112/1997 Sb.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 26. června 1996 byl v Praze podepsán
Protokol doplňující Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Nizozemským
královstvím o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z
příjmu a z majetku a Protokol k ní.1) Smlouva mezi Československou socialistickou
republikou a Nizozemským královstvím o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému
úniku v oboru daní z příjmu a z majetku a Protokol ze dne 4. března 1974 byly vyhlášeny
pod č. 138/1974 Sb.
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky
jej ratifikoval.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 6 dnem 11. dubna 1997.
České znění Protokolu se vyhlašuje současně. Do anglického znění Protokolu, jež
je pro jeho výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu
financí.
PROTOKOL
doplňující Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Nizozemským
královstvím o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z
příjmu a z majetku a Protokol k ní
Česká republika a Nizozemské království,
přejíce si doplnit Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou
a Nizozemským královstvím o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v
oboru daní z příjmu a z majetku a Protokol k ní, podepsané v Praze 4. března 1974
(v tomto Protokolu dále jen "Smlouva"),
se dohodly takto:
Čl.1
Článek 5 Smlouvy se pozměňuje doplněním bezprostředně za pododstavec f)
odstavce 2 následujícího nového pododstavce:
"g) staveniště nebo stavbu nebo montáž, které trvají déle než dvanáct měsíců."
a vypuštěním pododstavce f) odstavce 3.
Čl.2
Článek 6 Smlouvy se pozměňuje vypuštěním ve druhé větě odstavce 2 slov
"a pohledávky jakéhokoli druhu zajištěné zástavním právem na nemovitosti s výjimkou
obligací".
Čl.3
Článek 11 Smlouvy se pozměňuje vypuštěním odstavce 2 a jeho nahrazením
následujícím textem:
"2. Výraz "úroky" použitý v tomto článku označuje příjmy z veřejných dluhopisů,
obligací nebo dlužních úpisů zajištěných i nezajištěných zástavním právem na nemovitosti,
pokud neposkytují právo na podíl na zisku a z pohledávek jakéhokoli druhu, právě
tak jako všechny jiné příjmy postavené na roveň příjmům z půjček daňovými předpisy
státu, ve kterém mají tyto příjmy zdroj.".
Čl.4
Článek 14 Smlouvy se pozměňuje vložením nového odstavce za odstavec 4 tohoto
znění:
"5. Ustanovení odstavce 4 se nedotknou práv obou smluvních států vybírat
podle jejich vlastních zákonů daň ze zisků ze zcizení podílů nebo užívacích práv
na společnosti, jejíž kapitál je zcela nebo částečně rozdělen na podíly a která má
podle zákonů tohoto státu sídlo v tomto státě, pobíraných fyzickou osobou, která
má bydliště ve druhém státě a měla bydliště v prvně zmíněném státě v průběhu posledních
pěti let předcházejících zcizení podílů nebo užívacích práv.".
Čl.5
Článek 25 Smlouvy se pozměňuje doplněním pododstavce 3 odstavce A bezprostředně
za slova "článku 12 odstavec 2" takto:
" , článku 14 odstavec 5"
a doplněním pododstavce 2 odstavce B bezprostředně za slova "v článcích
10, 12," takto:
"14,".
Čl.6
Tento Protokol, tvořící nedílnou součást Smlouvy, nabude platnosti třicátým
dnem po datu pozdějšího z oznámení, kterým si příslušné vlády písemně oznámí, že
byly splněny požadavky ústavních předpisů příslušných států, a jeho ustanovení se
budou vztahovat na daňové roky a období počínající 1. ledna nebo později kalendářního
roku následujícího po roce, v němž pozdější z oznámení bylo doručeno.
Na důkaz toho podepsaní, k tomu řádně zmocněni, podepsali tento Protokol.
Dáno ve dvou vyhotoveních v Praze dne 26. 6. roku tisícího devítistého devadesátého
šestého v českém, nizozemském a anglickém jazyce, přičemž všechna tři znění mají
stejnou platnost. Dojde-li k odlišnému výkladu českého a nizozemského textu, bude
rozhodující text anglický.
Za Českou republiku:
Ivan Kočárník v. r.
Za Nizozemské království:
P. F. C. Koch v. r.