutí nelze učinit z důvodu podle písmene a) nebo b).
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, nezohlední
se prominutý dluh, pro který je rozhodnutí učiněno, při určení kvalifikovaného zisku
nebo ztráty členské entity.
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1 písm.
a) nebo b), lze postup podle odstavce 2 použít také na prominutí dluhu dlužníka propojeného
s věřitelem, pokud jde o postup, který je součástí prominutí dluhu nepropojeného
dlužníka.
(4) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce
1 písm. c), nezohlední se prominutý dluh nejvýše v rozsahu nižší z těchto částek:
a) částka, o kterou závazky dlužníka převyšují reálnou tržní hodnotu
jeho aktiv zjištěnou bezprostředně před prominutím dluhu,
b) nejvyšší možná částka prominutého dluhu, kterou lze takto zohlednit
podle daňových právních předpisů státu, ze kterého je dlužník.
Díl 4
Přiřazení kvalifikovaného zisku nebo ztráty vybraným entitám
§ 55
Hlavní entita a stálá provozovna
(1) Je-li členská entita stálou provozovnou podle § 6 písm. f) bodů 1
až 3, je jejím účetním ziskem nebo ztrátou zisk nebo ztráta vykázané v samostatných
finančních výkazech této stálé provozovny. Nesestavuje-li stálá provozovna samostatné
finanční výkazy, považuje se za její účetní zisk nebo ztrátu částka, která by byla
vykázána v jejích samostatných finančních výkazech, pokud by byly sestaveny samostatně
a v souladu s rámcem účetního výkaznictví použitým při sestavování konsolidované
účetní závěrky nejvyšší mateřské entity.
(2) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je stálou provozovnou
podle § 6 písm. f) bodů 1 až 3, se upraví tak, aby zahrnovaly pouze částky a položky
výnosů a nákladů, které jí lze přiřadit bez ohledu na výši příjmů podléhajících dani
a výši daňově uznatelných nákladů ve státě, ze kterého je tato stálá provozovna,
podle
a) mezinárodní smlouvy o zamezení dvojímu zdanění příjmů, jde-li
o stálou provozovnu podle § 6 písm. f) bodu 1,
b) právního řádu státu, ze kterého je tato stálá provozovna, jde-li
o stálou provozovnu podle § 6 písm. f) bodu 2, nebo
c) čl. 7 modelové smlouvy Organizace pro hospodářskou spolupráci
a rozvoj o zamezení dvojímu zdanění příjmů a majetku, jde-li o stálou provozovnu
podle § 6 písm. f) bodu 3.
(3) Je-li členská entita stálou provozovnou podle § 6 písm. f) bodu
4, její účetní zisk nebo ztráta se vypočítá na základě částek a položek
a) výnosů, které jsou vyňaty ze zdanění ve státě, z nějž je hlavní
entita, a které lze přiřadit k činnostem vykonávaným mimo tento stát, a
b) nákladů, které nejsou odečteny pro daňové účely ve státě, z nějž
je hlavní entita, a které lze přiřadit k činnostem podle písmene a).
(4) Účetní zisk nebo ztráta stálé provozovny se nezohlední při stanovení
kvalifikovaného zisku nebo ztráty hlavní entity, nevyplývá-li z odstavce 5 něco jiného.
(5) V případě stálé provozovny se považuje její
a) kvalifikovaná ztráta za náklad hlavní entity pro účely výpočtu
kvalifikovaného zisku nebo ztráty této entity v rozsahu, v jakém
1. je ztráta stálé
provozovny při výpočtu zdanitelného příjmu hlavní entity považována za náklad a
2.
není započtena oproti položce zdanitelného příjmu, která podléhá dani podle právního
řádu státu, z nějž je hlavní entita, a také podle právního řádu státu, z něhož je
stálá provozovna,
b) následně získaný kvalifikovaný zisk za kvalifikovaný zisk hlavní
entity až do výše kvalifikované ztráty, která byla dříve podle písmene a) považována
za náklad hlavní entity.
§ 56
Entita s prvkem daňové transparence
(1) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je entitou s prvkem
daňové transparence, se sníží o částku, kterou lze přiřadit entitám, které nejsou
členskými entitami skupiny, držícím vlastnický podíl v této členské entitě přímo
nebo prostřednictvím daňově transparentní struktury, ledaže je
a) tato členská entita nejvyšší mateřskou entitou, nebo
b) vlastnický podíl v této členské entitě držen nejvyšší mateřskou
entitou, která je entitou s prvkem daňové transparence, a to přímo nebo prostřednictvím
daňově transparentní struktury.
(2) Účetní zisk nebo ztráta členské entity, která je entitou s prvkem
daňové transparence, se sníží o účetní zisk nebo ztrátu, které jsou přiřazeny jiné
členské entitě podle odstavců 3 až 5.
(3) Pokud entita s prvkem daňové transparence zcela nebo částečně vykonává
činnost prostřednictvím stálé provozovny, přiřadí se její účetní zisk nebo ztráta,
které zbydou po uplatnění postupu podle odstavce 1, této stálé provozovně podle §
55.
(4) Není-li daňově transparentní entita nejvyšší mateřskou entitou, přiřadí
se účetní zisk nebo ztráta entity s prvkem daňové transparence, které zbydou po uplatnění
postupu podle odstavců 1 až 3, jeho vlastnickým členským entitám v poměru podle jejich
vlastnických podílů v této entitě s prvkem daňové transparence.
(5) Je-li entita s prvkem daňové transparence daňově transparentní entitou,
jež je nejvyšší mateřskou entitou nebo reverzní hybridní entitou, přiřadí se účetní
zisk nebo ztráta entity s prvkem daňové transparence, které zbydou po uplatnění postupu
podle odstavců 1 až 3, této nejvyšší mateřské entitě nebo reverzní hybridní entitě.
(6) Na každý vlastnický podíl v entitě s prvkem daňové transparence se
odstavce 3 až 5 použijí samostatně.
HLAVA II
UPRAVENÉ ZAHRNUTÉ DANĚ
Díl 1
Obecná ustanovení
§ 57
Zahrnuté daně
(1) Zahrnutou daní je pro účely dorovnávacích daní daň
a) vykázaná ve finančních výkazech členské entity za dané výkazní
období na základě
1. jejích výnosů nebo zisků, nebo
2. jejího podílu na výnosech nebo
zisku členské entity, v níž drží vlastnický podíl,
b) z rozděleného zisku, zisku, který je považován za rozdělený, nebo
nákladu, který se nevztahuje k podnikatelské činnosti, pokud tyto daně byly stanoveny
v rámci způsobilého systému daně z rozděleného zisku,
c) stanovená namísto daně stanovované v rámci běžného systému daně
z příjmů právnických osob,
d) stanovená v souvislosti s nerozděleným ziskem a vlastním kapitálem
entity, včetně daní z více složek založených na příjmu a vlastním kapitálu.
(2) Zahrnutou daní pro účely dorovnávacích daní není
a) dorovnávací daň stanovená mateřské entitě na základě kvalifikovaného
pravidla pro zahrnutí zisku,
b) kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň členské entity,
c) daň stanovená členské entitě na základě kvalifikovaného pravidla
pro nedostatečně zdaněný zisk,
d) nekvalifikovaná vratná daň ze zisku,
e) daň zaplacená pojišťovnou v souvislosti s výnosy pojistníků.
(3) Pro účely určení zahrnutých daní se nezohlední zahrnuté daně ze zisku
nebo ztráty, pokud tento zisk nebo ztráta vyplývají ze zcizení místních hmotných
aktiv ve výkazním období, pro které je učiněno krátkodobé rozhodnutí týkající se
zcizení místních hmotných aktiv.
§ 58
Vymezení dalších pojmů
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) nepovoleným časovým rozlišením změna nákladu na odloženou daň
vykázaného ve finančních výkazech členské entity, která souvisí s
1. nejistou daňovou
pozicí, nebo
2. rozdělením zisku členské entity,
b) nenárokovaným časovým rozlišením zvýšení odloženého daňového
dluhu vykázaného ve finančních výkazech členské entity za výkazní období,
1. u něhož
se nepředpokládá, že bude uhrazen ve lhůtě podle § 62 odst. 2, a
2. který není na
základě krátkodobého rozhodnutí zahrnut do celkové částky úpravy odložené daně za
toto výkazní období,
c) nadměrnou zápornou částkou nákladů na odloženou daň částka odpovídající
1. dodatečné dorovnávací dani podle § 88, nemá-li skupina v daném státě kvalifikovaný
zisk,
2. upravené výši zahrnutých daní, je-li upravená výše zahrnutých daní záporná
a má-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk.
Díl 2
Určení upravené výše zahrnutých daní členské entity
§ 59
Upravená výše zahrnutých daní
(1) Upravená výše zahrnutých daní členské entity za dané výkazní
období činí úhrn nákladů na daň vykázaných do jejího účetního zisku nebo ztráty v
souvislosti se zahrnutými daněmi za toto výkazní období, který se
a) zvýší o čistou výši položek připočítávaných k zahrnutým daním
za dané výkazní období,
b) sníží o čistou výši položek odčítaných od zahrnutých daní za dané
výkazní období,
c) upraví o celkovou výši úpravy odložené daně a
d) upraví o zvýšení nebo snížení zahrnutých daní vykázané do vlastního
kapitálu nebo ostatního úplného výsledku hospodaření v souvislosti s částkami zahrnutými
do výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty, které budou předmětem daně podle právního
řádu určitého státu.
(2) Položkou připočítávanou k zahrnutým daním členské entity za dané
výkazní období je
a) zahrnutá daň vykázaná ve finančních výkazech jako náklad do zisku
před zdaněním,
b) odložená daňová pohledávka vzniklá z kvalifikované ztráty, která
je použita na základě dlouhodobého rozhodnutí ohledně kvalifikované ztráty podle
§ 64 odst. 4,
c) zahrnutá daň související s nejistou daňovou pozicí dříve vyloučenou
podle odstavce 3 písm. d), která je zaplacena v daném výkazním období,
d) daňové zvýhodnění související s kvalifikovaným daňovým zvýhodněním
nebo daňovým zvýhodněním, které je ve vztahu k entitě oprávněné jej uplatnit převoditelným
daňovým zvýhodněním a obchodovatelným daňovým zvýhodněním, pokud tato daňová zvýhodnění
vznikla jako snížení nákladu na daň za toto výkazní období.
(3) Položkou odčítanou od zahrnutých daní členské entity za dané
výkazní období je
a) náklad na daň za toto výkazní období vzniklý v souvislosti s příjmy
vyloučenými z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle hlavy I této části,
b) daňové zvýhodnění související s jiným daňovým zvýhodněním než
podle odstavce 2 písm. d), pokud toto daňové zvýhodnění nebylo vykázáno jako snížení
stávajícího nákladu na daň,
c) zahrnutá daň poskytnutá členské entitě zpět jako daňové zvýhodnění,
se kterou se v jejích finančních výkazech nezachází jako s úpravou stávajících nákladů
na daň, ledaže se tato zahrnutá daň vztahuje k daňovému zvýhodnění podle odstavce
2 písm. d),
d) stávající náklad na daň, který souvisí s nejistou daňovou pozicí,
e) stávající náklad na daň, u kterého se nepředpokládá, že bude uhrazen
do 3 let od konce výkazního období.
(4) Pokud více položek podle odstavců 1 až 3 zahrnuje stejnou částku,
zohlední se tato částka pro účely výpočtu upravených zahrnutých daní pouze jednou.
§ 60
Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní
(1) Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní skupiny v jednotlivém
zdaňovacím období a státě činí úhrn upravených výší zahrnutých daní členských entit
skupiny z tohoto státu v tomto zdaňovacím období.
(2) Jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní nezahrnuje nadměrnou
zápornou částku nákladů na odloženou daň, je-li upravená výše zahrnutých daní záporná
a má-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk. O částku odpovídající nadměrné
záporné částce nákladů na odloženou daň se v následujících zdaňovacích obdobích,
ve kterých je upravená výše zahrnutých daní kladná a v nichž má skupina v daném státě
kvalifikovaný zisk, postupně až do souhrnné výše této částky sníží jurisdikční úhrn
upravených výší zahrnutých daní.
(3) Vznikla-li nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v souvislosti
s daňovou ztrátou u daně z příjmů právnických osob uplatněnou zpětně, odstavec 2
se nepoužije.
§ 61
Celková výše úpravy odložené daně
(1) Celková výše úpravy odložené daně zvyšující výši zahrnutých daní
členské entity za dané výkazní období činí úhrn nákladů na odloženou daň vykázaný
v jejích finančních výkazech ve vztahu k zahrnutým daním a upravený podle odstavců
3 až 6.
(2) Přesahuje-li daňová sazba uplatňovaná pro účely výpočtu nákladu na
odloženou daň minimální daňovou sazbu, přepočítá se úhrn nákladů na odloženou daň
podle odstavce 1 podle minimální daňové sazby.
(3) Celková výše úpravy odložené daně se v daném výkazním období
zvýší o úhrn
a) nepovolených nákladů příštích období nebo nenárokovaného časového
rozlišení uhrazeného v průběhu tohoto výkazního období a
b) opětovně zahrnutých odložených daňových dluhů, které jsou
1.
uhrazeny v průběhu tohoto výkazního období a
2. stanoveny ve výkazním období předcházejícím
tomuto výkaznímu období.
(4) Pokud za dané výkazní období není ve finančních výkazech vykázána
odložená daňová pohledávka ze ztráty, protože nejsou splněna kritéria pro její uznání,
celková výše úpravy odložené daně se sníží o částku, o kterou by se snížila celková
výše úpravy odložené daně, pokud by odložená daňová pohledávka ze ztráty za toto
výkazní období byla vykázána.
(5) Celková výše úpravy odložené daně nezahrnuje
a) náklad na odloženou daň související s položkami vyloučenými z
výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle hlavy I této části,
b) náklad na odloženou daň související s nepovoleným nebo nenárokovaným
časovým rozlišením,
c) dopad úpravy ocenění nebo úpravy účetního uznání odložené daňové
pohledávky,
d) náklad na odloženou daň vyplývající z přepočtu odložené daně souvisejícího
se změnou použitelné daňové sazby stanovené právním řádem daného státu a
e) náklad na odloženou daň související s tvorbou a použitím daňového
zvýhodnění s výjimkou odložené daňové pohledávky náhradní ztráty.
(6) Pokud je odložená daňová pohledávka, kterou lze přiřadit kvalifikované
ztrátě členské entity, vykázána ve výkazním období na základě nižší daňové sazby,
než je minimální daňová sazba, může být ve stejném výkazním období přepočítána podle
minimální daňové sazby, je-li poplatník schopen prokázat, že odloženou daňovou pohledávku
lze přiřadit této kvalifikované ztrátě. Pokud je odložená daňová pohledávka takto
zvýšena, celková výše úpravy odložené daně se odpovídajícím způsobem sníží.
§ 62
Opětovně zahrnutý odložený daňový dluh
(1) Opětovně zahrnutým odloženým daňovým dluhem za výkazní období
se pro účely dorovnávacích daní rozumí zvýšení celkové výše úpravy v kategorii odloženého
daňového dluhu, která
a) je zahrnuta do celkové výše úpravy odložených daní v pátém výkazním
období předcházejícím tomuto výkaznímu období a
b) není vypořádána do konce posledního dne tohoto výkazního období.
(2) Odložený daňový dluh, který není vypořádaný a jehož částka není uhrazena
během 5 následujících výkazních období, se opětovně zahrne do celkové výše úpravy
odložené daně v rozsahu, v jakém je zohledněn v celkové výši úpravy odložené daně
členské entity.
(3) Opětovně zahrnutý odložený daňový dluh stanovený pro dané výkazní
období se považuje za snížení zahrnutých daní v pátém výkazním období bezprostředně
předcházejícím danému výkaznímu období. Efektivní daňová sazba a dorovnávací daň
za toto předcházející výkazní období se v takovém případě přepočítají podle § 87.
(4) Opětovné zahrnutí odloženého daňového dluhu se neprovede a odstavce
1 až 3 se nepoužijí, a to ani v případě, že tento daňový dluh není vypořádán nebo
uhrazen během 5 následujících výkazních období, pokud odložený daňový dluh odpovídá
úhrnu vzniklých nákladů na daň, které lze přiřadit změnám souvisejících odložených
daňových dluhů, které vyplývají z
a) opravné položky hmotných aktiv,
b) položky pořizovacích nákladů na získání povolení nebo obdobného
oprávnění poskytnuté státem nebo jeho nedílnou součástí k používání nemovitého majetku
nebo využívání přírodních zdrojů, které zahrnuje významné investice do hmotných aktiv,
c) položky nákladů na výzkum a vývoj,
d) položky nákladů na vyřazení z provozu a sanaci,
e) položky nerealizovaných čistých zisků z účtování o reálné hodnotě,
f) položky čistých kurzových zisků,
g) položky pojistných rezerv a časově rozlišených pořizovacích nákladů
pojistných smluv,
h) položky zisků z prodeje hmotného majetku nacházejícího se ve stejném
státě, z něhož je členská entita, které jsou reinvestovány do hmotného majetku v
tomto státě,
i) položky dodatečné částky vzniklé v důsledku změn účetních metod
ve vztahu k položkám podle písmen a) až h).
§ 63
Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty
(1) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty vzniká, pokud
a) podle právní úpravy zdanění příjmů právnických osob ve státě,
ze kterého je členská entita, lze uplatnit daňové zvýhodnění vzniklé z důvodu daně
zaplacené v zahraničí ovládanou zahraniční společností pouze tehdy, pokud jsou nejprve
ztráty ovládající entity vzniklé v souvislosti s příjmy plynoucími ze zdrojů na území
státu, ze kterého je tato entita, vyrovnány příjmy ovládané zahraniční společnosti,
které by jinak byly zdaňovány u ovládající entity,
b) daňová ztráta vzniklá v souvislosti s příjmy plynoucími ze zdrojů
na území státu, ze kterého je členská entita, je alespoň z části vyrovnána příjmem
ovládané zahraniční společnosti a
c) právní předpisy státu, ze kterého je členská entita, upravující
zdanění příjmů této členské entity umožňují použít daňové zvýhodnění vzniklé z důvodu
daně zaplacené v zahraničí ovládanou zahraniční společností ke snížení daně z příjmů
právnických osob v následujícím zdaňovacím období ve vztahu k příjmům, které jsou
zahrnuty do výpočtu kvalifikovaného příjmu nebo ztráty členské entity.
(2) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty činí nižší z těchto
částek:
a) výše daňového zvýhodnění vzniklého v souvislosti s režimem zdanění
zahraničních ovládaných společností, které je podle právního řádu státu, ze kterého
je ovládající entita, možné převést ze zdaňovacího období, v němž má členská entita
daňovou ztrátu před zohledněním příjmů ovládané zahraniční společnosti, do následujícího
zdaňovacího období,
b) součin
1. výše daňové ztráty členské entity před zohledněním
příjmů ovládané zahraniční společnosti za zdaňovací období daně z příjmů právnických
osob a
2. sazby daně, kterou jsou zdaňovány příjmy členské entity ve státě, z nějž
je tato členská entita.
(3) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty nezahrnuje náklad na odloženou
daň související s položkami vyloučenými z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty
podle hlavy I této části.
(4) Odložená daňová pohledávka náhradní ztráty se při určení efektivní
daňové sazby zohlední ve výši určené na základě minimální daňové sazby nebo daňové
sazby stanovené právním řádem daného státu, je-li tato vnitrostátní daňová sazba
nižší. Odloženou daňovou pohledávku náhradní ztráty, která byla vykázána ve výši
určené na základě nižší daňové sazby, než je minimální daňová sazba, lze zohlednit
ve výši určené na základě minimální daňové sazby, je-li poplatník schopen prokázat,
že odložená daňová pohledávka je přiřaditelná kvalifikované ztrátě. K dopadu úpravy
ocenění nebo úpravy účetního vykázání souvisejícímu s odloženou daňovou pohledávkou
náhradní ztráty se nepřihlíží.
(5) Celková výše úpravy odložené daně za zdaňovací období, ve kterém
je uplatněna odložená daňová pohledávka náhradní ztráty, se zvýší o odloženou daňovou
pohledávku náhradní ztráty, nejvýše však o částku odpovídající daňovému zvýhodnění
vznikajícímu u daně z příjmů právnických osob za dané zdaňovací období vzniklé v
souvislosti s daní zaplacenou ovládanou zahraniční společností.
Díl 3
Rozhodnutí pro účely určení zahrnutých daní
§ 64
Rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita,
učinit dlouhodobé rozhodnutí ohledně odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty.
Toto rozhodnutí nelze učinit pro stát se způsobilým systémem daně z rozděleného zisku.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce
1, platí, že pro účely postupu podle § 61 a 62 ve všech výkazních obdobích, během
kterých v daném státě existuje kvalifikovaná ztráta, činí odložená daňová pohledávka
z kvalifikované ztráty součin
a) čisté jurisdikční kvalifikované ztráty skupiny určené za dané
výkazní období v tomto státě a
b) minimální daňové sazby.
(3) Učiní-li rozhodnutí podle odstavce 1 entita s prvkem daňové transparence,
která je nejvyšší mateřskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny,
odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty se vypočte podle kvalifikované
ztráty entity s prvkem daňové transparence po snížení podle § 69 odst. 3.
(4) Odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty vypočtená podle
odstavce 2 se použije ve všech následujících výkazních obdobích, v nichž pro daný
stát existuje jurisdikční kvalifikovaný zisk skupiny, a to ve výši
a) součinu kvalifikovaného zisku a minimální daňové sazby, nebo
b) dostupné částky odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty,
je-li tato částka nižší.
(5) Odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty vypočtená podle
odstavce 2 se sníží o částku, která se použije pro dané výkazní období, a zůstatek
se převede do následujících výkazních období.
(6) Zruší-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, zbývající
odložená daňová pohledávka z kvalifikované ztráty se sníží na nulu k prvnímu dni
prvního ze zdaňovacích období, pro které bylo rozhodnutí zrušeno.
§ 65
Rozhodnutí ohledně nadměrné záporné částky nákladů na odloženou daň
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita,
učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně nadměrné záporné částky nákladů na odloženou
daň. Rozhodnutí lze učinit, nemá-li skupina v daném státě kvalifikovaný zisk.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, nezohlední
se nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v jurisdikčním úhrnu upravených
výší zahrnutých daní ve státě, pro který je toto rozhodnutí učiněno. O částku odpovídající
nadměrné záporné částce nákladů na odloženou daň se v následujících zdaňovacích obdobích,
ve kterých je upravená výše zahrnutých daní kladná a v nichž má skupina v daném státě
kvalifikovaný zisk, postupně až do souhrnné výše této částky sníží jurisdikční úhrn
upravených výší zahrnutých daní.
(3) Vznikla-li nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v souvislosti
s daňovou ztrátou u daně z příjmů právnických osob uplatněnou zpětně, odstavec 2
se nepoužije.
Díl 4
Přiřazení zahrnutých daní
§ 66
Přiřazení zahrnutých daní vybraným členským entitám
(1) Zahrnutá daň se přiřadí členským entitám následujícím způsobem:
a) stálé provozovně se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do
finančních výkazů členské entity a týká se kvalifikovaného zisku nebo ztráty této
stálé provozovny,
b) vlastnické členské entitě se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta
do finančních výkazů daňově transparentní entity a týká se kvalifikovaného zisku
nebo ztráty přiřazených této vlastnické členské entitě podle § 56 odst. 4,
c) členské entitě se přiřadí zahrnutá daň, která je zahrnuta do finančních
výkazů její přímé nebo nepřímé vlastnické členské entity v rámci režimu zdanění ovládaných
zahraničních společností, a to podle podílu této vlastnické členské entity na příjmech
ovládané zahraniční společnosti,
d) členské entitě, která je hybridní entitou, se přiřadí zahrnutá
daň, která je zahrnuta do finančních výkazů její vlastnické členské entity a týká
se kvalifikovaného zisku této hybridní entity,
e) členské entitě, která v průběhu výkazního období provede rozdělení
zisku, se přiřadí zahrnutá daň vykázaná ve finančních výkazech její přímé vlastnické
členské entity ve vztahu k tomuto rozdělení zisku; obdobně se postupuje, podléhá-li
nerozdělený zisk zdanění zahrnutou daní, jako kdyby byl rozdělen, a tato zahrnutá
daň je ve vztahu k tomuto domnělému rozdělení zisku vykázána ve finančních výkazech
přímé vlastnické členské entity.
(2) Členská entita, které byla přiřazena zahrnutá daň podle odstavce
1 písm. c) nebo d) v souvislosti s pasivními příjmy, zahrne tuto zahrnutou daň do
svých upravených zahrnutých daní ve výši nižší z těchto částek:
a) výše zahrnuté daně přiřazené v souvislosti s těmito pasivními
příjmy,
b) součin
1. jurisdikční sazby dorovnávací daně skupiny ve státě,
z nějž je tato členská entita, a
2. výše pasivních příjmů této členské entity, které
podléhají režimu zdanění ovládaných zahraničních společností nebo v souvislosti se
kterými je tato členská entita považována za transparentní ve státě, ze kterého je
tato členská entita.
(3) Jurisdikční sazba dorovnávací daně skupiny v daném státě se pro účely
odstavce 2 písm. b) určí bez ohledu na zahrnuté daně, které ve vztahu k těmto pasivním
příjmům vznikly vlastnické členské entitě.
(4) Zahrnutá daň vlastnické členské entity vzniklá v souvislosti s pasivními
příjmy, které zbydou po uplatnění postupu podle odstavce 2 písm. b), se nepřiřazuje
podle odstavce 1 písm. c) a d).
(5) Pasivními příjmy podle odstavců 2 až 4 se rozumí příjmové položky
zahrnuté do kvalifikovaného zisku v rozsahu, v jakém vlastnická členská entita podléhá
dani na základě režimu zdanění ovládaných zahraničních společností nebo v důsledku
držení vlastnického podílu v hybridní entitě, pokud se jedná o položky
a) dividend nebo ekvivalentů dividend,
b) úroků nebo ekvivalentů úroků,
c) nájemného,
d) licenčních poplatků,
e) anuity, nebo
f) zisku z majetku, který vytváří některý z příjmů podle písmen a)
až e).
(6) Pokud se s kvalifikovaným ziskem stálé provozovny zachází jako
s kvalifikovaným ziskem hlavní entity podle § 55 odst. 4, všechny zahrnuté daně vznikající
ve státě, z nějž je stálá provozovna, a související s tímto ziskem se považují za
zahrnuté daně hlavní entity ve výši nepřesahující součin
a) tohoto kvalifikovaného zisku a
b) nejvyšší sazby daně z běžných zisků ve státě, z nějž je hlavní
entita.
§ 67
Dodatečné úpravy zahrnutých daní
(1) Pokud členská entita provede ve svých finančních výkazech úpravu
své zahrnuté daně za předcházející výkazní období, považuje se taková úprava za úpravu
zahrnuté daně ve výkazním období, v němž je tato úprava provedena, s výjimkou případu,
kdy se úprava vztahuje k výkaznímu období, ve kterém v daném státě dochází ke snížení
zahrnutých daní. Dojde-li ke snížení zahrnuté daně, která je zahrnuta do upravené
výše zahrnutých daní členské entity za předcházející výkazní období, efektivní daňová
sazba a dorovnávací daň za toto výkazní období se přepočítají podle § 87 odst. 1
až 3. Upravená výše zahrnutých daní se při tom sníží o částku odpovídající snížení
zahrnutých daní. Kvalifikovaný zisk za dané výkazní období a za předcházející výkazní
období, kterých se tato úprava týká, se odpovídajícím způsobem upraví.
(2) Pokud je daňová sazba použitá podle právního řádu daného státu snížena
pod minimální daňovou sazbu a následkem tohoto snížení vznikají náklady na odloženou
daň, zachází se s výsledným odloženým nákladem na daň jako s úpravou závazku členské
entity z důvodu úpravy výše zahrnutých daní, které jsou zohledněny podle § 59 za
předchozí výkazní období.
(3) Pokud byly náklady na odloženou daň zohledněny při daňové sazbě nižší,
než je minimální daňová sazba, a daňová sazba použitá podle právního řádu daného
státu se později zvýší, náklad na odloženou daň, který z takového zvýšení vyplývá,
se po zaplacení považuje za úpravu závazku členské entity z důvodu úpravy výše zahrnutých
daní uplatňovaných za předchozí výkazní období podle § 59. Tato úprava nesmí překročit
částku rovnající se nákladům na odloženou daň přepočítaným podle minimální daňové
sazby.
(4) Není-li z částky vzniklé členské entitě jako stávající náklady na
daň a zahrnuté do upravených zahrnutých daní za určité výkazní období do 3 let po
skončení tohoto výkazního období uhrazena částka vyšší než částka odpovídající 1
000 000 EUR, efektivní daňová sazba a dorovnávací daň za výkazní období, ve kterém
byla nezaplacená částka uplatněna jako zahrnutá daň, se přepočítají podle § 87 odst.
1 až 3 a tato nezaplacená částka se vyloučí z upravených zahrnutých daní.
§ 68
Rozhodnutí ohledně nepodstatného snížení zahrnutých daní
(1) Podávající členská entita může učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně
nepodstatného snížení zahrnutých daní.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, považuje
se nepodstatné snížení zahrnutých daní za úpravu zahrnutých daní podle § 67 odst.
1 ve výkazním období, v němž se úprava provádí.
(3) Nepodstatným snížením zahrnutých daní podle odstavce 2 se rozumí
úhrnné snížení jurisdikčního úhrnu upravených výší zahrnutých daní stanovených pro
daný stát za dané výkazní období o méně než částku odpovídající 1 000 000 EUR.
HLAVA III
REŽIM DAŇOVÉ NEUTRALITY A DANĚ Z ROZDĚLENÉHO ZISKU
Díl 1
Režim daňové neutrality
§ 69
Nejvyšší mateřská entita s prvkem daňové transparence
(1) Kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence
se pro výkazní období sníží o částku kvalifikovaného zisku, kterou lze přiřadit držiteli
vlastnického podílu v této entitě s prvkem daňové transparence, pokud
a) držitel vlastnického podílu podléhá dani z tohoto zisku, jejíž
sazba činí alespoň minimální daňovou sazbu, a to za zdaňovací období této daně, které
skončí do 12 měsíců od konce daného výkazního období, nebo
b) lze rozumně předpokládat, že úhrnná upravená výše zahrnutých daní
nejvyšší mateřské entity a daní uhrazených držitelem vlastnického podílu z tohoto
zisku do 12 měsíců od konce daného výkazního období bude odpovídat částce odpovídající
součinu tohoto zisku a minimální daňové sazby nebo tuto částku přesáhne.
(2) Kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence
se pro výkazní období také sníží o částku kvalifikovaného zisku přiřazenou držiteli
vlastnického podílu v entitě s prvkem daňové transparence, pokud je držitelem podílu
a) fyzická osoba, která
1. je daňovým rezidentem ve státě, z něhož
je nejvyšší mateřská entita, a
2. drží vlastnický podíl představující právo na nejvýše
5 % ze zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity, nebo
b) veřejná entita, mezinárodní organizace, nezisková organizace
nebo penzijní fond, pokud
1. jsou daňovým rezidentem ve státě, z něhož je nejvyšší
mateřská entita, a
2. drží vlastnický podíl představující právo na nejvýše 5 % ze
zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity.
(3) Kvalifikovaná ztráta nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence
se pro výkazní období sníží o částku kvalifikované ztráty, kterou lze přiřadit držiteli
vlastnického podílu v entitě s prvkem daňové transparence. Tento postup se nepoužije
v rozsahu, v jakém držitel vlastnického podílu není oprávněn tuto ztrátu použít pro
výpočet svého zdanitelného příjmu.
(4) Zahrnutá daň nejvyšší mateřské entity s prvkem daňové transparence
se sníží poměrně k výši kvalifikovaného zisku snížené podle odstavců 1 a 2.
(5) Na stálou provozovnu, jejímž prostřednictvím nejvyšší mateřská entita
s prvkem daňové transparence zcela nebo částečně vykonává svou činnost nebo jejímž
prostřednictvím je zcela nebo částečně vykonávána činnost entity s prvkem daňové
transparence, pokud je vlastnický podíl nejvyšší mateřské entity v této daňově transparentní
entitě držen prostřednictvím daňově transparentní struktury, se odstavce 1 až 4 použijí
obdobně.
§ 70
Nejvyšší mateřská entita podléhající režimu odčitatelných dividend
(1) Nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny podléhající režimu odčitatelných dividend sníží pro výkazní období svůj kvalifikovaný
zisk až na nulovou výši o částku, která je rozdělena jako odčitatelná dividenda do
12 měsíců od konce výkazního období, pokud
a) tato dividenda podléhá dani, jejíž sazba činí alespoň minimální
daňovou sazbu, a to u příjemce této dividendy za zdaňovací období této daně, které
skončí do 12 měsíců od konce výkazního období, nebo
b) lze rozumně předpokládat, že úhrnná upravená výše zahrnutých daní
nejvyšší mateřské entity a daní uhrazených příjemcem z takové dividendy bude odpovídat
částce odpovídající součinu tohoto zisku a minimální daňové sazby nebo tuto částku
přesáhne.
(2) Nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny podléhající režimu odčitatelných dividend sníží pro výkazní období svůj kvalifikovaný
zisk až na nulovou výši také o částku, která je rozdělena jako odčitatelná dividenda
do 12 měsíců od konce výkazního období, pokud je příjemcem dividendy
a) fyzická osoba a obdržená dividenda je dividendou od zásobovacího
družstva,
b) fyzická osoba, která je daňovým rezidentem ve stejném státě, z
něhož je nejvyšší mateřská entita, a která drží vlastnický podíl představující právo
na nejvýše 5 % ze zisku a aktiv nejvyšší mateřské entity, nebo
c) veřejná entita, mezinárodní organizace, nezisková organizace nebo
penzijní fond, který není entitou penzijních služeb, které jsou daňovým rezidentem
ve státě, z něhož je nejvyšší mateřská entita.
(3) Zahrnutá daň nejvyšší mateřské entity s výjimkou daně, u níž je povolen
odpočet dividend, se sníží poměrně k částce kvalifikovaného zisku snížené podle odstavců
1 a 2.
(4) Pokud nejvyšší mateřská entita drží přímo nebo prostřednictvím řetězce
členských entit, které podléhají režimu odčitatelných dividend, vlastnický podíl
v jiné takové členské entitě, použijí se odstavce 1 až 3 na jakoukoliv jinou členskou
entitu ze státu, z nějž je nejvyšší mateřská entita, která podléhá režimu odčitatelných
dividend, a to v rozsahu, v jakém je její kvalifikovaný zisk nejvyšší mateřskou entitou
dále rozdělen příjemcům, kteří splňují požadavky podle odstavců 1 a 2.
(5) Pro účely odstavce 1 se na dividendu rozdělovanou zásobovacím družstvem
hledí jako na dividendu podléhající dani u jejího příjemce, pokud tato dividenda
snižuje odčitatelné výdaje nebo náklady pro účely výpočtu zdanitelného příjmu nebo
ztráty tohoto příjemce.
(6) Pro účely odstavců 1 až 5 se rozumí
a) družstvem entita, která uvádí na trh nebo pořizuje zboží nebo
služby kolektivně jménem svých členů a podléhá právní úpravě zdanění státu, z nějž
je tato entita, který zajišťuje daňovou neutralitu ve vztahu ke zboží nebo službám
prodávaným nebo pořizovaným členy prostřednictvím družstva,
b) režimem odčitatelných dividend právní úprava zdanění, na základě
kterého je stanoveno zdanění příjmů entit, které drží vlastnický podíl entity na
jediné úrovni tak, že se
1. zisk rozdělený entitám, které drží vlastnický podíl,
odečte od zisků entity nebo se vyloučí z jejích zisků, nebo
2. družstvo osvobodí od
daně,
c) odčitatelnou dividendou ve vztahu k členské entitě, na kterou
se vztahuje režim odčitatelných dividend,
1. podíl na zisku držitele vlastnického
podílu v členské entitě, kterou lze odečíst od zdanitelného příjmu členské entity
podle právního řádu státu, z něhož je tato entita, nebo
2. podíl na zisku člena družstva,
d) zásobovacím družstvem družstvo, které pořizuje zboží nebo služby
a dále je prodává svým členům nebo partnerům a rozděluje svůj zisk mezi členy zpravidla
v poměru k jejich nákupům v tomto družstvu.
Díl 2
Režim daně z rozděleného zisku
§ 71
Rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu, ze
kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita,
učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně daně z rozděleného zisku.
(2) Rozhodnutí podle odstavce 1 se vztahuje na všechny členské entity
z tohoto státu.
§ 72
Způsobilý systém daně z rozděleného zisku
(1) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí ohledně daně z rozděleného
zisku, částka určená jako daň ze zisku považovaného za rozdělený podle odstavce 2
se u podávající členské entity nebo jiné členské entity podléhající způsobilému systému
daně z rozděleného zisku zahrne do upravené výše zahrnutých daní této členské entity
za dané výkazní období.
(2) Částka určená jako daň ze zisku považovaného za rozdělený v daném
výkazním období a státě činí nižší z těchto částek:
a) upravená výše zahrnutých daní nezbytná ke zvýšení efektivní daňové
sazby skupiny pro tento stát v tomto výkazním období na minimální daňovou sazbu,
nebo
b) daň, která by byla splatná, pokud by členské entity z tohoto státu
rozdělily celý svůj příjem podléhající způsobilému systému daně z rozděleného zisku
během tohoto výkazního období.
(3) Přestane-li členská entita, na níž se vztahuje rozhodnutí ohledně
daně z rozděleného zisku, být součástí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
nebo jsou-li téměř všechna její aktiva převedena na osobu, která není členskou entitou
téže nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny ze stejného státu, celý zůstatek
na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený v předchozím
výkazním období, v němž je takový účet zřízen, se použije ke snížení upravené výše
zahrnutých daní pro každé takové výkazní období podle § 87. Případná dodatečná splatná
částka dorovnávací daně se pro účely stanovení dodatečné dorovnávací daně skupiny
splatné v daném státě vynásobí koeficientem, který činí podíl
a) kvalifikovaného zisku členské entity určeného podle hlavy I této
části pro všechna výkazní období, ve kterých na účtech pro opětovné zachycení daně
ze zisku považovaného za rozdělený v daném státě vznikne zůstatek, a
b) jurisdikčního kvalifikovaného zisku skupiny v tomto státě pro
každé výkazní období, ve kterém na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného
za rozdělený vznikne zůstatek.
(4) Koeficient podle odstavce 3 se zaokrouhluje na 4 desetinná místa.
§ 73
Povinnosti v rámci způsobilého systému daně z rozděleného zisku
(1) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí ohledně daně z rozděleného
zisku, zavede podávající členská entita pro výkazní období a stát, ke kterým se toto
rozhodnutí vztahuje, účet pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený.
Částka daně ze zisku považovaného za rozdělený v daném státě určená podle § 72 odst.
2 se připíše na tento účet za výkazní období, pro které byl účet zaveden.
(2) Na konci každého následujícího výkazního období se zůstatky na účtech
pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený zřízených v předchozích
výkazních obdobích postupně snižují, a to až na nulovou výši, o daně zaplacené členskými
entitami v daném výkazním období ve vztahu ke skutečnému rozdělení nebo tomu, které
je za rozdělení považováno.
(3) Případná zbytková výše na účtech pro opětovné zachycení daně
ze zisku považovaného za rozdělený zbývající po snížení podle odstavce 2 se sníží,
a to až na nulovou výši, o částku odpovídající součinu
a) jurisdikční kvalifikované ztráty skupiny určené pro daný stát
a
b) minimální daňové sazby.
(4) Případná zbytková výše součinu podle odstavce 3, která za daný stát
zbývá po snížení podle odstavců 1 až 3, se převede do následujících výkazních období
a snižuje případnou zbytkovou výši na účtech pro opětovné zachycení daně ze zisku
považovaného za rozdělený zbývající po uplatnění snížení podle odstavců 1 až 3.
(5) Případný zůstatek na účtu pro opětovné zachycení daně ze zisku považovaného
za rozdělený k poslednímu dni čtvrtého výkazního období následujícího po výkazním
období, ve kterém byl tento účet zřízen, se použije ke snížení upravené výše zahrnutých
daní stanovených dříve za dané výkazní období. Efektivní daňová sazba skupiny a jurisdikční
dorovnávací daň skupiny za dané výkazní období se přepočítá podle § 87.
(6) Daně, které jsou zaplaceny během výkazního období v souvislosti se
skutečným rozdělením nebo tím, které je za rozdělení považováno, se nezahrnují do
upravené výše zahrnutých daní v rozsahu, v jakém snižují částku na účtu pro opětovné
zachycení daně ze zisku považovaného za rozdělený podle odstavců 1 až 4.
§ 74
Rozhodnutí ohledně zacházení s vybranými entitami jako s daňově transparentními
entitami
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé investiční
entitě nebo pojišťovací investiční entitě učinit střednědobé rozhodnutí ohledně zacházení
s vybranými entitami jako s daňově transparentními entitami.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, hledí
se na investiční entitu nebo pojišťovací investiční entitu, pro které je toto rozhodnutí
učiněno, jako na daňově transparentní entitu, pokud jejich vlastnická členská entita
podléhá ve státě, z nějž je tato vlastnická členská entita, dani ze zisku, jejíž
sazba stanovená pro takový zisk činí alespoň minimální daňovou sazbu, a to na základě
reálné tržní hodnoty nebo na základě podobného režimu založeného na ročních změnách
reálné hodnoty jejích vlastnických podílů v investiční entitě nebo pojišťovací investiční
entitě.
(3) Pokud členská entita drží nepřímo vlastnický podíl v investiční entitě
nebo pojišťovací investiční entitě prostřednictvím přímého vlastnického podílu v
jiné investiční entitě nebo pojišťovací investiční entitě, platí, že podléhá dani
na základě reálné tržní hodnoty nebo podobného režimu ve vztahu ke svému nepřímému
vlastnickému podílu v první uvedené investiční entitě nebo pojišťovací investiční
entitě, pokud podléhá dani na základě reálné tržní hodnoty nebo podobného režimu
ve vztahu ke svému přímému vlastnickému podílu ve druhé uvedené investiční entitě
nebo pojišťovací investiční entitě.
(4) Rozhodne-li podávající členská entita o neobnovení rozhodnutí podle
odstavce 1, určí se zisk nebo ztráta ze zcizení aktiva nebo účetního dluhu drženého
investiční entitou nebo pojišťovací investiční entitou na základě reálné tržní hodnoty
aktiva nebo účetního dluhu k prvnímu dni prvního výkazního období, pro které není
rozhodnutí obnoveno.
(5) Pojišťovací investiční entitou se pro účely odstavců 1 až 4 rozumí
entita, která by byla považována za investiční fond nebo za entitu investování do
nemovitých věcí, pokud by nebyla založena v souvislosti se závazky vyplývajícími
z pojistné smlouvy nebo smlouvy o anuitě a pokud by nebyla zcela vlastněna entitou,
která podléhá regulatorním požadavkům stanoveným pro oblast pojišťovnictví státem,
z něhož je tato entita.
§ 75
Rozhodnutí ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé vlastnické
členské entitě investiční entity učinit střednědobé rozhodnutí ohledně použití metody
zdanitelného rozdělení zisku.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 1, vlastnická
členská entita investiční entity použije ve vztahu ke svému vlastnickému podílu v
investiční entitě metodu zdanitelného rozdělení zisku, pokud tato vlastnická členská
entita není investiční entitou a lze rozumně předpokládat, že rozdělený zisk vyplácený
investiční entitou bude podléhat zdanění daní, jejíž sazba činí alespoň minimální
daňovou sazbu. V rámci metody zdanitelného rozdělení zisku se rozdělený zisk a zisk
považovaný za rozdělený z kvalifikovaného zisku investiční entity zahrnou do kvalifikovaného
zisku vlastnické členské entity, která rozdělení zisku obdržela, nejedná-li se o
investiční entitu.
(3) Zahrnutá daň vzniklá investiční entitě, která je započitatelná proti
daňovému dluhu vlastnické členské entity vyplývající z rozdělení zisku investiční
entity, se zahrne do kvalifikovaného zisku a upravených zahrnutých daní vlastnické
členské entity, která rozdělený zisk obdržela.
(4) Podíl vlastnické členské entity na nerozděleném kvalifikovaném zisku
investiční entity, který vznikl ve třetím roce předcházejícím danému výkaznímu období
(dále jen "rozhodný rok"), se považuje za kvalifikovaný zisk této investiční entity
za dané výkazní období. Na částku odpovídající součinu tohoto kvalifikovaného zisku
a minimální daňové sazby se pro účely hlavy V této části hledí jako na dorovnávací
daň nízce zdaněné členské entity vzniklou za toto výkazní období. Kvalifikovaný zisk
nebo ztráta investiční entity a upravené zahrnuté daně přiřaditelné tomuto zisku
za toto výkazní období jsou s výjimkou zahrnuté daně podle odstavce 3 vyloučeny z
výpočtu efektivní daňové sazby podle hlavy IV této části a § 76.
(5) Nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za rozhodný
rok činí kvalifikovaný zisk této investiční entity za tento rozhodný rok snížený
případně až na nulu o
a) zahrnutou daň investiční entity,
b) zisk rozdělený a zisk považovaný za rozdělený společníkům, kteří
nejsou investičními entitami, v období od prvního dne třetího roku předcházejícího
výkaznímu období do posledního dne vykazovaného výkazního období, v němž byl vlastnický
podíl držen (dále jen "rozhodné čtyřleté období"),
c) kvalifikovanou ztrátu vzniklou v rozhodném čtyřletém období a
d) jakoukoli zbytkovou výši kvalifikovaných ztrát, o kterou zatím
nebyl snížen nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za předchozí rozhodný
rok, zejména částku vzniklou v důsledku převodu investičních ztrát do následujícího
období.
(6) Nerozdělený kvalifikovaný zisk investiční entity za rozhodný
rok se nesnižuje o
a) rozdělený zisk nebo zisk považovaný za rozdělený, o který již
byl snížen nerozdělený kvalifikovaný zisk této investiční entity za předchozí rozhodný
rok podle odstavce 5 písm. b),
b) kvalifikovanou ztrátu, o kterou již byl snížen podle odstavce
5 písm. c).
(7) Pro účely odstavců 2 až 6 a 8 je zisk považován za rozdělený
od okamžiku, kdy je přímý nebo nepřímý vlastnický podíl v investiční entitě
a) převeden na entitu, která nepatří do nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny,
b) roven podílu na nerozděleném kvalifikovaném zisku, který lze přiřadit
tomuto vlastnickému podílu v den převodu, a
c) stanoven bez ohledu na to, zda je zisk považován za rozdělený.
(8) Rozhodne-li podávající členská entita o neobnovení rozhodnutí podle
odstavce 1, považuje se podíl vlastnické členské entity na nerozděleném kvalifikovaném
zisku investiční entity za rozhodný rok na konci posledního výkazního období, kdy
je neobnovené rozhodnutí platné, za kvalifikovaný zisk investiční entity za toto
poslední výkazní období. Částka odpovídající součinu takového kvalifikovaného zisku
a minimální daňové sazby se pro účely hlavy V této části považuje za dorovnávací
daň nízce zdaněné členské entity za toto výkazní období.
§ 76
Stanovení efektivní daňové sazby a dorovnávací daně investiční entity
(1) Neučinila-li členská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny, která je investiční entitou a která není daňově transparentní entitou, rozhodnutí
ohledně zacházení s investiční entitou jako s daňově transparentní entitou nebo rozhodnutí
ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku, vypočítá se efektivní daňová
sazba této investiční entity odděleně od efektivní daňové sazby skupiny určované
pro stát, z něhož je tato entita.
(2) Efektivní daňová sazba investiční entity podle odstavce 1 činí podíl
její upravené výše zahrnutých daní a částky odpovídající přiřaditelnému podílu nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku nebo ztrátě této investiční
entity. Pokud je z určitého státu více než jedna investiční entita, vypočítá se jejich
efektivní daňová sazba tak, že se sloučí jejich upravená výše zahrnutých daní a přiřaditelný
podíl nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na jejich kvalifikovaném zisku
nebo ztrátě.
(3) Upravená výše zahrnutých daní investiční entity podle odstavce
1 je tvořena
a) upravenou výší zahrnutých daní, kterou lze přiřadit přiřaditelnému
podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku investiční
entity, a
b) zahrnutými daněmi přiřazenými investiční entitě podle § 66.
(4) Upravené zahrnuté daně investiční entity podle odstavce 1 nezahrnují
žádné zahrnuté daně vzniklé investiční entitě, které jsou přiřaditelné ziskům, jež
nejsou součástí přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
na ziscích investiční entity.
(5) Dílčí dorovnávací daň investiční entity podle odstavce 1 činí
součin
a) procentní sazby dorovnávací daně investiční entity a
b) rozdílu výše
1. přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny nebo
vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném zisku investiční entity a
2. zisku vyloučeného
na základě ekonomické podstaty skupiny vypočtené pro investiční entitu.
(6) Procentní sazba dorovnávací daně investiční entity činí kladný
rozdíl
a) minimální daňové sazby a
b) efektivní daňové sazby této investiční entity.
(7) Je-li z určitého státu více než jedna investiční entita, vypočítá
se jejich efektivní daňová sazba tak, že se sloučí výše jejich zisků vyloučených
na základě ekonomické podstaty skupiny a výše přiřaditelného podílu nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny na jejich kvalifikovaném zisku nebo ztrátě.
(8) Zisk investiční entity vyloučený na základě ekonomické podstaty se
určí podle § 81 až 83. Způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity a způsobilá
hmotná aktiva, které se pro takovou investiční entitu zohlední, se sníží v poměru
k přiřaditelnému podílu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na kvalifikovaném
zisku investiční entity vydělenému celkovým kvalifikovaným ziskem takovéto investiční
entity.
(9) Přiřaditelný podíl nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny na
kvalifikovaném zisku nebo ztrátě investiční entity se pro účely odstavců 1 až 8 určí
podle § 96 s přihlédnutím pouze k těm podílům, které nejsou předmětem rozhodnutí
ohledně zacházení s investiční entitou jako s daňově transparentní entitou ani rozhodnutí
ohledně použití metody zdanitelného rozdělení zisku.
HLAVA IV
ZJIŠTĚNÍ DÍLČÍ DOROVNÁVACÍ DANĚ
Díl 1
Efektivní daňová sazba
§ 77
Efektivní daňová sazba skupiny
(1) Efektivní daňová sazba skupiny pro jednotlivé zdaňovací období
a jednotlivý stát se určí, pokud
a) je tato skupina velkou nadnárodní skupinou nebo velkou vnitrostátní
skupinou,
b) je alespoň jedna členská entita této skupiny v tomto zdaňovacím
období z tohoto státu a
c) vzniká v tomto zdaňovacím období jurisdikční kvalifikovaný zisk
této skupiny.
(2) Efektivní daňová sazba skupiny pro dané zdaňovací období a stát
činí podíl
a) jurisdikčního úhrnu upravených výší zahrnutých daní této skupiny
v daném zdaňovacím období a státě a
b) jurisdikčního kvalifikovaného zisku této skupiny v daném zdaňovacím
období a státě.
(3) Efektivní daňová sazba skupiny podle odstavce 2 se zaokrouhluje na
4 desetinná místa.
(4) Pro účely výpočtu podle odstavců 1 a 2 se nezohlední upravená
výše zahrnutých daní a kvalifikovaný zisk nebo ztráta členských entit skupiny, které
jsou
a) investiční entitou,
b) součástí podskupiny v menšinovém vlastnictví, nebo
c) členskou entitou v menšinovém vlastnictví.
Díl 2
Výpočet dílčí dorovnávací daně
Oddíl 1
Obecná ustanovení
§ 79
Jurisdikční dorovnávací daň skupiny
(1) Jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro jednotlivé zdaňovací
období a jednotlivý stát se určí, pokud je
a) tato skupina velkou nadnárodní skupinou nebo velkou vnitrostátní
skupinou,
b) alespoň jedna členská entita této skupiny v tomto zdaňovacím
období z tohoto státu a
c) efektivní daňová sazba této skupiny v tomto zdaňovacím období
nižší než minimální daňová sazba.
(2) Jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro jednotlivé zdaňovací
období a stát činí kladnou hodnotu součtu
a) součinu
1. jurisdikční sazby dorovnávací daně této skupiny
pro toto zdaňovací období a stát a
2. jurisdikčního nadměrného zisku této skupiny
vzniklého v tomto zdaňovacím období v tomto státě a
b) rozdílu
1. dodatečné dorovnávací daně pro toto zdaňovací období
v tomto státě a
2. úhrnu kvalifikovaných vnitrostátních dorovnávacích daní stanovených
členským entitám této skupiny za toto zdaňovací období v tomto státě.
(3) Jurisdikční sazba dorovnávací daně skupiny pro jednotlivé zdaňovací
období a stát činí kladný rozdíl
a) minimální daňové sazby vyjádřené v procentních bodech a
b) efektivní daňové sazby skupiny v tomto zdaňovacím období a státě
vyjádřené v procentních bodech.
(4) Jurisdikční nadměrný zisk skupiny pro dané zdaňovací období
a stát činí kladný rozdíl
a) jurisdikčního kvalifikovaného zisku skupiny vzniklého v tomto
zdaňovacím období a státě a
b) úhrnu zisků vyloučených na základě ekonomické podstaty této
skupiny za toto zdaňovací období a stát.
§ 80
Dílčí dorovnávací daň
(1) Dílčí dorovnávací daň se určí pro členskou entitu skupiny, jejíž
kvalifikovaný zisk je zahrnut do výpočtu jurisdikčního kvalifikovaného zisku této
skupiny.
(2) Dílčí dorovnávací daň pro jednotlivé zdaňovací období a stát
činí součin
a) jurisdikční dorovnávací daně skupiny pro toto zdaňovací období
a stát a
b) podílu
1. kvalifikovaného zisku vzniklého v tomto zdaňovacím
období členské entitě, která je z tohoto státu, a
2. úhrnu kvalifikovaných zisků vzniklých
v tomto zdaňovacím období všem členským entitám z tohoto státu, které jsou součástí
téže skupiny.
(3) Je-li jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro dané zdaňovací období
a stát výsledkem přepočtu prováděného za účelem určení výše dodatečné dorovnávací
daně podle § 87 odst. 1 až 3 a v tomto státě není za toto období vykázán jurisdikční
kvalifikovaný zisk, použije se pro účely výpočtu podle odstavce 2 kvalifikovaný zisk
vzniklý členským entitám této skupiny ve zdaňovacím období, pro které je přepočet
jurisdikční dorovnávací daně proveden.
(4) Je-li členská entita skupiny entitou, která není z žádného státu,
vypočítá se dílčí dorovnávací daň této entity podle odstavců 1 až 3 obdobně, a to
odděleně od dílčí dorovnávací daně všech ostatních členských entit této skupiny.
(5) Dílčí dorovnávací daň podle odstavců 1 až 4 se zaokrouhluje na
4 desetinná místa.
Oddíl 2
Zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny
§ 81
Vymezení pojmů
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) způsobilými mzdovými náklady výdaje zaměstnavatele na
1. plnění
poskytovaná pracovníkům členské entity v podobě platů, mezd nebo jiných výdajů, které
jim přinášejí samostatný a přímý osobní prospěch,
2. daně z příjmů a ze zaměstnání,
pojistné na zdravotní, nemocenské a důchodové pojištění a příspěvek na státní politiku
zaměstnanosti,
b) způsobilými hmotnými aktivy
1. pozemky, budovy a zařízení
nacházející se v daném státě,
2. přírodní zdroje nacházející se v daném státě,
3. právo
k užívání aktiva nájemce k hmotným aktivům nacházejícím se v daném státě,
4. povolení
nebo obdobné oprávnění poskytnuté státem nebo jeho nedílnou součástí k používání
nemovitého majetku nebo využívání přírodních zdrojů, se kterými jsou spojeny významné
investice do hmotných aktiv,
c) účetní hodnotou způsobilých hmotných aktiv průměr účetních
hodnot způsobilých hmotných aktiv na začátku a na konci výkazního období, jak jsou
vykázány pro účely sestavení konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity,
1. snížený o odpisy a znehodnocení těchto aktiv a
2. zvýšený o veškeré částky připadající
na aktivované mzdové náklady.
§ 82
Určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny
(1) Zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny se pro
daný stát určí jako součet
a) vyňatých způsobilých mzdových nákladů všech členských entit
skupiny z tohoto státu a
b) hodnoty vyňatých hmotných aktiv všech členských entit skupiny
z tohoto státu.
(2) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu,
ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita,
učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně výše zisku vyloučeného na základě ekonomické
podstaty skupiny.
(3) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 2,
platí, že zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny je pro daný stát
nulový.
(4) Vyňaté mzdové náklady členské entity činí 5 % jejích způsobilých
mzdových nákladů na pracovníky členské entity, kteří vykonávají činnost pro nadnárodní
skupinu nebo vnitrostátní skupinu, jejíž součástí je tato entita, ve státě, z něhož
je tato entita, s výjimkou způsobilých mzdových nákladů, které jsou
a) aktivovány a zahrnuty do účetní hodnoty způsobilých hmotných
aktiv,
b) přiřaditelné ziskům z mezinárodní lodní dopravy, které jsou
vyloučeny podle § 48.
(5) Vyňatá hmotná aktiva členské entity činí 5 % účetní hodnoty
způsobilých hmotných aktiv nacházejících se ve státě, z něhož je tato členská entita,
s výjimkou
a) účetní hodnoty majetku, včetně pozemků a budov, který je držen
za účelem prodeje, pronájmu nebo investice, jejímž cílem je zejména dosažení zisků
z jeho zhodnocení,
b) účetní hodnoty hmotných aktiv použitých k dosažení zisků z mezinárodní
lodní dopravy, které jsou vyloučeny podle § 48.
(6) Nevykoná-li pracovník alespoň 50 % ze své pracovní doby v daném
výkazním období činnost pro skupinu ve státě, z něhož je členská entita, která je
jeho zaměstnavatelem nebo je v obdobném postavení, zohlední se pro účely výpočtu
zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty pouze část způsobilých mzdových
nákladů na tohoto pracovníka odpovídající části pracovní doby, kterou vykonal v tomto
státě.
(7) Nenachází-li se vyňaté hmotné aktivum ve státě členské entity,
která jej zahrnuje do svého finančního výkazu, alespoň po dobu 50 % výkazního období,
zohlední se pro účely výpočtu zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty pouze
část jeho hodnoty odpovídající části výkazního období, po kterou se nacházelo v tomto
státě.
§ 83
Způsobilé mzdové náklady a hmotná aktiva stálé provozovny
(1) Je-li členská entita stálou provozovnou, považují se pro účely
určení vyňatých mzdových nákladů a vyňatých hmotných aktiv za její způsobilé mzdové
náklady a způsobilá hmotná aktiva náklady a aktiva zahrnuté do samostatných finančních
výkazů této entity podle § 55 odst. 1 nebo § 55 odst. 2 písm. a), pokud se tyto způsobilé
mzdové náklady a tato způsobilá hmotná aktiva nacházejí ve státě, ze kterého je tato
stálá provozovna.
(2) Je-li členská entita hlavní entitou, nezohlední se pro účely určení
vyňatých mzdových nákladů a vyňatých hmotných aktiv způsobilé mzdové náklady a způsobilá
hmotná aktiva stálé provozovny, která je součástí této hlavní entity.
(3) Při určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny
se nezohlední způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva takové stálé provozovny
v poměru, v jakém byl zisk této provozovny přiřazen jiné osobě podle § 56 odst. 1
nebo § 69 odst. 5.
§ 84
Způsobilé mzdové náklady a způsobilá hmotná aktiva entity s prvkem
daňové transparence
(1) Nejsou-li způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity
vyplacené entitou s prvkem daňové transparence a způsobilá hmotná aktiva této entity
přiřazeny podle § 83, přiřadí se tyto způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské
entity a způsobilá hmotná aktiva
a) vlastnické členské entitě entity s prvkem daňové transparence
v poměru k částce, která jí je přiřazena podle § 56 odst. 4, pokud se pracovníci
a způsobilá hmotná aktiva nacházejí ve státě, z něhož je tato vlastnická členská
entita, a
b) této entitě s prvkem daňové transparence, pokud je nejvyšší
mateřskou entitou, snížené v poměru k ziskům vyloučeným z výpočtu kvalifikovaného
zisku této entity podle § 69 odst. 1 a 2, pokud se pracovníci a způsobilá hmotná
aktiva nacházejí ve státě, z něhož je tato entita s prvkem daňové transparence.
(2) Nejsou-li způsobilé mzdové náklady na pracovníky členské entity
vyplacené entitou s prvkem daňové transparence a způsobilá hmotná aktiva této entity
přiřazeny podle odstavce 1, nezohlední se pro účely určení zisku vyloučeného na základě
ekonomické podstaty velké nadnárodní skupiny ani velké vnitrostátní skupiny.
Oddíl 3
Dodatečná dorovnávací daň
§ 87
Výpočet dodatečné dorovnávací daně skupiny
(1) Pokud je v důsledku úpravy zahrnutých daní nebo kvalifikovaného
zisku nebo ztráty podle tohoto zákona vyžadována úprava efektivní daňové sazby skupiny
a jurisdikční dorovnávací daně skupiny za zdaňovací období předcházející zdaňovacímu
období, za které se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny, přepočítá se efektivní
daňová sazba skupiny a jurisdikční dorovnávací daň skupiny za toto předcházející
období podle ustanovení upravujících efektivní daňovou sazbu skupiny, jurisdikční
dorovnávací daň skupiny, dílčí dorovnávací daň a zisk vyloučený na základě ekonomické
podstaty skupiny. Při tomto přepočtu se zohlední úpravy zahrnutých daní nebo kvalifikovaného
zisku nebo ztráty, v jejichž důsledku je nutné provést přepočet.
(2) Dodatečná dorovnávací daň skupiny pro jednotlivý stát činí
součet
a) částky, o kterou převyšuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny
pro tento stát přepočtená podle odstavce 1 původní výši přepočítávané jurisdikční
dorovnávací daně skupiny pro tento stát, a
b) kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně stanovené členským
státem, u které uplynula ve zdaňovacím období lhůta 4 výkazních období následujících
po výkazním období, ve kterém se vnitrostátní daň stala splatnou a nebyla v této
lhůtě vybrána.
(3) Na dodatečnou dorovnávací daň se hledí jako na daň vzniklou za
zdaňovací období, za které se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny.
(4) Pokud za dané zdaňovací období v daném státě vzniká dodatečná
dorovnávací daň skupině, které nevzniká jurisdikční kvalifikovaný zisk, pro účely
hlavy V této části platí, že kvalifikovaný zisk členské entity z tohoto státu vzniklý
v tomto zdaňovacím období činí v případě, že dodatečná dorovnávací daň vzniká
a) podle § 88 odst. 1, podíl
1. této dodatečné dorovnávací daně
přiřazené této členské entitě a
2. minimální daňové sazby,
b) jinak než podle § 88 odst. 1, podíl
1. dílčí dorovnávací daně
této členské entity v tomto státě za toto zdaňovací období a
2. minimální daňové sazby.
(5) Je-li členské entitě podle odstavců 1 až 4 a dalších ustanovení
pro přiřazení dorovnávací daně členské entitě přiřazena dodatečná dorovnávací daň,
hledí se na ni pro účely hlavy V této části jako na nízce zdaněnou členskou entitu.
§ 88
Dodatečná dorovnávací daň skupiny v případě, kdy je jurisdikční úhrn
upravených výší zahrnutých daní nižší než očekávaná upravená zahrnutá daň
(1) Pokud ve výkazním období v jednotlivém státě nevznikne jurisdikční
kvalifikovaný zisk skupiny a jurisdikční úhrn upravených výší zahrnutých daní této
skupiny v tomto státě je záporný a nižší než očekávaná upravená zahrnutá daň, vzniká
dodatečná dorovnávací daň za toto výkazní období, která činí rozdíl
a) upravených zahrnutých daní a
b) očekávaných upravených zahrnutých daní za dodatečnou dorovnávací
daň za toto výkazní období.
(2) Očekávaná upravená zahrnutá daň podle odstavce 1 činí součin
a) čisté kvalifikované ztráty a
b) minimální daňové sazby.
(3) Dodatečná dorovnávací daň podle odstavce 1 se přiřadí členské
entitě z daného státu, jejíž upravená výše zahrnuté daně je záporná a nižší než součin
kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské entity a minimální daňové sazby, a
to poměrně na základě částky, která činí rozdíl
a) součinu
1. kvalifikovaného zisku nebo ztráty této členské
entity a
2. minimální daňové sazby a
b) její upravené výše zahrnutých daní.
Oddíl 4
Dorovnávací daně členské entity v menšinovém vlastnictví
§ 89
Členská entita v menšinovém vlastnictví
Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) členskou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita, ve
které nejvyšší mateřská entita drží přímo nebo nepřímo vlastnický podíl nejvýše ve
výši 30 %,
b) mateřskou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita v
menšinovém vlastnictví, která přímo nebo nepřímo drží kontrolní podíl jiné členské
entity v menšinovém vlastnictví, s výjimkou případů, kdy kontrolní podíl první uvedené
entity přímo nebo nepřímo drží jiná členská entita v menšinovém vlastnictví,
c) podskupinou v menšinovém vlastnictví mateřská entita v menšinovém
vlastnictví a její dceřiné entity v menšinovém vlastnictví,
d) dceřinou entitou v menšinovém vlastnictví členská entita v menšinovém
vlastnictví, jejíž kontrolní podíl přímo nebo nepřímo drží mateřská entita v menšinovém
vlastnictví.
§ 90
Výpočet přiřazované dorovnávací daně
(1) Pro účely výpočtu efektivní daňové sazby skupiny a jurisdikční
dorovnávací daně skupiny se podskupina v menšinovém vlastnictví považuje za samostatnou
nadnárodní nebo vnitrostátní skupinu.
(2) Upravená výše zahrnuté daně a kvalifikovaný zisk nebo ztráta členské
entity podskupiny v menšinovém vlastnictví se nezohlední pro účely určení efektivní
daňové sazby nadnárodní nebo vnitrostátní skupiny, jejíž součástí by jinak byla tato
podskupina.
(3) Není-li členská entita v menšinovém vlastnictví součástí podskupiny
v menšinovém vlastnictví, vypočítá se efektivní daňová sazba a přiřazovaná dorovnávací
daň pro takovou entitu odděleně od efektivní daňové sazby a přiřazované dorovnávací
daně ostatních členských entit skupiny, jejíž je tato entita v menšinovém vlastnictví
součástí. Při tom se postupuje podle hlav I až IV a VI této části obdobně.
(4) Odstavec 3 se nepoužije na entitu v menšinovém vlastnictví, která
je investiční entitou.
Oddíl 5
Výjimky z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací daň skupiny
§ 91
Rozhodnutí ohledně výjimky z důvodu malého rozsahu
(1) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému státu,
ze kterého je členská entita skupiny, jejíž součástí je tato podávající členská entita,
učinit krátkodobé rozhodnutí ohledně výjimky z důvodu malého rozsahu. Toto rozhodnutí
se nepoužije na členskou entitu skupiny, která není z žádného státu, a investiční
entitu.
(2) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce
1, platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny ve zdaňovacím období a státě, pro
které je toto rozhodnutí učiněno, je nulová, pokud průměr
a) kvalifikovaných výnosů všech členských entit z tohoto státu
za toto zdaňovací období a 2 bezprostředně předcházející výkazní období nepřesahuje
částku odpovídající 10 000 000 EUR a
b) jurisdikčních kvalifikovaných zisků nebo ztrát skupiny v tomto
státě za zdaňovací období a 2 bezprostředně předcházející výkazní období představuje
ztrátu nebo je nižší než částka odpovídající 1 000 000 EUR.
(3) Při výpočtu průměru kvalifikovaných výnosů a průměru kvalifikovaného
zisku nebo ztráty podle odstavce 2 se nezohlední
a) výkazní období, v němž neexistuje žádná členská entita ze státu,
pro který je výpočet prováděn,
b) kvalifikované výnosy a kvalifikovaný zisk nebo ztráta investiční
entity a entity, která není z žádného státu.
(4) Kvalifikovaným výnosem členských entit z jednotlivého státu za
jednotlivé výkazní období podle odstavců 2 a 3 je úhrn výnosů členských entit z tohoto
státu snížený nebo zvýšený o úpravu provedenou podle hlavy I této části.
§ 92
Výjimky z důvodu stanovení kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně
(1) Platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro členský stát,
který zavedl kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň, je pro dané zdaňovací období
nulová, pokud je členským entitám z tohoto členského státu v tomto zdaňovacím období
stanovena kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň vypočítaná na základě údajů
podle
a) rámce účetního výkaznictví, podle kterého sestavuje finanční
výkazy nejvyšší mateřská entita a který je přijatelným účetním standardem, nebo
b) mezinárodních účetních standardů.
(2) Platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny podle odstavce
1 pro členský stát, který zavedl kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací daň, pro
dané zdaňovací období činí částku odpovídající dodatečné dorovnávací dani pro toto
zdaňovací období v tomto státě, pokud
a) skupině pro toto zdaňovací období a stát vzniká tato dodatečná
dorovnávací daň a
b) tato dodatečná dorovnávací daň není zahrnuta v této kvalifikované
vnitrostátní dorovnávací dani.
(3) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivému zdaňovacímu
období, státu a pravidlu bezpečného přístavu učinit rozhodnutí ohledně použití pravidla
bezpečného přístavu.
(4) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce 3,
platí, že jurisdikční dorovnávací daň skupiny pro tento stát a dané zdaňovací období
je nulová.
(5) K rozhodnutí podle odstavce 3 se nepřihlíží, pokud
a) je jurisdikční dorovnávací daň možné přiřadit české členské
entitě z důvodu, že je efektivní daňová sazba skupiny pro daný stát nižší než minimální
daňová sazba,
b) správce daně do 36 měsíců ode dne podání informačního přehledu
zahájí kontrolní postup za účelem odstranění pochybností ohledně skutečností umožňujících
použít pravidlo bezpečného přístavu na členské entity ze státu, ke kterému se toto
pravidlo bezpečného přístavu vztahuje, a vyzve poplatníka, aby tyto pochybnosti do
6 měsíců odstranil, a
c) k odstranění pochybností podle písmene b) ve lhůtě podle písmene
b) nedošlo.
(6) Pravidlem bezpečného přístavu podle odstavce 3 se rozumí
a) trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na kvalifikované
vnitrostátní dorovnávací dani,
b) přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích
obsažených ve zprávě podle zemí.
HLAVA V
PRAVIDLA PRO PŘIŘAZOVANOU DOROVNÁVACÍ DAŇ
Díl 1
Pravidlo pro zahrnutí zisku
Oddíl 1
Členské entity podléhající pravidlu pro zahrnutí zisku
§ 93
Nejvyšší mateřská entita
Nejvyšší mateřská entita, která je členskou entitou, podléhá pravidlu
pro zahrnutí zisku, pokud alespoň po část zdaňovacího období přímo nebo nepřímo drží
vlastnický podíl v alespoň jedné nízce zdaněné členské entitě.
§ 94
Střední mateřská entita
(1) Střední mateřská entita podléhá pravidlu pro zahrnutí zisku, pokud
alespoň po část zdaňovacího období přímo nebo nepřímo drží vlastnický podíl v alespoň
jedné nízce zdaněné členské entitě.
(2) Odstavec 1 se nepoužije, pokud
a) nejvyšší mateřská entita podléhá za dané zdaňovací období kvalifikovanému
pravidlu pro zahrnutí zisku, nebo
b) střední mateřská entita jiná než střední mateřská entita podle
odstavce 1
1. drží kontrolní podíl ve střední mateřské entitě podle odstavce 1 a
2.
je ze státu, ve kterém podléhá za dané zdaňovací období kvalifikovanému pravidlu
pro zahrnutí zisku.
§ 95
Částečně vlastněná mateřská entita
Částečně vlastněná mateřská entita podléhá pravidlu pro zahrnutí
zisku, pokud
a) alespoň po část zdaňovacího období přímo nebo nepřímo drží vlastnický
podíl v alespoň jedné nízce zdaněné členské entitě a
b) všechny vlastnické podíly této mateřské entity nejsou přímo
nebo nepřímo drženy jinou částečně vlastněnou mateřskou entitou, která za dané zdaňovací
období podléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku.
Oddíl 2
Uplatňování pravidla pro zahrnutí zisku
§ 96
Část přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro zahrnutí zisku
(1) Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podle
pravidla pro zahrnutí zisku činí součet
a) úhrnu částí dílčích přiřazovaných dorovnávacích daní za jednotlivé
nízce zdaněné členské entity, v nichž poplatník přímo nebo nepřímo drží ve zdaňovacím
období vlastnický podíl, přiřaditelných tomuto poplatníkovi na základě pravidla pro
zahrnutí zisku a
b) části dílčí dorovnávací daně za tohoto poplatníka přiřaditelné
tomuto poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku, pokud je Česká republika
pro účely dorovnávací daně tohoto poplatníka považována za stát s nízkým zdaněním.
(2) Část dílčí dorovnávací daně za jednotlivou členskou entitu
přiřaditelná poplatníkovi na základě pravidla pro zahrnutí zisku činí součin
a) dílčí dorovnávací daně za tuto členskou entitu a
b) přiřaditelného podílu tohoto poplatníka na dílčí dorovnávací
dani za tuto členskou entitu.
(3) Přiřaditelný podíl poplatníka na dílčí dorovnávací dani za
jednotlivou členskou entitu činí podíl
a) kvalifikovaného zisku této členské entity za zdaňovací období
sníženého o kvalifikovaný zisk přiřaditelný vlastnickým podílům entit jiných, než
je poplatník, a
b) kvalifikovaného zisku této členské entity za zdaňovací období
podle písmene a).
(4) Přiřaditelný podíl poplatníka na dílčí dorovnávací dani za jednotlivou
členskou entitu, která je investiční entitou, činí 1.
(5) Kvalifikovaný zisk členské entity přiřaditelný vlastnickým
podílům entit jiných, než je poplatník, činí částku, která by byla přiřaditelná těmto
entitám podle zásad přijatelného rámce účetního výkaznictví použitého v konsolidované
účetní závěrce nejvyšší mateřské entity, pokud by se zisk této členské entity rovnal
jejímu kvalifikovanému zisku a pokud by
a) poplatník sestavil konsolidovanou účetní závěrku v souladu s
tímto přijatelným rámcem účetního výkaznictví,
b) poplatník v členské entitě držel kontrolní podíl tak, že by
v konsolidované účetní závěrce podle písmene a) byly všechny výnosy a náklady členské
entity konsolidovány po jednotlivých řádcích s výnosy a náklady poplatníka,
c) celý kvalifikovaný zisk členské entity byl přiřaditelný transakcím
s entitami, které nejsou součástí skupiny, a
d) všechny vlastnické podíly, které nejsou přímo ani nepřímo drženy
poplatníkem, byly v držení entit, které nejsou součástí skupiny.
§ 97
Započtení přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro zahrnutí
zisku
Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podle pravidla
pro zahrnutí zisku se sníží o dílčí dorovnávací daň přiřaditelnou tomuto poplatníkovi
na základě pravidla pro zahrnutí zisku, která je v daném zdaňovacím období přiřaditelná
na základě kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku také střední mateřské entitě
nebo částečně vlastněné mateřské entitě, ve kterých tento poplatník drží přímo nebo
nepřímo vlastnický podíl, pokud těmto entitám vznikne v souvislosti s touto přiřaditelnou
dílčí dorovnávací daní daňová povinnost k přiřazované dorovnávací dani.
§ 98
Rovnocennost pravidel pro přiřazovanou dorovnávací daň
Soubor pravidel stanovený v právním řádu třetího státu se považuje
za rovnocenný souboru pravidel pro uplatnění kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí
zisku podle této hlavy a nepovažuje se za režim zdanění ovládaných zahraničních společností,
pokud
a) podle pravidel obsažených v tomto souboru mateřská entita nadnárodní
skupiny vypočítá a hradí svůj podíl na přiřazované dorovnávací dani ve vztahu k nízce
zdaněným členským entitám této skupiny,
b) zakotvuje minimální efektivní daňovou sazbu ve výši alespoň
15 %, pod jejíž úrovní je členská entita považována za nízce zdaněnou členskou entitu,
c) pro účely výpočtu efektivní daňové sazby skupiny umožňuje sloučení
zisků pouze takových entit, které jsou ze stejného státu,
d) pro účely výpočtu přiřazované dorovnávací daně podle rovnocenného
kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku stanoví možnost snížit tuto přiřazovanou
dorovnávací daň o libovolnou
1. dorovnávací daň stanovenou v členském státě na základě
kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku a
2. kvalifikovanou vnitrostátní dorovnávací
daň stanovenou v členském státě na základě pravidel rovnocenných pravidlům podle
tohoto zákona pro českou dorovnávací daň a
e) tento třetí stát ve svém právním řádu zavedl soubor pravidel
rovnocenný souboru pravidel pro uplatnění kvalifikovaného pravidla pro zahrnutí zisku
podle přímo použitelného právního předpisu Evropské unie vydaného Evropskou komisí.
Díl 2
Pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk
§ 99
Členská entita podléhající pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk
Členská entita, která není investiční entitou, podléhá pravidlu pro
nedostatečně zdaněný zisk, pokud nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny, jejíž
součástí je tato členská entita, je
a) vyloučenou entitou, nebo
b) ze třetího státu,
1. ve kterém nejvyšší mateřská entita v daném
zdaňovacím období nepodléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku, nebo
2. který
je státem s nízkým zdaněním; to neplatí, pokud nejvyšší mateřská entita v tomto státě
podléhá kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí zisku ve vztahu k ní samé a k nízce
zdaněným členským entitám z tohoto státu.
§ 100
Část přiřazované dorovnávací daně podle pravidla pro nedostatečně zdaněný
zisk
Část přiřazované dorovnávací daně přiřazená poplatníkovi podléhajícímu
pravidlu pro nedostatečně zdaněný zisk činí součin
a) podílu tohoto poplatníka na celkové dorovnávací dani a
b) celkové dorovnávací daně.
§ 101
Celková dorovnávací daň
(1) Celková dorovnávací daň činí rozdíl
a) úhrnu dílčích dorovnávacích daní za jednotlivé nízce zdaněné členské
entity nadnárodní skupiny a
b) úhrnu dílčích dorovnávacích daní přiřaditelných mateřské entitě
podle pravidla pro zahrnutí zisku, s výjimkou těch částek dílčích dorovnávacích daní
přiřaditelných mateřské entitě, které se vztahují k nízce zdaněným entitám, pro které
podle písmene a) platí, že se jejich dorovnávací daň rovná nule.
(2) Pro účely odstavce 1 písm. a) platí, že dílčí dorovnávací daň je
nulová, pokud nejvyšší mateřská entita drží všechny své vlastnické podíly v nízce
zdaněné členské entitě přímo nebo nepřímo prostřednictvím jedné nebo více mateřských
entit podléhajících v daném zdaňovacím období kvalifikovanému pravidlu pro zahrnutí
zisku ve vztahu k této nízce zdaněné členské entitě.
§ 102
Podíl státu na celkové dorovnávací dani
(1) Podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny činí
pro dané zdaňovací období součet
a) jedné poloviny podílu
1. celkového počtu pracovníků všech členských
entit nadnárodní skupiny z tohoto státu zjištěného pro toto zdaňovací období a
2.
celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny ze státu, který
má pro toto zdaňovací období stanoveno kvalifikované pravidlo pro nedostatečně zdaněný
zisk, zjištěného pro toto zdaňovací období a
b) jedné poloviny podílu
1. úhrnu čistých účetních hodnot hmotných
aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny z tohoto státu vykázaných v tomto
zdaňovacím období a
2. úhrnu čistých účetních hodnot hmotných aktiv všech členských
entit nadnárodní skupiny ze státu, který má pro toto zdaňovací období stanoveno kvalifikované
pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk, vykázaných v tomto zdaňovacím období.
(2) Podíl státu na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 se zaokrouhluje
na 4 desetinná místa.
(3) Pokud je dorovnávací daň, která je státu přiřazena podle pravidla
pro nedostatečně zdaněný zisk za bezprostředně předcházející zdaňovací období, vyšší
než souhrn dodatečných splatných daní, které za toto období vznikly v důsledku přiřazení
této dorovnávací daně členským entitám z tohoto státu, platí, že podíl tohoto státu
na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 je pro toto zdaňovací období nulový.
(4) Odstavec 3 se nepoužije, pokud by byl v důsledku jeho použití
podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny nulový ve všech státech,
a) ze kterých jsou členské entity dané nadnárodní skupiny a
b) které mají pro dané zdaňovací období stanoveno pravidlo pro nedostatečně
zdaněný zisk.
(5) Je-li podíl státu na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny
pro dané zdaňovací období podle odstavce 2 nulový, určí se podíl ostatních států
na celkové dorovnávací dani výpočtem podle odstavce 1, ve kterém se nezohlední počet
pracovníků a čistá účetní hodnota hmotných aktiv členské entity nadnárodní skupiny
ze státu, jehož podíl na celkové dorovnávací dani nadnárodní skupiny je pro toto
zdaňovací období podle odstavce 2 nulový.
§ 103
Podíl poplatníka na celkové dorovnávací dani
(1) Podíl poplatníka, který je českou členskou entitou, na celkové
dorovnávací dani nadnárodní skupiny pro dané zdaňovací období činí součin
a) součtu
1. jedné poloviny podílu počtu pracovníků poplatníka
v tomto zdaňovacím období a celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní
skupiny ze stejného státu, ze kterého je poplatník, v tomto zdaňovacím období a
2.
jedné poloviny podílu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv poplatníka v tomto zdaňovacím
období a úhrnu čisté účetní hodnoty hmotných aktiv všech členských entit nadnárodní
skupiny ze stejného státu, ze kterého je poplatník, v tomto zdaňovacím období a
b) podílu státu, ze kterého je poplatník, na celkové dorovnávací
dani.
(2) Podíl poplatníka, který je hlavní entitou a není českou členskou
entitou, na celkové dorovnávací dani pro dané zdaňovací období činí součin
a) součtu
1. jedné poloviny podílu počtu pracovníků stálé provozovny
tohoto poplatníka, která je českou členskou entitou, v tomto zdaňovacím období a
celkového počtu pracovníků všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu,
ze kterého je stálá provozovna, v tomto zdaňovacím období a
2. jedné poloviny podílu
čisté účetní hodnoty hmotných aktiv stálé provozovny tohoto poplatníka, která je
českou členskou entitou, v tomto zdaňovacím období a úhrnu čisté účetní hodnoty hmotných
aktiv všech členských entit nadnárodní skupiny ze stejného státu, ze kterého je stálá
provozovna, v tomto zdaňovacím období a
b) podílu státu, ze kterého je poplatník, na celkové dorovnávací
dani.
(3) Podíl poplatníka na celkové dorovnávací dani podle odstavce 1 nebo
2 se zaokrouhluje na 4 desetinná místa.
§ 104
Pracovníci
(1) Počtem pracovníků se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací
dani rozumí počet pracovníků přepočtený na plné pracovní úvazky.
(2) Pracovníci, jejichž mzdové náklady jsou zahrnuty v samostatných
finančních výkazech stálé provozovny podle § 55 odst. 1 s úpravami podle § 55 odst.
2 až 4, se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani
a) zahrnou do počtu pracovníků stálé provozovny a
b) nezahrnou do počtu pracovníků hlavní entity.
(3) Pracovníci entity s prvkem daňové transparence se pro účely výpočtu
podílů na celkové dorovnávací dani zahrnou do počtu pracovníků členské entity ze
státu, podle jehož právního řádu je entita s prvkem daňové transparence ustavena,
pokud nelze postupovat podle odstavce 2.
(4) Pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani se nezohlední
pracovníci
a) investiční entity,
b) entity s prvkem daňové transparence, které nelze přiřadit stálé
provozovně podle odstavce 2, ani jiné členské entitě podle odstavce 3.
(5) Počet pracovníků členské entity skupiny se pro účely odstavců 1 až
4 určí jako počet pracovníků vykázaných na konci zdaňovacího období na základě průměrné
úrovně zaměstnanosti za rok nebo na jiném základě, ze kterého se při určení počtů
pracovníků konzistentně vychází v jednotlivých státech, ze kterých jsou členské entity
skupiny.
§ 105
Hmotná aktiva
(1) Hmotnými aktivy se pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací
dani rozumí hmotná aktiva členské entity nadnárodní skupiny, s výjimkou hotovosti,
peněžních ekvivalentů a nehmotných a finančních aktiv.
(2) Hmotná aktiva zahrnutá v samostatných finančních výkazech stálé
provozovny podle § 55 odst. 1 s úpravami podle § 55 odst. 2 až 4 se pro účely výpočtu
podílu státu na celkové dorovnávací dani
a) zahrnou do hmotných aktiv stálé provozovny a
b) nezahrnou do hmotných aktiv hlavní entity.
(3) Hmotná aktiva entity s prvkem daňové transparence se pro účely výpočtu
podílů na celkové dorovnávací dani zahrnou do hmotných aktiv členské entity ze státu,
podle jejíhož právního řádu je entita s prvkem daňové transparence ustavena, pokud
nelze postupovat podle odstavce 2.
(4) Pro účely výpočtu podílů na celkové dorovnávací dani se nezohlední
hmotná aktiva
a) investiční entity,
b) entity s prvkem daňové transparence, která nelze přiřadit stálé
provozovně podle odstavce 2 ani jiné členské entitě podle odstavce 3.
HLAVA VI
ZVLÁŠTNÍ REŽIMY PRO PŘEMĚNY A HOLDINGOVÁ USPOŘÁDÁNÍ
Díl 1
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně v případě přeměn
§ 106
Použití prahové hodnoty konsolidovaných výnosů při spojení nebo rozpadu
skupin
(1) Pokud se v libovolném z posledních 4 po sobě jdoucích výkazních období
bezprostředně předcházejících rozhodnému výkaznímu období spojí 2 nebo více skupin
do jedné skupiny, platí, že prahové hodnoty konsolidovaných výnosů stanovené pro
velkou nadnárodní skupinu nebo velkou vnitrostátní skupinu je pro každé výkazní období
před spojením dosaženo, pokud součet výnosů zahrnutých do každé z jejich konsolidovaných
účetních závěrek za takové výkazní období činí částku odpovídající alespoň 750 000
000 EUR.
(2) Pokud se v rozhodném výkazním období entita, která není členem skupiny,
spojí s jinou entitou nebo skupinou a tyto entity nebo skupiny zúčastněné na spojení
nesestaví v žádném z posledních 4 po sobě jdoucích výkazních období bezprostředně
předcházejících rozhodnému výkaznímu období konsolidovanou účetní závěrku, protože
v daném roce nebyla členem žádné skupiny, platí, že prahové hodnoty konsolidovaných
výnosů stanovené pro velkou nadnárodní skupinu nebo velkou vnitrostátní skupinu je
pro dané výkazní období dosaženo, pokud součet výnosů zahrnutých v každé jejich účetní
závěrce nebo konsolidované účetní závěrce za takové výkazní období činí částku odpovídající
alespoň 750 000 000 EUR.
(3) Pokud dojde k rozpadu jedné velké nadnárodní skupiny nebo velké
vnitrostátní skupiny na 2 nebo více skupin, které vznikly rozpadem (dále jen "rozpadlá
skupina"), má se za to, že prahové hodnoty konsolidovaných výnosů rozpadlé skupiny
je dosaženo
a) v prvním rozhodném výkazním období skončeném po rozpadu, pokud
má rozpadlá skupina roční výnosy ve výši odpovídající alespoň částce 750 000 000
EUR,
b) ve druhém až čtvrtém výkazním období skončeném po rozpadu, pokud
má skupina alespoň ve 2 z těchto výkazních obdobích roční výnosy ve výši odpovídající
alespoň částce 750 000 000 EUR.
(4) Spojením podle odstavců 1 a 2 se rozumí ujednání, na jehož základě
a) se všechny nebo téměř všechny entity skupiny ze 2 nebo více samostatných
skupin stanou entitami pod společnou kontrolou tak, že následně tvoří entity nové
kombinované skupiny, nebo
b) entita, která není součástí žádné kombinované skupiny, je pod
společnou kontrolou s jinou entitou nebo skupinou tak, že tvoří entity nové kombinované
skupiny.
(5) Rozpadem podle odstavce 3 se rozumí ujednání, na jehož základě jsou
entity jedné skupiny rozčleněny do 2 nebo více různých skupin, které nejsou konsolidovány
stejnou nejvyšší mateřskou entitou.
§ 107
Vstup členských entit do nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
a jejich vystoupení z nich
(1) Cílová entita se pro účely dorovnávacích daní považuje za člena nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny, pokud je část jejích aktiv, účetních dluhů, příjmů,
nákladů a peněžních toků zahrnuta do konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské
entity v roce změny.
(2) Efektivní daňová sazba a dorovnávací daň cílové entity se vypočítají
následujícím způsobem:
a) v roce změny zohlední nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina
pouze účetní zisk nebo ztrátu a upravené zahrnuté daně cílové entity, které jsou
zahrnuty do konsolidované účetní závěrky nejvyšší mateřské entity;
b) v roce změny a v každém následujícím výkazním období jsou kvalifikovaný
zisk nebo ztráta a upravené zahrnuté daně cílové entity založeny na historické účetní
hodnotě jejích aktiv a účetních dluhů;
c) v roce změny se při výpočtu způsobilých mzdových nákladů cílové
entity zohlední pouze náklady, které jsou vykázány v konsolidované účetní závěrce
nejvyšší mateřské entity;
d) výpočet účetní hodnoty způsobilých hmotných aktiv cílové entity
se upraví poměrně době, po kterou byla cílová entita během roku změny členem nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny;
e) s výjimkou odložené daňové pohledávky z kvalifikované ztráty podle
§ 64 zohlední nabývající nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina odložené daňové
pohledávky a odložené daňové dluhy cílové entity převáděné mezi nadnárodními skupinami
nebo vnitrostátními skupinami stejným způsobem a ve stejném rozsahu, jako kdyby nabývající
nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina ovládala cílovou entitu v okamžiku,
kdy takové pohledávky a dluhy vznikly;
f) s odloženými daňovými dluhy cílové entity, které byly dříve zahrnuty
do její celkové částky úpravy odložené daně, se zachází pro účely § 62 odst. 2 a
3 jako s vypořádanými zcizující nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou a
jako s pocházejícími od nabývající nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny v
roce změny, ledaže by v tomto případě mělo jakékoli následné snížení zahrnutých daní
pro účely § 62 odst. 2 a 3 účinky v roce, v němž je částka opětovně zachycena;
g) je-li cílová entita v průběhu roku změny zároveň členskou entitou
alespoň 2 nadnárodních skupin nebo vnitrostátních skupin, použije pravidlo pro zahrnutí
zisku na své přiřaditelné podíly dorovnávací daně členských entit samostatně pro
každou z velkých nadnárodních skupin nebo vnitrostátních skupin.
(3) Pokud stát, z nějž je cílová entita, nebo v případě daňově transparentní
entity stát, v němž se nacházejí její aktiva, zachází s nabytím nebo zcizením tohoto
kontrolního podílu stejným nebo podobným způsobem jako s nabytím nebo zcizením aktiv
a účetních dluhů a ukládá prodávajícímu zahrnutou daň na základě rozdílu mezi daňovým
základem a protiplněním zaplaceným výměnou za kontrolní podíl nebo reálnou hodnotou
aktiv a účetních dluhů, platí, že nabytí nebo zcizení kontrolního podílu v cílové
entitě je nabytím nebo zcizením aktiv a účetních dluhů, a to i pokud z postupu podle
odstavců 1 a 2 vyplývá něco jiného.
(4) Cílovou entitou podle odstavců 1 až 3 se rozumí entita, která se
v průběhu výkazního období stane nebo přestane být členskou entitou nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny v důsledku převodu přímo nebo nepřímo držených vlastnických
podílů v této entitě nebo se stane nejvyšší mateřskou entitou nové skupiny.
(5) Rokem změny podle odstavců 1 a 2 se rozumí výkazní období, v jehož
průběhu nastane skutečnost podle odstavce 4.
(6) Pro účely dorovnávacích daní se rozumí
a) zcizující skupinou skupina, která pozbývá cílovou entitu,
b) nabývající skupinou skupina, jejíž součástí se stane cílová entita.
§ 108
Nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň v případě vystoupení
členské entity z nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
Vystoupí-li členská entita z nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny,
nadměrná záporná částka nákladů na odloženou daň vztahující se k této členské entitě
nesleduje její osud a uplatní se ve vztahu ke skupině, z níž entita vystupuje.
§ 109
Převod aktiv a účetních dluhů
(1) Zcizující členská entita zahrne zisk nebo ztrátu vyplývající ze zcizení
aktiv a účetních dluhů do výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty.
(2) Nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu
na základě své účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů stanovených podle rámce
účetního výkaznictví použitého při sestavování konsolidované účetní závěrky nejvyšší
mateřské entity.
(3) Je-li zcizení nebo nabytí aktiv a účetních dluhů provedeno v
souvislosti s reorganizací, odstavce 1 a 2 se nepoužijí a
a) zcizující členská entita vyloučí z výpočtu svého kvalifikovaného
zisku nebo ztráty zisk nebo ztrátu plynoucí z takového zcizení a
b) nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu
na základě účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů zcizující členské entity
při zcizení.
(4) Je-li zcizení aktiv a účetních dluhů provedeno v rámci reorganizace,
na základě které zcizující členské entitě vznikne nekvalifikovaný zisk nebo ztráta,
odstavce 1 až 3 se nepoužijí, přičemž
a) zcizující členská entita zahrne zisk nebo ztrátu ze zcizení do
výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty v rozsahu nekvalifikovaného zisku
nebo ztráty a
b) nabývající členská entita určí svůj kvalifikovaný zisk nebo ztrátu
po nabytí na základě účetní hodnoty nabytých aktiv a účetních dluhů zcizující členské
entity při zcizení s úpravou podle daňových předpisů státu, z nějž je nabývající
členská entita, provedenou za účelem zohlednění nekvalifikovaného zisku nebo ztráty.
(5) Podávající členská entita může ve vztahu k jednotlivé členské entitě
učinit jednorázové rozhodnutí ohledně úpravy základu aktiv a účetních dluhů na reálnou
hodnotu.
(6) Učiní-li podávající členská entita rozhodnutí podle odstavce
5, členská entita, která je pro daňové účely povinna nebo oprávněna ve státě, z něhož
je tato členská entita, upravit základ svých aktiv a výši svých účetních dluhů na
reálnou hodnotu,
a) zahrne do výpočtu svého kvalifikovaného zisku nebo ztráty výši
zisku nebo ztráty ve vztahu ke každému ze svých aktiv a účetních dluhů, která se
1. rovná rozdílu mezi účetní hodnotou aktiva nebo účetního dluhu pro účely účetního
výkaznictví bezprostředně přede dnem události, která vede k úpravě daně (dále jen
"rozhodná událost"), a reálnou hodnotou aktiva nebo účetního dluhu bezprostředně
po dni rozhodné události a
2. sníží nebo zvýší o případný nekvalifikovaný zisk nebo
ztrátu vzniklé v souvislosti s rozhodnou událostí,
b) použije reálnou hodnotu aktiva nebo účetního dluhu pro účely účetního
výkaznictví bezprostředně po rozhodné události k výpočtu kvalifikovaného zisku nebo
ztráty ve výkazních obdobích končících po rozhodné události a
c) zahrne celkovou čistou výši částek podle písmene a) do kvalifikovaného
zisku nebo ztráty členské entity tak, že
1. celková čistá výše těchto částek se zahrne
ve výkazním období, v němž nastala rozhodná událost, nebo
2. jedna pětina čisté výše
těchto částek se zahrne ve výkazním období, v němž nastala rozhodná událost, a v
každém ze 4 bezprostředně následujících výkazních období, ledaže členská entita v
některém z těchto výkazních období opustí nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu,
přičemž v tomto případě se ve výkazním období, kdy skupinu opustila, zahrne celá
zbývající částka.
(7) Pro účely odstavců 1 až 6 se rozumí
a) zcizující členskou entitou členská entita, která zcizí aktiva
a účetní dluhy,
b) nabývající členskou entitou členská entita, která nabývá aktiva
a účetní dluhy,
c) reorganizací přeměna nebo převod aktiv a účetních dluhů, k jakým
dochází zejména v případě fúze, rozdělení, likvidace nebo jiného podobného postupu,
pokud
1. protihodnotou za převod jsou zcela nebo z významné části podíly na vlastním
kapitálu vydané nabývající členskou entitou nebo osobou s ní spojenou nebo v případě
likvidace podíly na vlastním kapitálu cílové entity podle § 107 odst. 4, nebo není-li
poskytnuta žádná protihodnota, nemělo-li by vydání podílů na vlastním kapitálu žádný
ekonomický význam,
2. zisk nebo ztráta zcizující členské entity z těchto aktiv nepodléhají
zcela ani zčásti zdanění a
3. daňové právní předpisy státu, z něhož je nabývající
členská entita, vyžadují, aby nabývající členská entita spočítala zdanitelný příjem
po zcizení nebo nabytí za použití základu daně zcizující členské entity z těchto
aktiv, s úpravou zohledňující jakýkoli nekvalifikovaný zisk nebo ztrátu ze zcizení
nebo nabytí,
d) nekvalifikovaným ziskem nebo ztrátou nižší částka z následujících
částek:
1. zisk nebo ztráta zcizující členské entity, které vznikají v souvislosti
s reorganizací a podléhají dani ve státě, z něhož je zcizující členská entita,
2.
účetní zisk nebo ztráta, které vznikají v souvislosti s reorganizací.
Díl 2
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně společných podniků
§ 110
Společné podniky
(1) Mateřská entita, která drží přímo nebo nepřímo vlastnický podíl ve
společném podniku nebo v přidružené osobě společného podniku, uplatní pravidlo pro
zahrnutí zisku ve vztahu ke svému přiřaditelnému podílu na dorovnávací dani tohoto
společného podniku nebo této přidružené osoby společného podniku podle hlavy V dílu
1 této části.
(2) Společný podnik a jeho přidružené osoby tvoří skupinu společných
podniků. Dorovnávací daň skupiny společných podniků se vypočte podle hlav I až IV
a VI této části. Při tom se
a) společný podnik a přidružené osoby považují za členské entity,
které jsou součástí samostatné nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny, a
b) společný podnik považuje za nejvyšší mateřskou entitu skupiny
podle písmene a).
(3) Dorovnávací daň splatná skupinou společných podniků se sníží o přiřaditelný
podíl každé mateřské entity na dorovnávací dani určené podle odstavce 1 pro každou
členskou entitu podle odstavce 2. Případná zbývající částka dorovnávací daně se připočte
k celkové částce dorovnávací daně podle pravidla pro nedostatečně zdaněný zisk podle
§ 101.
(4) Společným podnikem podle odstavců 1 až 3 se rozumí entita, jejíž
finanční výsledky jsou vykázány na základě ekvivalence v konsolidované účetní závěrce
nejvyšší mateřské entity, pokud nejvyšší mateřská entita v této entitě drží přímo
nebo nepřímo alespoň 50 % vlastnický podíl, ledaže je tato entita
a) nejvyšší mateřskou entitou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny, která musí uplatňovat pravidlo pro zahrnutí zisku,
b) vyloučenou entitou,
c) entitou, jejíž vlastnické podíly držené nadnárodní skupinou
nebo vnitrostátní skupinou jsou drženy přímo prostřednictvím vyloučené entity a
1.
která působí výlučně nebo téměř výlučně za účelem držení aktiv nebo investování peněžních
prostředků ve prospěch svých investorů,
2. která provádí činnosti, které jsou doplňkové
k činnostem vykonávaným vyloučenou entitou, nebo
3. jejíž téměř veškeré zisky jsou
vyloučeny z výpočtu kvalifikovaného zisku nebo ztráty podle § 43 odst. 1 písm. b)
nebo c),
d) entitou v držení nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny,
které jsou tvořeny výlučně vyloučenými entitami, nebo
e) přidruženou osobou společného podniku.
(5) Přidruženou osobou společného podniku podle odstavců 1, 2 a 4
se rozumí
a) entita, jejíž aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní
toky jsou konsolidovány společným podnikem podle přijatelného rámce účetního výkaznictví
nebo by byly konsolidovány, pokud by společný podnik byl povinen tato aktiva, účetní
dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky konsolidovat na základě přijatelného rámce
účetního výkaznictví, nebo
b) stálá provozovna, jejíž hlavní entita je společným podnikem nebo
je entitou podle písmene a); v těchto případech se se stálou provozovnou zachází
jako se samostatnou přidruženou osobou společného podniku.
(6) Dorovnávací daní splatnou skupinou společných podniků podle odstavce
3 se rozumí přiřaditelný podíl mateřské entity na dorovnávací dani členských entit
skupiny společných podniků.
Díl 3
Zvláštní režim pro určení dorovnávací daně u skupiny s více mateřskými
entitami
§ 111
Skupina s více mateřskými entitami
(1) Pokud jsou entity a členské entity 2 nebo více skupin součástí nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami, hledí se na entity
a členské entity všech těchto skupin jako na členy jedné nadnárodní skupiny nebo
vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami. Na entitu, která není vyloučenou
entitou, se při tom hledí jako na členskou entitu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny s více mateřskými entitami, pokud jsou její finanční výkazy konsolidovány
po jednotlivých řádcích nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou s více mateřskými
entitami nebo pokud jsou její kontrolní podíly drženy entitami nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami.
(2) Konsolidovanou účetní závěrkou nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny s více mateřskými entitami je kombinovaná konsolidovaná účetní závěrka podle
odstavce 6 písm. b) bodu 2 a odstavce 6 písm. c) bodu 5 sestavená na základě přijatelného
rámce účetního výkaznictví, který se pro účely určení dorovnávací daně těchto skupin
považuje za rámec účetního výkaznictví nejvyšší mateřské entity.
(3) Nejvyšší mateřské entity jednotlivých skupin, které tvoří nadnárodní
skupinu nebo vnitrostátní skupinu s více mateřskými entitami, se pro účely určení
dorovnávací daně těchto skupin považují za nejvyšší mateřské entity nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny s více mateřskými entitami.
(4) Mateřská entita nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
s více mateřskými entitami
a) z členského státu, včetně všech nejvyšších mateřských entit, uplatní
pravidlo pro zahrnutí zisku podle hlavy V dílu 1 této části ve vtahu ke svému přiřaditelnému
podílu na dorovnávací dani nízce zdaněných členských entit,
b) podává informační přehled k dorovnávací dani, pokud tento přehled
za všechny tyto entity nepodává jediný zmocněnec; tento přehled zahrnuje informace
o každé ze skupin, které tvoří nadnárodní skupinu nebo vnitrostátní skupinu s více
mateřskými entitami.
(5) Členské entity nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více
mateřskými entitami z členského státu uplatní pravidlo pro nedostatečně zdaněný zisk
podle hlavy V dílu 2 této části. Při tom zohlední dorovnávací daň všech nízce zdaněných
členských entit, které jsou součástí této nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny
s více mateřskými entitami.
(6) Pro účely odstavců 1 až 5 se rozumí
a) nadnárodní skupinou nebo vnitrostátní skupinou s více mateřskými
entitami 2 nebo více skupin, jejichž nejvyšší mateřské entity uzavřou ujednání o
vytvoření svázané struktury nebo uspořádání s dvojí kotací, které zahrnuje alespoň
jednu entitu nebo stálou provozovnu kombinované skupiny z jiného státu, než je stát,
ze kterého jsou ostatní entity této kombinované skupiny,
b) svázanou strukturou ujednání mezi 2 nebo více nejvyššími mateřskými
entitami samostatných skupin, v jehož rámci
1. alespoň 50 % vlastnických podílů v
nejvyšších mateřských entitách samostatných skupin je kótováno za jedinou cenu, jsou-li
kótovány, a z důvodu povahy vlastnického práva, omezení převodu nebo jiných podmínek
tato část vlastnických podílů vzájemně propojena a nemůže být samostatně převedena
ani obchodována a
2. jedna z nejvyšších mateřských entit sestavuje konsolidovanou
účetní závěrku, v níž jsou aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky všech
entit dotčených skupin vykázány společně jako aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady
a peněžní toky jedné hospodářské jednotky, která podléhá povinnosti zajistit vnější
audit v souladu s regulatorními požadavky stanovenými pro vnější audit,
c) uspořádáním s dvojí kotací ujednání mezi 2 nebo více nejvyššími
mateřskými entitami samostatných skupin, v jehož rámci
1. se nejvyšší mateřské entity
dohodnou, že svou podnikatelskou činnost spojí pouze na základě smlouvy,
2. podle
smluvních ujednání nejvyšší mateřské entity provádí rozdělení zisku, který souvisí
s podíly na zisku nebo likvidací, svým společníkům na základě pevného poměru,
3. jsou
činnosti nejvyšších mateřských entit řízeny jako činnosti jediné hospodářské jednotky
na základě smluvních ujednání, přičemž je zachována jejich samostatná právní osobnost,
4.
jsou vlastnické podíly nejvyšších mateřských entit, které jsou předmětem dohody,
kótovány, obchodovány nebo převáděny nezávisle na různých kapitálových trzích a
5.
nejvyšší mateřské entity sestavují konsolidovanou účetní závěrku, v níž jsou aktiva,
účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky entit ve všech skupinách vykázány společně
jako aktiva, účetní dluhy, příjmy, náklady a peněžní toky jediné hospodářské jednotky,
která podléhá povinnosti zajistit vnější audit v souladu s regulatorními požadavky
stanovenými pro vnější audit.
ČÁST TŘETÍ
DOROVNÁVACÍ DANĚ
HLAVA I
PŘIŘAZOVANÁ DOROVNÁVACÍ DAŇ
§ 112
Poplatník daně
Poplatníkem přiřazované dorovnávací daně je
a) česká členská entita, která
1. není stálou provozovnou a
2. je
součástí velké vnitrostátní skupiny nebo velké nadnárodní skupiny,
b) hlavní entita, jejíž součástí je stálá provozovna, pokud je tato
provozovna
1. českou členskou entitou a
2. součástí velké vnitrostátní skupiny nebo
velké nadnárodní skupiny.
§ 113
Předmět daně
Předmětem přiřazované dorovnávací daně je nadměrný zisk nízce zdaněných
členských entit v rámci velké vnitrostátní skupiny nebo velké nadnárodní skupiny,
bez ohledu na to, ve kterém státě a kterou členskou entitou byl dosažen.
§ 114
Výše daně
Přiřazovaná dorovnávací daň činí úhrn
a) části přiřazované dorovnávací daně přiřazené podle pravidla pro
zahrnutí zisku, podléhá-li poplatník pravidlu pro zahrnutí zisku, a
b) části přiřazované dorovnávací daně přiřazené podle pravidla pro
nedostatečně zdaněný zisk, podléhá-li poplatník pravidlu pro nedostatečně zdaněný
zisk.
§ 115
Zdaňovací období
Zdaňovacím obdobím přiřazované dorovnávací daně je
a) účetní období, ve vztahu k němuž nejvyšší mateřská entita nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny sestavuje svoji konsolidovanou účetní závěrku,
nebo
b) kalendářní rok, pokud nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny konsolidovanou účetní závěrku nesestavuje.
HLAVA II
ČESKÁ DOROVNÁVACÍ DAŇ
§ 117
Poplatník daně
Poplatníkem české dorovnávací daně je
a) česká členská entita, která
1. není stálou provozovnou a
2. je
součástí velké vnitrostátní skupiny nebo velké nadnárodní skupiny,
b) hlavní entita, jejíž součástí je stálá provozovna, pokud je tato
provozovna
1. českou členskou entitou a
2. součástí velké vnitrostátní skupiny nebo
velké nadnárodní skupiny.
§ 118
Předmět daně
Předmětem české dorovnávací daně je nadměrný zisk nízce zdaněných českých
členských entit v rámci velké vnitrostátní skupiny nebo velké nadnárodní skupiny,
bez ohledu na to, kterou českou členskou entitou byl dosažen.
§ 119
Základ daně
(1) Základ české dorovnávací daně činí částku zjištěnou postupem pro určení
jurisdikční dorovnávací daně skupiny, jejíž je poplatník součástí, pro Českou republiku.
(2) Postup pro určení jurisdikční dorovnávací daně skupiny se pro účely
určení základu české dorovnávací daně upraví podle § 122.
§ 120
Sazba daně
(1) Sazba české dorovnávací daně činí podíl
a) alokační částky poplatníka a
b) úhrnu alokačních částek všech poplatníků české dorovnávací daně,
kteří jsou součástí téže skupiny jako poplatník.
(2) Alokační částka poplatníka činí součin
a) kvalifikovaného zisku poplatníka a
b) kladného rozdílu
1. minimální daňové sazby vyjádřené v procentních
bodech a
2. efektivní daňové sazby poplatníka vyjádřené v procentních bodech.
(3) Efektivní daňová sazba poplatníka činí podíl
a) úhrnu upravených zahrnutých daní tohoto poplatníka za zdaňovací
období a
b) kvalifikovaného zisku tohoto poplatníka za zdaňovací období podle
písmene a).
(4) Efektivní daňová sazba podle odstavce 3 se zaokrouhluje na 4 desetinná
místa.
(5) Kvalifikovaný zisk poplatníka činí kladný rozdíl
a) hodnoty kvalifikovaného zisku tohoto poplatníka vzniklého za zdaňovací
období a
b) kvalifikované ztráty tohoto poplatníka vzniklé za zdaňovací období
podle písmene a).
§ 122
Společná ustanovení pro výpočet české dorovnávací daně
(1) Pro účely určení základu a sazby české dorovnávací daně se daně stanovené
v souladu s režimem zdanění ovládaných zahraničních společností, který je stanoven
v právním řádu jiného státu, nepovažují za zahrnutou daň.
(2) Pro účely určení základu a sazby české dorovnávací daně poplatníka
se při výpočtu jurisdikční dorovnávací daně skupiny nezohlední
a) česká dorovnávací daň stanovená členské entitě skupiny, jejíž součástí
je tento poplatník, a
b) část dodatečné dorovnávací daně, která vznikla z důvodu nevybrání
kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně státem, který tuto daň stanovil, a to
ve lhůtě pro placení kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně stanovené
1. tímto
zákonem v případě České republiky, nebo
2. právním řádem jiného členského státu v
případě jiného členského státu, pokud je tato lhůta rovnocenná lhůtě stanovené tímto
zákonem.
(3) Pro účely určení základu a sazby české dorovnávací daně lze při výpočtu
jurisdikčního nadměrného zisku skupiny vycházet z přijatelného rámce účetního výkaznictví
nebo schváleného rámce účetního výkaznictví povoleného oprávněným účetním orgánem
a použít namísto měny vykazování měnu používanou při předkládání účetní závěrky poplatníka.
Takto zjištěný jurisdikční nadměrný zisk se upraví tak, aby nedošlo k podstatnému
narušení konkurenceschopnosti.
§ 123
Zdaňovací období
Zdaňovacím obdobím české dorovnávací daně je
a) účetní období, ve vztahu k němuž nejvyšší mateřská entita nadnárodní
skupiny nebo vnitrostátní skupiny sestavuje svoji konsolidovanou účetní závěrku,
nebo
b) kalendářní rok, pokud nejvyšší mateřská entita nadnárodní skupiny
nebo vnitrostátní skupiny konsolidovanou účetní závěrku nesestavuje.
ČÁST ČTVRTÁ
SPRÁVA DOROVNÁVACÍCH DANÍ
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 125
Správce dorovnávací daně
(1) Správcem dorovnávací daně je Specializovaný finanční úřad.
(2) Vyhledávací činnost a kontrolní postupy při správě dorovnávací daně
může provádět také jiný finanční úřad než správce dorovnávací daně. Správce dorovnávací
daně může za podmínek podle daňového řádu dožádat jiný finanční úřad než správce
dorovnávací daně o provedení dalších úkonů, dílčích řízení nebo jiných postupů.
§ 126
Zvláštní ustanovení o zmocnění
Je-li poplatníkem dorovnávací daně jako zmocněnec zvolen jiný poplatník,
který je součástí téže skupiny, může si tento zmocněnec zvolit dalšího zmocněnce.
§ 127
Zmocněnec zahraničního poplatníka
(1) Poplatník dorovnávací daně, který nemá sídlo na území členského státu,
je povinen si zvolit zmocněnce pro doručování se sídlem nebo místem pobytu v členském
státě, a to v rozsahu, ve kterém toto doručování není poplatníkem zahrnuto v rozsahu
jiného zmocnění.
(2) Pokud si poplatník dorovnávací daně nezvolí zmocněnce podle odstavce
1, ukládají se písemnosti pro něho u správce dorovnávací daně s účinky doručení dnem
jejich vydání, jde-li o rozhodnutí, a v ostatních případech dnem jejich písemného
vyhotovení. Správce dorovnávací daně učiní pokus vyrozumět poplatníka o těchto písemnostech,
pokud je jeho sídlo známo, a sepíše o tom úřední záznam.
§ 128
Formulářové podání a oznámení rozhodnutí poplatníka
(1) Formulářové podání a sdělení poplatníka o tom, že učinil rozhodnutí,
která se týkají dorovnávací daně, lze učinit pouze elektronicky prostřednictvím
a) informačního systému veřejné správy spravovaného za tímto účelem
orgánem Finanční správy České republiky, nebo
b) datové schránky.
(2) Úkon učiněný jiným způsobem než podle odstavce 1 nemá účinky podání
učiněného elektronicky. Ustanovení daňového řádu o dodatečném potvrzení úkonu učiněného
jiným způsobem se nepoužije.
HLAVA II
INFORMAČNÍ PŘEHLED A DAŇOVÉ PŘIZNÁNÍ
§ 129
Informační přehled
(1) Poplatník české dorovnávací daně je povinen podat informační přehled
k české dorovnávací dani ve stejné lhůtě jako daňové přiznání k této dani.
(2) Poplatník přiřazované dorovnávací daně je povinen podat informační
přehled k přiřazované dorovnávací dani nejpozději do 15 měsíců po uplynutí zdaňovacího
období. Je-li zdaňovací období vstupním obdobím skupiny, je poplatník povinen podat
informační přehled nejpozději do 18 měsíců po uplynutí zdaňovacího období.
(3) Informační přehled k dorovnávací dani je formulářovým podáním.
(4) Lhůtu pro podání informačního přehledu k dorovnávací dani nelze prodloužit
ani navrátit v předešlý stav.
§ 130
Výjimka z povinnosti podat informační přehled k přiřazované dorovnávací
dani
(1) Povinnost poplatníka přiřazované dorovnávací daně podat informační
přehled k přiřazované dorovnávací dani se považuje za splněnou, pokud tento informační
přehled za dané zdaňovací období
a) u správce daně státu, s jehož příslušným orgánem uzavřel příslušný
orgán České republiky pro dané zdaňovací období dokument k provedení mezinárodní
smlouvy umožňující automatickou výměnu informačních přehledů k dorovnávací dani,
podala ve lhůtě pro podání informačního přehledu k přiřazované dorovnávací dani stanovené
tímto zákonem
1. nejvyšší mateřská entita z tohoto státu, nebo
2. určená podávající
entita z tohoto státu a
b) splňuje požadavky stanovené tímto zákonem pro obsahové náležitosti
informačního přehledu k přiřazované dorovnávací dani.
(2) Považuje-li se povinnost poplatníka podat informační přehled k přiřazované
dorovnávací dani podle odstavce 1 za splněnou, oznámí poplatník tuto skutečnost správci
daně ve lhůtě pro podání informačního přehledu k přiřazované dorovnávací dani společně
s identifikačními a kontaktními údaji entity, která informační přehled k přiřazované
dorovnávací dani podala.
§ 131
Výjimka z povinnosti podat informační přehled k české dorovnávací dani
(1) Povinnost poplatníka české dorovnávací daně podat informační přehled
k české dorovnávací dani se považuje za splněnou, pokud tento informační přehled
za dané zdaňovací období
a) podal ve lhůtě pro podání informačního přehledu k české dorovnávací
dani stanovené tímto zákonem jiný poplatník české dorovnávací daně, který je členskou
entitou téže skupiny, a
b) splňuje požadavky stanovené tímto zákonem pro obsahové náležitosti
informačního přehledu k české dorovnávací dani.
(2) Považuje-li se povinnost poplatníka podat informační přehled k české
dorovnávací dani podle odstavce 1 za splněnou, oznámí poplatník tuto skutečnost správci
daně ve lhůtě pro podání informačního přehledu k české dorovnávací dani společně
s identifikačními a kontaktními údaji entity, která informační přehled k české dorovnávací
dani podala.
§ 132
Daňové přiznání
(1) Poplatník české dorovnávací daně je povinen podat daňové přiznání k
této dani nejpozději do 10 měsíců po uplynutí zdaňovacího období.
(2) Poplatník přiřazované dorovnávací daně je povinen podat daňové přiznání
k této dani nejpozději do 22 měsíců po uplynutí zdaňovacího období.
(3) Lhůtu pro podání daňového přiznání nelze prodloužit.
HLAVA III
STANOVENÍ DANĚ
§ 134
Poslední známá daň
Poslední známou daní se pro účely dorovnávací daně rozumí daň ve výši
odpovídající součtu
a) daně vyměřené na základě podaného nebo nepodaného daňového přiznání,
b) případného rozdílu doměřeného na základě dodatečného daňového přiznání
a
c) případného rozdílu pravomocně doměřeného z moci úřední.
§ 135
Samovyměření a samodoměření daně
(1) Daň tvrzená poplatníkem dorovnávací daně v daňovém přiznání se považuje
za vyměřenou dnem uplynutí lhůty pro podání daňového přiznání, a to ve výši v něm
tvrzené.
(2) V případě, že poplatník nepodá daňové přiznání v zákonem stanovené
lhůtě, považuje se daň za tvrzenou ve výši 0 Kč; pokuta za opožděné tvrzení daně
se neuplatní.
(3) Daň tvrzená poplatníkem v dodatečném daňovém přiznání se považuje za
doměřenou dnem podání dodatečného daňového přiznání, a to ve výši tvrzeného rozdílu
oproti poslední známé dani; to neplatí, je-li dodatečné daňové přiznání podáno v
průběhu doměřovacího řízení zahájeného z moci úřední.
(4) V dodatečném daňovém přiznání se neuvádí den zjištění rozdílu oproti
poslední známé dani.
(5) Daň vyměřenou podle odstavce 1 nebo doměřený rozdíl podle odstavce
3 správce dorovnávací daně předepíše do evidence daní.
HLAVA IV
LHŮTY PRO STANOVENÍ A PLACENÍ DANĚ
§ 138
Lhůta pro stanovení a placení daně
(1) Českou dorovnávací daň nelze stanovit po uplynutí lhůty pro stanovení
daně, která počne běžet dnem splatnosti této daně a skončí uplynutím 4 zdaňovacích
období bezprostředně následujících po zdaňovacím období, ve kterém se tato daň stala
splatnou.
(2) Lhůta pro stanovení daně neběží po dobu řízení, které je v souvislosti
se stanovením daně vedeno před soudem.
(3) Dorovnávací daň nelze vybrat a vymáhat po uplynutí lhůty pro placení
daně, která končí spolu s lhůtou pro stanovení této daně.
(4) Ustanovení daňového řádu o prodloužení, přerušení a stavení lhůty pro
stanovení daně a lhůty pro placení daně se nepoužijí.
ČÁST PÁTÁ
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO URČENÍ A SPRÁVU DOROVNÁVACÍ DANĚ V POČÁTEČNÍCH OBDOBÍCH
§ 141
Daňové zacházení s odloženými daňovými pohledávkami, odloženými daňovými
dluhy a převáděnými aktivy v souvislosti se vstupním obdobím skupiny
(1) Pro účely určení efektivní daňové sazby skupiny pro vstupní období této
skupiny a pro všechna následující výkazní období se zohlední všechny odložené daňové
pohledávky a odložené daňové dluhy zohledněné nebo vykázané za toto vstupní období
ve finančních výkazech nebo v příloze účetní závěrky všech členských entit ze státu,
pro který se určuje efektivní daňová sazba skupiny.
(2) Odložená daňová pohledávka a odložený daňový dluh se při určení efektivní
daňové sazby skupiny podle odstavce 1 zohlední ve výši určené na základě minimální
daňové sazby nebo daňové sazby stanovené právním řádem daného státu, je-li tato vnitrostátní
sazba nižší. Odloženou daňovou pohledávku, která byla vykázána ve výši určené na
základě nižší daňové sazby, než je minimální daňová sazba, lze zohlednit ve výši
určené na základě minimální daňové sazby, je-li poplatník schopen prokázat, že odložená
daňová pohledávka je přiřaditelná kvalifikované ztrátě. K dopadu úpravy ocenění nebo
úpravy účetního vykázání souvisejícímu s odloženou daňovou pohledávkou se nepřihlíží.
(3) Odložená daňová pohledávka vyplývající z položek vyloučených z výpočtu
kvalifikovaného zisku nebo ztráty se při určení efektivní daňové sazby skupiny podle
odstavce 1 nezohlední, pokud tato odložená daňová pohledávka vznikla na základě transakce,
která se uskuteční po 30. listopadu 2021.
(4) Je-li mezi členskými entitami uskutečněn převod aktiv v období počínajícím
po 30. listopadu 2021 a končícím dnem předcházejícím prvnímu dni vstupního období,
určí se základ nabytých aktiv s výjimkou zásob na základě účetní hodnoty převáděných
aktiv zcizující členské entity při zcizení, přičemž odložené daňové pohledávky a
odložené daňové dluhy se určí na takto určeném základě nabytých aktiv.
§ 142
Výjimka z uplatnění pravidel pro přiřazovanou dorovnávací daň v počáteční
fázi činnosti skupiny
(1) Na přiřazovanou dorovnávací daň stanovenou poplatníkovi podléhajícímu
pravidlu pro zahrnutí zisku, který je nejvyšší mateřskou entitou nebo střední mateřskou
entitou, a na přiřazovanou dorovnávací daň stanovenou české členské entitě, která
je součástí téže skupiny jako tento poplatník, se hledí jako na přiřazovanou dorovnávací
daň stanovenou v nulové výši, pokud je přiřazovaná dorovnávací daň stanovena za zdaňovací
období
a) považované za období počáteční fáze mezinárodní činnosti skupiny,
která je velkou nadnárodní skupinou, a započaté v období 5 po sobě bezprostředně
následujících kalendářních let počínajících prvním dnem prvního z výkazních období,
ve kterém je tato skupina velkou nadnárodní skupinou, nebo
b) započaté v období 5 po sobě bezprostředně následujících kalendářních
let počínajícím prvním dnem prvního z výkazních období, ve kterém je skupina velkou
vnitrostátní skupinou.
(2) Pro účely určení celkové dorovnávací daně se na dílčí dorovnávací
daň členské entity z členského státu, která je součástí skupiny, jejíž nejvyšší mateřská
entita je ze třetího státu, hledí jako na dílčí dorovnávací daň stanovenou v nulové
výši, pokud je tato daň stanovena za zdaňovací období
a) považované za období počáteční fáze mezinárodní činnosti této skupiny
a
b) započaté v období 5 po sobě bezprostředně následujících kalendářních
let počínajícím prvním dnem prvního z výkazních období, ve kterém je tato skupina
velkou nadnárodní skupinou.
(3) Zdaňovací období velké nadnárodní skupiny podniků se považuje za
období počáteční fáze mezinárodní činnosti této skupiny, pokud v tomto zdaňovacím
období
a) jsou členské entity této skupiny nejvýše z 6 různých států a
b) součet čisté účetní hodnoty hmotných aktiv všech členských entit této
skupiny z jiného než referenčního státu nepřesahuje částku odpovídající 50 000 000
EUR.
(4) Referenčním státem podle odstavce 3 se rozumí stát s nejvyšší celkovou
hodnotou hmotných aktiv této skupiny v prvním z výkazních období, ve kterých je skupina
velkou nadnárodní skupinou.
(5) Celkovou hodnotou hmotných aktiv skupiny v určitém státě podle odstavce
4 se rozumí součet čisté účetní hodnoty všech hmotných aktiv všech členských entit
velké nadnárodní skupiny z tohoto státu.
(6) Určená podávající entita, která je poplatníkem podle tohoto zákona, podá
správci daně oznámení o zahájení prvního ze zdaňovacích období, která se považují
za období počáteční fáze mezinárodní činnosti velké nadnárodní skupiny, ve lhůtě
pro podání informačního přehledu k přiřazované dorovnávací dani za toto zdaňovací
období.
ČÁST ŠESTÁ
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ
HLAVA I
PRAVIDLA BEZPEČNÉHO PŘÍSTAVU
§ 143
Vymezení pojmů
Pro účely této hlavy se rozumí
a) zjednodušenými zahrnutými daněmi daně vykázané jako náklad na
daň z příjmů
1. ve státě, pro který se určuje jurisdikční dorovnávací daň skupiny,
a
2. v kvalifikovaných finančních výkazech po odečtení daní, které nejsou zahrnutými
daněmi, a nejistých daňových pozic,
b) přechodným obdobím zdaňovací období započaté nejpozději 1. ledna
2027 a skončené nejpozději 30. června 2028,
c) přechodnou sazbou daně sazba daně ve výši
1. 15 % pro zdaňovací
období započaté v letech 2023 a 2024,
2. 16 % pro zdaňovací období započaté v roce
2025,
3. 17 % pro zdaňovací období započaté v roce 2026,
d) kvalifikovanou zprávou podle zemí zpráva podle zemí připravená a
vykázaná na základě kvalifikovaných účetních výkazů,
e) výnosem výnos vykázaný v daném státě v kvalifikované zprávě podle
zemí,
f) výsledkem hospodaření před zdaněním výsledek hospodaření před zdaněním
vykázaný v daném státě v kvalifikované zprávě podle zemí,
g) kvalifikovanými účetními výkazy
1. účty použité pro přípravu konsolidované
účetní závěrky nejvyšší mateřské entity,
2. samostatné finanční výkazy členských entit,
pokud jsou sestaveny v souladu s přijatelným rámcem účetního výkaznictví nebo schváleným
rámcem účetního výkaznictví a informace v těchto výkazech jsou vykazovány v souladu
s těmito rámci účetního výkaznictví a jsou spolehlivé,
3. finanční výkazy takové členské
entity použité pro podání zprávy podle zemí nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní
skupiny, pokud členská entita není zahrnuta do konsolidované účetní závěrky z důvodu
malé velikosti nebo nevýznamnosti,
h) kvalifikovanou osobou
1. držitel vlastnického podílu v nejvyšší
mateřské entitě, která je entitou s prvkem daňové transparence, pokud tento držitel
splňuje podmínky podle § 69 odst. 1 a 2,
2. držitel vlastnického podílu v nejvyšší
mateřské entitě, která podléhá režimu odčitatelných dividend podle § 70, pokud tento
držitel splňuje podmínky podle § 70.
§ 144
Trvalé pravidlo bezpečného přístavu založené na kvalifikované vnitrostátní
dorovnávací dani
(1) Rozhodnutí ohledně použití trvalého pravidla bezpečného přístavu založeného
na kvalifikované vnitrostátní dorovnávací dani se činí jako krátkodobé rozhodnutí.
(2) Rozhodnutí podle odstavce 1 lze učinit, pokud je splněna podmínka
a) použitého účetního rámce,
b) konzistence a
c) přezkumu.
(3) Podmínka použitého účetního rámce podle odstavce 2 je splněna,
pokud právní řád daného státu obsahuje pravidla
a) podobná § 38 odst. 1 a 2, nebo
b) místního rámce účetního výkaznictví.
(4) Pravidly místního rámce účetního výkaznictví podle odstavce 3 písm.
b) se rozumí soubor pravidel, podle kterých
a) se kvalifikovaná vnitrostátní dorovnávací daň vypočte na základě
místního rámce účetního výkaznictví používaného při sestavování finančních výkazů
všech členských entit z daného státu, pokud
1. je jejich použití povinné podle právních
předpisů tohoto státu upravujících obchodní korporace nebo daňových právních předpisů
tohoto státu, nebo
2. podléhají tyto finanční výkazy povinnosti zajistit vnější audit,
b) je tento místní rámec účetního výkaznictví souborem obecně uznávaných
účetních zásad povolených oprávněným účetním orgánem v daném státě nebo vyžadovaným
právním řádem daného státu, který je
1. přijatelným rámcem účetního výkaznictví,
nebo
2. schváleným rámcem účetního výkaznictví upraveným tak, aby se zabránilo podstatnému
narušení konkurenceschopnosti, a
c) se v případě, kdy některá z členských entit z daného státu nesplňuje
podmínky podle písmene a), nebo se účetní období členské entity liší od výkazního
období, kvalifikovaná vnitrostátní daň vypočte postupem podobným postupu podle §
38 odst. 1 a 2.
(5) Podmínka konzistence podle odstavce 2 je splněna, pokud výpočet
kvalifikované vnitrostátní dorovnávací daně odpovídá jejímu výpočtu podle prováděcího
rámce modelových pravidel Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, s výjimkou
odchylek výslovně předvídaných tímto prováděcím rámcem. Podmínka konzistence není
porušena, pokud právní řád daného státu
a) neumožňuje vyloučení zisku na základě ekonomické podstaty nebo pro
něj stanoví přísnější podmínky než modelová pravidla Organizace pro ekonomickou spolupráci
a rozvoj,
b) neumožňuje učinit rozhodnutí ohledně výjimky z malého rozsahu nebo
pro něj stanoví přísnější podmínky než modelová pravidla Organizace pro ekonomickou
spolupráci a rozvoj, nebo
c) stanoví sazbu odpovídající minimální daňové sazbě vyšší než 15 %.
(6) Podmínka přezkumu podle odstavce 2 je splněna, pokud jsou splněny podmínky
zkoumané v rámci průběžného přezkumu uplatňování modelových pravidel Organizace pro
ekonomickou spolupráci a rozvoj.
§ 145
Přechodné pravidlo bezpečného přístavu založené na informacích obsažených
ve zprávě podle zemí
(1) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu
založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se činí pro přechodné období.
Toto rozhodnutí se činí jako dlouhodobé rozhodnutí a nelze jej zrušit.
(2) Podle rozhodnutí podle odstavce 1 se postupuje, pokud v daném státě
za dané zdaňovací období nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina vykáže
a) v kvalifikované zprávě podle zemí výnos nižší než částka odpovídající
10 000 000 EUR a výsledek hospodaření před zdaněním nižší než částka odpovídající
1 000 000 EUR,
b) zjednodušenou efektivní sazbu daně skupiny, která činí alespoň přechodnou
sazbu daně pro toto zdaňovací období, nebo
c) v kvalifikované zprávě podle zemí částku výsledku hospodaření před
zdaněním, která odpovídá zisku vyloučenému na základě ekonomické podstaty skupiny
připadající na členské entity, které jsou pro účely automatické výměny informací,
jejímž předmětem jsou zprávy podle zemí, považovány za entity z tohoto státu, nebo
je nižší než tento zisk vyloučený na základě ekonomické podstaty skupiny.
(3) Zjednodušená efektivní daňová sazba skupiny v daném státě a v daném
zdaňovacím období podle odstavce 2 činí podíl
a) zjednodušených zahrnutých daní v tomto státě za toto zdaňovací období
a
b) výsledku hospodaření před zdaněním vykázaného v kvalifikované zprávě
podle zemí v tomto státě za toto zdaňovací období.
§ 146
Zvláštní ustanovení pro použití výjimky z povinnosti vypočítat jurisdikční
dorovnávací daň skupiny založené na informacích obsažených ve zprávě podle zemí
(1) Společné podniky a přidružené osoby společného podniku podle § 110
se pro účely použití přechodného pravidla bezpečného přístavu založeného na informacích
obsažených ve zprávě podle zemí považují za samostatnou nadnárodní skupinu. Za jejich
výsledek hospodaření před zdaněním a jejich výnos se považují výsledek hospodaření
před zdaněním a výnos vykázané v kvalifikovaných finančních výkazech.
(2) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu
založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí nelze učinit pro stát,
ze kterého je nejvyšší mateřská entita, která je entitou s prvkem daňové transparence,
ledaže všechny vlastnické podíly v této nejvyšší mateřské entitě drží kvalifikovaná
osoba. Pokud toto rozhodnutí lze učinit, sníží se pro účely posouzení podmínek stanovených
pro jeho učinění výsledek hospodaření před zdaněním a částka s ním souvisejících
daní o částku ve výši, v jaké jsou tento výsledek hospodaření a související daně
přiřaditelné nebo rozdělené na základě vlastnického podílu držiteli vlastnického
podílu v této nejvyšší mateřské entitě, který je kvalifikovanou osobou.
(3) Je-li nejvyšší mateřská entita entitou podléhající režimu odčitatelných
dividend podle § 70, sníží se její výsledek hospodaření před zdaněním a částka s
ním souvisejících daní o částku ve výši, v jaké jsou tento výsledek hospodaření a
související daně přiřaditelné nebo jsou rozdělené na základě vlastnického podílu
držiteli vlastnického podílu v této nejvyšší mateřské entitě, který je kvalifikovanou
osobou.
(4) Pokud se investiční entita nebo pojišťovací investiční entita podle
§ 74 pro účely automatické výměny informací, jejímž předmětem jsou zprávy podle zemí,
považuje za entitu z určitého státu,
a) určí se zjednodušená efektivní daňová sazba pro tuto entitu odděleně
od efektivní daňové sazby skupiny určované pro tento stát podle § 74 až 76; to neplatí,
pokud podle odstavce 6 není povinna určit zjednodušenou efektivní daňovou sazbu tímto
způsobem,
b) lze využít výjimku z povinnosti vypočítat jurisdikční dorovnávací
daň skupiny založenou na informacích obsažených ve zprávě podle zemí pro tento stát
i pro stát, ve kterém je daňovým rezidentem držitel vlastnického podílu v této entitě,
a
c) výnos a výsledek hospodaření před zdaněním a s nimi související
daně této entity se zohlední pouze ve státě, ze kterého je přímý držitel vlastnického
podílu v této entitě, nebo ve kterém je daňovým rezidentem, pokud je fyzickou osobou,
a to ve výši odpovídající tomuto vlastnickému podílu.
(5) Investiční entita nebo pojišťovací investiční entita podle § 74 není
povinna určit zjednodušenou efektivní daňovou sazbu odděleně od efektivní daňové
sazby skupiny určované pro stát, který je pro účely automatické výměny informací,
jejímž předmětem jsou zprávy podle zemí, považován za stát, z něhož je tato entita,
pokud nebylo učiněno rozhodnutí podle § 74 nebo 75 a všichni držitelé vlastnických
podílů v této entitě jsou z tohoto státu.
(6) Pro účely určení výsledku hospodaření před zdaněním se nezohlední částka
čisté nerealizované ztráty vzniklé z důvodu změny reálné hodnoty, pokud je tato částka
vyšší než částka odpovídající 50 000 000 EUR. Částka čisté nerealizované ztráty vzniklé
z důvodu změny reálné hodnoty se rovná souhrnu ztrát sníženému o zisky, který vyplývá
ze změny v reálné hodnotě vlastnického podílu, který je oceňován reálnou hodnotou,
s výjimkou portfoliových podílů.
(7) Rozhodnutí ohledně použití přechodného pravidla bezpečného přístavu
založeného na informacích obsažených ve zprávě podle zemí se v daném zdaňovacím období
nepoužije pro
a) členskou entitu, která není z žádného státu,
b) členskou entitu nadnárodní skupiny nebo vnitrostátní skupiny s více
mateřskými entitami podle § 111, pokud zpráva podle zemí této skupiny neobsahuje
informace o kombinované skupině,
c) pro stát, ve kterém se v daném zdaňovacím období uplatňuje na členské
entity krátkodobé rozhodnutí týkající se daně z rozděleného zisku,
d) pro stát, pro který v bezprostředně předcházejícím zdaňovacím období
nebylo učiněno toto rozhodnutí, pokud nadnárodní skupina nebo vnitrostátní skupina
v tomto bezprostředně předcházejícím zdaňovacím období podléhala pravidlům stanoveným
tímto zákonem nebo pravidlům rovnocenným pravidlům stanoveným tímto zákonem nebo
modelovými pravidly Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj; to neplatí,
pokud toto rozhodnutí nebylo učiněno proto, že z tohoto státu není žádná členská
entita této skupiny.
HLAVA II
OBECNÁ A ZVLÁŠTNÍ PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
§ 147
Obecné přechodné ustanovení
Pro výkazní období započaté přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
tento zákon nepoužije.
§ 148
Přechodné ustanovení pro uplatnění pravidla pro nedostatečně zdaněný zisk
(1) Pro výkazní období započaté přede dnem 31. prosince 2024 se nepoužije
část druhá hlava V díl 2.
(2) Odstavec 1 se nepoužije, pokud nejvyšší mateřská entita skupiny, jejíž
součástí je poplatník přiřazované dorovnávací daně, je z členského státu, který učinil
rozhodnutí odložit účinnost pravidla pro zahrnutí zisku a pravidla pro nedostatečně
zdaněný zisk po 6 po sobě jdoucích výkazních období počínajících od 31. prosince
2023 z důvodu, že z tohoto státu je k 31. prosinci 2023 nejvýše 12 nejvyšších mateřských
entit.
(3) Ve zdaňovacím období započatém do 31. prosince 2025 a skončeném před
31. prosincem 2026 se pro účely výpočtu celkové dorovnávací daně hledí na dílčí dorovnávací
daň za entitu ze státu, z něhož je nejvyšší mateřská entita skupiny, jako by byla
nulová, pokud obvyklá daňová sazba stanovená podle právního řádu tohoto státu činí
alespoň 20 %. Má se za to, že kombinovaná sazba daně uvedená v tabulce zákonných
sazeb daně z příjmů právnických osob vydané Organizací pro ekonomickou spolupráci
a rozvoj pro dané zdaňovací období odpovídá obvyklé daňové sazbě stanovené podle
právního řádu daného státu.
§ 149
Zvláštní přechodné zvýšení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty
skupiny
(1) Pro účely určení zisku vyloučeného na základě ekonomické podstaty skupiny
v daném státě se ve zdaňovacích obdobích kalendářních let 2023 až 2032 při určení
vyňatých mzdových nákladů a vyňatých hmotných aktiv členské entity namísto koeficientů
ve výši 5 % podle § 82 odst. 4 a 5 použijí koeficienty stanovené v příloze k tomuto
zákonu.
(2) Hodnota stanovená pro daný kalendářní rok podle odstavce 1 se použije
pro výkazní období započatá v období od 31. prosince kalendářního roku bezprostředně
předcházejícího kalendářnímu roku, pro který je hodnota stanovena, do 30. prosince
kalendářního roku, pro který je hodnota stanovena.
§ 150
Počátek pětiletého období pro účely výjimky z uplatnění pravidel pro přiřazovanou
dorovnávací daň v počáteční fázi činnosti skupiny
Je-li skupina ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona velkou nadnárodní
skupinou nebo velkou vnitrostátní skupinou, počíná období 5 po sobě bezprostředně
následujících kalendářních let
a) podle § 142 odst. 1 dnem 31. prosince 2023,
b) podle § 142 odst. 2 dnem 31. prosince 2024.
§ 151
Období pro účely rozhodnutí týkajícího se zcizení místních hmotných aktiv
Je-li rozhodnutí ohledně zcizení místních hmotných aktiv podle § 51 učiněno
pro výkazní období předcházející pátému výkaznímu období členské entity započatému
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, použije se toto rozhodnutí namísto pětiletého
období pro období, které odpovídá počtu výkazních období členské entity, která již
započala ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.
Příl.
Koeficienty pro účely přechodného zvýšení zisku vyloučeného na základě ekonomické
podstaty skupiny
I. Koeficienty pro vyňaté mzdové náklady
I------------------I-----------------------I I Kalendářní rok I Hodnota koeficientu I I------------------I-----------------------I I 2023 I 10 % I I------------------I-----------------------I I 2024 I 9,8 % I I------------------I-----------------------I I 2025 I 9,6 % I I------------------I-----------------------I I 2026 I 9,4 % I I------------------I-----------------------I I 2027 I 9,2 % I I------------------I-----------------------I I 2028 I 9,0 % I I------------------I-----------------------I I 2029 I 8,2 % I I------------------I-----------------------I I 2030 I 7,4 % I I------------------I-----------------------I I 2031 I 6,6 % I I------------------I-----------------------I I 2032 I 5,8 % I I------------------I-----------------------I
II. Koeficienty pro vyňatá hmotná aktiva
I------------------I-----------------------I I Kalendářní rok I Hodnota koeficientu I I------------------I-----------------------I I 2023 I 8 % I I------------------I-----------------------I I 2024 I 7,8 % I I------------------I-----------------------I I 2025 I 7,6 % I I------------------I-----------------------I I 2026 I 7,4 % I I------------------I-----------------------I I 2027 I 7,2 % I I------------------I-----------------------I I 2028 I 7,0 % I I------------------I-----------------------I I 2029 I 6,6 % I I------------------I-----------------------I I 2030 I 6,2 % I I------------------I-----------------------I I 2031 I 5,8 % I I------------------I-----------------------I I 2032 I 5,4 % I I------------------I-----------------------I
1) Směrnice Rady (EU) 2022/2523 ze dne 14. prosince 2022 o zajištění globální
minimální úrovně zdanění nadnárodních skupin podniků a velkých vnitrostátních skupin
v Unii.
2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009
o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II),
v platném znění.
3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013
o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012,
v platném znění.
4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014,
kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k
pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění.