135/1998 Sb.
VYHLÁŠKA
Ministerstva financí
ze dne 4. června 1998,
kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona
Změna: OP29/98
Změna: OP07/99
Změna: 124/1999 Sb.
Změna: OP19/99
Změna: OP36/99
Změna: 15/2000
Změna: 32/2000
Změna: 39/2000
Změna: 59/2000
Změna: 17/2001
Změna: 24/2001
Změna: 29/2001
Změna: 36/2001
Změna: 51/2001
Změna: 13/2002
Ministerstvo financí stanoví podle § 1 odst. 4, § 46 odst. 2, § 48 odst. 4,
§ 50 odst. 4, § 56 odst. 3 a 4, § 65 odst. 4, § 65 odst. 6, § 75 odst. 5, § 76 odst.
2, § 79 odst. 3, § 85, § 95 odst. 4, § 102 odst. 4, § 105 odst. 5, § 124 odst. 4,
§ 152 odst. 2, § 164 odst. 2, § 180, § 192 odst. 2, § 200 odst. 2, § 234 odst. 5,
§ 235, § 258 odst. 3, § 316 odst. 3, v dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí a
Ministerstvem průmyslu a obchodu podle § 56 odst. 4 a v dohodě s Českým statistickým
úřadem podle § 319 odst. 2 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č.
35/1993 Sb. a zákona č. 113/1997 Sb., (dále jen "zákon"):
DÍL PRVNÍ
§ 1
Průběh celního pohraničního pásma ve vnitrozemí
(K § 1 odst. 4 zákona)
Hranici celního pohraničního pásma ve vnitrozemí tvoří myšlená čára spojující
podle terénních bodů nebo vzdušnou čarou obce nebo jiná místa uvedená v Seznamu obcí
(míst) tvořících průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí, který je
uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. Obce, jimiž probíhá hranice celního pohraničního
pásma ve vnitrozemí, jsou součástí celního pohraničního pásma.
DÍL DRUHÝ
§ 2
Náležitosti žádostí o závaznou informaci
(K § 46 odst. 2 zákona)
(1) Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží obsahuje
a)
obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a bydliště žadatele a daňové identifikační
číslo1) žadatele, nebo nemá-li je přiděleno, jeho osmimístné identifikační číslo;2)
je-li žadatel fyzickou osobou, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo1)
ani osmimístné identifikační číslo,2) uvádí se jeho rodné číslo,3)
b) přesný popis
zboží a další údaje nezbytné pro zařazení zboží, zejména jeho složení, způsob zpracování,
funkce, účel použití a druh balení,
c) obchodní název zboží a jeho výrobce,
d) druh
a počet dokladů přiložených k žádosti,
e) místo a datum podání žádosti.
(2) Pro správné sazební zařazení zboží se žádost podle odstavce 1 dokládá
podle povahy zboží fotografiemi, vzorky, plány, technickou dokumentací a podobnými
podpůrnými doklady obsahujícími údaje nezbytné pro zařazení zboží. Vyžadují-li zvláštní
předpisy3a) vzhledem k nebezpečnosti zboží vyhotovení bezpečnostního listu,3b) předkládá
se spolu se vzorkem zboží i bezpečnostní list.
(3) Vzor závazné informace o sazebním zařazení zboží je uveden v příloze
č. 2 k této vyhlášce.
(4) Žádost o závaznou informaci o původu zboží musí obsahovat
a) obchodní
jméno nebo jméno a příjmení, sídlo nebo bydliště žadatele a daňové identifikační
číslo1) žadatele, nebo, nemá-li je přiděleno, jeho osmimístné identifikační číslo;2)
je-li žadatel fyzickou osobou, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo1)
ani osmimístné identifikační číslo,2) uvádí se jeho rodné číslo,3)
b) přesný popis
a obchodní název zboží, sazební zařazení zboží, případně cenu zboží ze závodu, je-li
rozhodující pro stanovení původu,
c) zemi (skupinu zemí) určení zboží,
d) přesný popis
a zemi původu použitých materiálů, případně sazební zařazení a hodnotu zboží, jsou-li
tyto údaje rozhodující pro stanovení původu,
e) popis výroby nebo zpracování zboží,
f)
odkazy na související závazné informace o původu zboží a závazné informace o sazebním
zařazení zboží.
(5) Pro správné určení původu zboží musí být žádost podle odstavce 4 doložena
fotografiemi, vzorky, plány, dokumenty o složení zboží a materiálů a podobnými podpůrnými
doklady.
(6) Vzor závazné informace o původu zboží je uveden v příloze č. 3 k této
vyhlášce.
(7) Pro účely vydání závazných informací se jedním druhem zboží rozumí zboží,
které má stejné složení, shodné technické parametry a stejný účel použití.
DÍL TŘETÍ
§ 3
Způsob provádění osobní prohlídky
(K § 48 odst. 4 zákona)
(1) Osobní prohlídka se provádí
a) v místnostech nebo vyhrazených prostorách
(oddíl vlaku nebo lodi) zajištěných proti vstupu nepovolaných osob, které jsou osvětleny,
mají dostatečnou teplotu, jsou vybaveny na odkládání oděvu a věcí osoby, u které
je osobní prohlídka prováděna, a dosažitelným příslušenstvím umožňujícím umytí po
provedené osobní prohlídce,
b) celníkem stejného pohlaví a za přítomnosti nezúčastněné
osoby stejného pohlaví jako osoba prohlížená, pokud o přítomnost nezúčastněné osoby
kontrolovaná osoba požádala.
(2) Osobní prohlídka se provádí nejdříve prohlídkou pokrývky hlavy, obuvi
a částí svrchního ošacení. Má-li celník důvodné podezření, že se ukrývané zboží nachází
v konkrétní části oděvu nebo v obuvi, provede nejdříve prohlídku této části oděvu
nebo obuvi.
(3) Po prohlídce pokrývky hlavy, obuvi a částí svrchního ošacení pokračuje
celník prohlídkou prádla.
(4) Prohlídka tělních dutin a míst těla zakrytých obvazy může být provedena
pouze lékařem přivolaným celním úřadem za přítomnosti celníka.
(5) Osobní prohlídku osoby nezletilé, osoby zbavené způsobilosti k právním
úkonům nebo osoby, jejíž způsobilost k právním úkonům byla omezena, lze provést jen
za přítomnosti jejího zákonného zástupce nebo osoby, která tuto osobu doprovází.
DÍL ČTVRTÝ
POSTUP PŘI CELNÍM DOHLEDU ZBOŽÍ DOPRAVOVANÉHO DOPRAVCI A POŠTOU A PODROBNOSTI
O VYBAVENÍ ZAŘÍZENÍ URČENÝCH K DOPRAVĚ NEBO DOČASNÉMU USKLADNĚNÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍHO
CELNÍMU DOHLEDU, JAKOŽ I O MÍSTNOSTECH A PROSTORÁCH POTŘEBNÝCH K PROVÁDĚNÍ CELNÍHO
DOHLEDU
(K § 50 odst. 4 zákona)
§ 4
Dovoz poštovních zásilek
Zásilky, u nichž pošta neučinila celní prohlášení, budou vydány až po jejich
propuštění celním úřadem do navrženého celního režimu.
§ 5
Vývoz poštovních zásilek
(1) Poštovní zásilky obsahující zboží, které nemá obchodní charakter, nemusí
odesílatel před podáním k poštovní přepravě do zahraničí předložit celnímu úřadu,
nepodléhá-li vyvážené zboží zákazům a omezením stanoveným právními předpisy3c) a
nebrání-li tomu poštovní předpisy.3d)
(2) Poštovní zásilky obsahující zboží, které má obchodní charakter, předkládá
odesílatel před jejím podáním k poštovní přepravě do zahraničí celnímu úřadu, není-li
pošta jeho zástupcem v celním řízení.
Vybavení zařízení určených k dočasnému uskladnění zboží podléhajícího celnímu
dohledu a místnosti a prostory potřebné k provádění celního dohledu
§ 6
(1) Místnosti a prostory potřebné k provádění celního dohledu budou na
takovém místě, aby pracovní postup celního úřadu a orgánů s ním spolupracujících
byl účelný.
(2) Místnosti sloužící k provádění celního dohledu uzavírá dopravce a pošta.
(3) Místnosti a prostory dopravce a pošty, v nichž se provádí celní dohled,
budou řádně osvětleny a podle potřeby vybaveny zařízením určeným k dopravě nebo k
dočasnému uskladnění zboží, např. nástroji, žebříky, pojízdnými schody, váhami, lampami,
bezpečnostními lampami.
§ 7
(1) Místnosti, uzavřené nebo neuzavřené prostory schválené příslušným celním
úřadem4) pro dočasné uskladňování zboží se viditelně označují jako dočasný sklad.
(2) K zabezpečení řádného uplatňování celních předpisů může celní úřad
požadovat, aby
a) dočasný sklad byl opatřen zámkem se dvěma klíči, přičemž jeden
klíč bude mít v držení celní úřad,
b) osoba provozující dočasný sklad vedla evidenci
zboží umožňující sledovat jeho pohyb.
Zvláštní ustanovení týkající se zboží přepravovaného v letecké dopravě
Obecná ustanovení
§ 9
Celní kontrola a celní řízení turistických a podnikových letadel
Celní kontrola a celní řízení týkající se turistických nebo podnikových
letadel se provádí
a) na prvním celním letišti,5) kde letadlo přilétající ze zahraničí
poprvé přistálo a odkud pokračuje na další letiště v tuzemsku,
b) na posledním celním
letišti, kde má letadlo mezipřistání a odkud pokračuje v letu do zahraničí.
§ 10
Celní kontrola a celní řízení zavazadel cestujících přepravovaných v zavazadlovém
prostoru letadla
(1) Celní kontrola a celní řízení týkající se zavazadel nacházejících se
v zavazadlovém prostoru a patřících osobám přepravujícím se letadlem přilétajícím
ze zahraničí, které po mezipřistání v tuzemsku pokračuje v letu na další letiště,
se provádí na druhém letišti pouze tehdy, je-li toto letiště celním letištěm. V tomto
případě se na zavazadla vztahují právní předpisy upravující dovoz zavazadel osob
přilétajících ze zahraničí; to neplatí, prokáže-li příslušná osoba, že zboží obsažené
v zavazadle bylo nabyto v tuzemsku.
(2) Celní kontrola a celní řízení týkající se zavazadel nacházejících se
v zavazadlovém prostoru a patřících osobám přepravujícím se letadlem, které po mezipřistání
na letišti v tuzemsku dále pokračuje v letu do zahraničí, se provádí na tomto letišti
pouze tehdy, je-li celním letištěm.
(3) Na celním letišti se provede celní kontrola zavazadel dopravených
ze zahraničí v zavazadlovém prostoru letadla
a) překládaných do zavazadlového prostoru
jiného letadla odlétajícího na jiné celní letiště, nebo
b) překládaných na palubu
letadla, která budou přepravena na jiné celní letiště a zde opět přeložena na palubu
letadla odlétajícího do zahraničí.
§ 11
Dopravce přijme opatření k zajištění toho, aby
a) při příletu bylo zabráněno
předání zboží dříve, než bude u zavazadel nacházejících se v zavazadlovém prostoru
provedeno celní řízení,
b) při odletu bylo zabráněno předání zboží poté, co bylo u
zavazadel nacházejících se v zavazadlovém prostoru provedeno celní řízení.
§ 12
Celní kontrola a celní řízení zavazadel cestujících dopravovaných na palubě
letadla
(1) Jsou-li zavazadla, která byla do tuzemska dopravena na palubě letadla,
které přiletělo ze zahraničí, přeložena na letišti do jiného letadla zajišťujícího
let v tuzemsku a kterým budou přepravena dále, provádí se celní kontrola a celní
řízení
a) na cílovém celním letišti, jedná-li se o zavazadla nacházející se v zavazadlovém
prostoru; na prvním celním letišti se celní kontrola a celní řízení provedou pouze
tehdy, je-li to z důvodů hodných zřetele nutné,
b) na prvním celním letišti, jedná-li
se o palubní zavazadla; na cílovém celním letišti může být provedena další kontrola.
(2) Jsou-li zavazadla naložena na palubu letadla zajišťujícího let v tuzemsku,
kterým budou přepravena na jiné letiště a zde přeložena na palubu letadla odlétajícího
do zahraničí, budou celní kontrola a celní řízení provedeny na výchozím letišti,
jedná-li se o zavazadla nacházející se v zavazadlovém prostoru a toto letiště je
celním letištěm; na posledním letišti bude celní kontrola provedena pouze tehdy,
je-li to z důvodů hodných zřetele po celní kontrole palubních zavazadel nutné.
(3) Jsou-li zavazadla, která byla dopravena ze zahraničí na palubě letadla
pravidelného nebo charterového letu, přeložena na letišti do turistického nebo podnikového
letadla, která odlétají na jiné letiště, budou celní kontrola a celní řízení provedeny
na cílovém letišti pravidelného nebo charterového letu.
(4) Jsou-li zavazadla naložena na palubu turistického nebo podnikového
letadla zajišťujícího let v tuzemsku, kterým budou přepravena na jiné letiště a zde
přeložena na palubu letadla zajišťujícího pravidelný nebo charterový let a odlétajícího
do zahraničí, budou celní kontrola a celní řízení provedeny na výchozím letišti pravidelného
nebo charterového letu.
DÍL PÁTÝ
§ 13
Jednotná celní sazba u zboží, které nemá obchodní charakter
(K § 56 odst. 3 zákona)
(1) Jednotná celní sazba ve výši 5 % celní hodnoty se použije v případě,
kdy celní hodnota nebo úhrnná celní hodnota zboží, které nemá obchodní charakter,
je dováženo v cestovním styku cestujícími nebo je dováženo pro fyzické osoby v zásilkách,
nepřesahuje částku 8000 Kč.
(2) Jednotné celní sazby podle odstavce 1 se nepoužije, navrhne-li deklarant,
aby celní úřad clo vyměřil podle sazeb stanovených v celním sazebníku.
DÍL ŠESTÝ
DÍL SEDMÝ
§ 15
Osoby, které jsou považovány za členy stejné rodiny
(K § 65 odst. 4 zákona)
Osoby se považují za členy stejné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v
poměru
a) rodiče a děti,
b) sourozenci,
c) bratranci a sestřenice,
d) prarodiče a vnuci,
e)
strýc nebo teta a synovec nebo neteř,
f) tchán nebo tchýně a zeť nebo snacha,
g) švagr a švagrová,
h) manžel a manželka.
DÍL OSMÝ
CELNÍ HODNOTA
§ 16
Postup při určování celní hodnoty
(K § 65 odst. 6 zákona)
Vysvětlivky k jednotlivým metodám určování celní hodnoty, které celní úřady
použijí při určování celní hodnoty, jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.
Při použití jednotlivých metod určování celní hodnoty se postupuje v souladu se všeobecně
platnými účetními zásadami pro určování celní hodnoty, které jsou uvedeny v příloze
č. 6 k této vyhlášce.
Náklady na dopravu zboží
(K § 75 odst. 5 a § 76 odst. 2 zákona)
§ 17
Neprokáže-li deklarant skutečnou výši nákladů na dopravu dováženého
zboží na místo, kde toto zboží vstupuje do tuzemska, určí je celní úřad takto:
a) je-li zboží dopravováno stejným dopravním prostředkem do místa v tuzemsku,
které je za místem vstupu do tuzemska, oceňují se náklady na dopravu v poměru ke
vzdálenosti v zahraničí a v tuzemsku,
b) je-li zboží fakturováno za dodací podmínky "Přeprava placena do závodu"
za jednotkovou cenu, která odpovídá ceně na místo vstupu do tuzemska, neodečítají
se od této ceny náklady na dopravu v tuzemsku; odečtení je však možné, je-li celnímu
úřadu předložen důkaz, že cena na místo vstupu do tuzemska by byla nižší než jednotková
cena za dodací podmínky "Přeprava placena do závodu",
c) je-li doprava provedena bez úplaty nebo zajišťuje-li si ji kupující,
zahrnují se do celní hodnoty náklady na dopravu do místa vstupu do tuzemska vypočítané
podle sazebníku za dopravu obvykle používaného pro stejný dopravní prostředek.
§ 18
(1) Poštovné zaplacené za dopravu zboží až do místa určení v tuzemsku se
připočte k ceně skutečně placené nebo která má být za dovezené zboží zaplacena, s
výjimkou poplatků vybíraných po propuštění zboží do celního režimu za úkony provedené
v tuzemsku.
(2) Poštovné za dopravu zboží v zahraničí se nezapočítává do celní hodnoty
zboží, které nemá obchodní charakter.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí pro zboží přepravované poštovními
expresními kurýrními službami.
Prokazování ceny zboží a deklarace údajů o celní hodnotě
(K § 79 odst. 3 zákona)
§ 20
Prokazování ceny zboží
(1) Cena dováženého zboží se prokazuje zejména fakturou, smlouvou nebo
jiným dokladem, který se týká daného převodu.
(2) Celní prohlášení na propuštění zboží, které je prodáváno do tuzemska,
do volného oběhu je pro účely určení celní hodnoty zboží podle § 66 a 67 zákona považováno
za důkaz prokazující, že zboží bylo prodáno na vývoz do tuzemska. V případě postupných
prodejů se tento údaj týká posledního prodeje, který vedl k dovozu zboží do tuzemska,
nebo prodeje, ke kterému došlo v tuzemsku před propuštěním zboží do volného oběhu.
(3) Je-li prohlašována cena týkající se jiného než posledního prodeje,
na jejímž základě bylo zboží dovezeno, musí být celním orgánům uspokojivě prokázáno,
že k takovému prodeji zboží došlo za účelem vývozu do tuzemska.
Deklarace údajů o celní hodnotě
§ 21
(1) Je-li celní hodnota určována podle § 65 až 79 zákona, předkládá
deklarant spolu s celním prohlášením vztahujícím se na dovážené zboží také Deklaraci
údajů o celní hodnotě (dále jen "deklarace hodnoty"). Deklarace hodnoty se předkládá
na tiskopise D. V. 1, jehož vzor je uveden v příloze č. 8 k této vyhlášce; vztahuje-li
se celní prohlášení na zboží, které je zařazeno do více podpoložek celního sazebníku,
předkládá se s deklarací hodnoty Doplňkový list D. V. 1BIS (dále jen "doplňkový list"),
a to na tiskopise, jehož vzor je uveden v příloze č. 9 k této vyhlášce.
(2) Údaje potřebné k určení celní hodnoty a způsob jejich uvádění v deklaraci
hodnoty a doplňkovém listu jsou upraveny v příloze č. 10 k této vyhlášce.
(3) Deklarace hodnoty nemusí být předložena, nemůže-li být celní hodnota
určena podle § 66 zákona; deklarant pro účely celního hodnocení podle jiného ustanovení
zákona předloží celnímu úřadu informace, které mohou být požadovány pro účely celního
hodnocení podle jiného ustanovení zákona, a to ve formě a způsobem určeným celním
úřadem.
(4) Předložením deklarace hodnoty celnímu úřadu podle odstavce 1 odpovídá
deklarant za
a) přesnost a úplnost údajů uvedených v deklaraci hodnoty,
b) autentičnost
dokladů, které jsou předloženy jako důkaz těchto údajů,
c) předložení dodatečných
informací nebo dokladů, které jsou potřebné pro určení celní hodnoty zboží.
(5) Tiskopisy deklarace hodnoty vydané nebo schválené před účinností
této vyhlášky mohou být používány do 30. června 1999.
§ 22
(1) Deklarace hodnoty se nepředkládá
a) nepřesáhne-li celní hodnota
zboží dováženého v jedné zásilce částku 175 000 Kč, za podmínky, že se nejedná o
rozdělené zásilky nebo o zásilky postupně dovážené od stejného odesilatele stejnému
příjemci,
b) při dovozu zboží, které nemá obchodní charakter,
c) při dovozu zboží,
které nepodléhá clu a daním vybíraným při dovozu nebo které je plně osvobozeno od
cla, nebo
d) při dovozu zboží, na které se nevyžaduje písemné celní prohlášení.
(2) Z důvodů hodných zřetele mohou celní úřady vyžadovat předložení deklarace
hodnoty i v případech uvedených v odstavci 1, je-li to nutné pro správné určení celního
dluhu.
DÍL DEVÁTÝ
ZVLÁŠTNÍ ÚPRAVA POSTUPU PŘEDLOŽENÍ ZBOŽÍ K CELNÍMU ŘÍZENÍ
(K § 85 a § 105 odst. 5 zákona)
§ 24
Systém červená - zelená
(1) Systém červená - zelená je zvláštním způsobem provádění celního dohledu
v cestovním styku, který může být použit u pohraničních celních úřadů na celních
letištích nebo u silničních celních přechodů včetně dálničních.
(2) Zelený pruh je určen pro cestující, kteří dovážejí nebo vyvážejí jen
zboží, které nepodléhá clu a daním nebo je od nich osvobozeno a nepodléhá zákazům
a omezením stanoveným zvláštními předpisy. Ostatním cestujícím je vyhrazen červený
pruh. Červený pruh je vyhrazen rovněž pro cestující, kteří musí splnit oznamovací
povinnost podle devizových předpisů.6)
(3) Zelený pruh je označen zelenou značkou tvaru pravidelného osmiúhelníku
s nápisem: "Nic k proclení".
(4) Červený pruh musí být označen červenou značkou čtvercového tvaru s nápisem:
"Zboží k proclení".
§ 25
Volný oběh
Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní prohlášení
na propuštění zboží do režimu volného oběhu učiněno jiným úkonem podle § 28, jde-li
o
a) zboží, které nemá obchodní charakter, dovážené cestujícím, které nepodléhá zákazům
a omezením stanoveným zvláštními předpisy a je při dovozu osvobozeno od dovozního
cla,7)
b) zemědělské výrobky a zboží používané v zemědělství, které nepodléhá zákazům
a omezením stanoveným právními předpisy a které je osvobozeno od dovozního cla,8)
c)
dopravní prostředky, které jsou při zpětném dovozu jako zboží původně české osvobozeny
od dovozního cla.
§ 26
Vývoz
Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní prohlášení
na propuštění zboží do režimu vývozu učiněno jiným úkonem podle § 28, jde-li o
a)
zboží, které nemá obchodní charakter, vyvážené cestujícím, které nepodléhá zákazům
a omezením stanoveným zvláštními předpisy,
b) dopravní prostředky registrované v tuzemsku,
které budou dovezeny zpět,
c) materiál určený k upevnění a ochraně zboží při dopravě.
§ 27
Režim dočasného použití
(1) Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní
prohlášení na propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od
dovozního cla učiněno jiným úkonem ve smyslu § 28, jedná-li se o
a) osobní svršky
cestujících a zboží dovážené ke sportovním účelům,9)
b) dopravní prostředky,10)
c)
kontejnery, palety a obaly.11)
(2) Učinil-li deklarant při dovozu zboží uvedeného v odstavci 1 celní prohlášení
jiným úkonem, činí se celní prohlášení při jeho zpětném vývozu rovněž jiným úkonem
podle § 28.
§ 28
Jiný úkon podle § 25 až 27 lze pohraničnímu celnímu úřadu učinit při přepravě
zboží
a) průjezdem zeleného pruhu "Nic k proclení", jsou-li u příslušného celního
úřadu oddělené vstupy zřízeny,
b) průjezdem celního prostoru pohraničního celního
úřadu, kde není zřízen systém "Červená - zelená", samočinným učiněním celního prohlášení.
§ 29
(1) Jestliže bylo celní prohlášení učiněno jiným úkonem podle § 28 a zboží
splňovalo podmínky uvedené v § 25 až 27, považuje se zboží za předložené pohraničnímu
celnímu úřadu v okamžiku, kdy byl tento jiný úkon učiněn.
(2) Zjistí-li celní úřad při kontrole provedené po úkonu učiněném podle §
28, že dovážené nebo vyvážené zboží nesplňovalo podmínky uvedené v § 25 až 27, považuje
se zboží za nezákonně dovezené nebo vyvezené.
DÍL DESÁTÝ
§ 30
Sazebník skladného
(K § 95 odst. 4 zákona)
Za dočasné uskladnění zboží ve skladech celního úřadu se platí skladné
ve výši:
a) 5 % z hodnoty uskladněného zboží, nejméně však 100 Kč, nepřesahuje-li
doba uskladnění 5 dnů včetně dne uskladnění,
b) 10 % z hodnoty uskladněného zboží,
nejméně však 200 Kč, nepřesahuje-li doba uskladnění 30 dnů včetně dne uskladnění,
c)
100 Kč za každou skladovou položku, jde-li o listiny, doklady, dokumentaci a jiné
písemnosti, nepřesahuje-li doba uskladnění 30 dnů včetně dne uskladnění,
d) dvojnásobku
skladného uvedeného v písmenech b) a c), přesahuje-li doba uskladnění 30 dnů včetně
dne uskladnění.
DÍL JEDENÁCTÝ
§ 31
Celní řízení mimo celní prostor
(K § 102 odst. 4 zákona)
(1) Celní řízení mimo celní prostor se provede za podmínky, že deklarant
požádá o provedení celního řízení mimo celní prostor včas, oznámí celnímu úřadu přibližné
množství zboží a jeho druh podle pojmenování obvyklého v obchodě a navrhne dobu,
kdy má být celní řízení provedeno, a bez zbytečného odkladu oznámí celnímu úřadu
dodatečné změny v těchto údajích.
(2) Celní řízení mimo celní prostor se provede, je-li to odůvodněno hospodárností,
zejména usnadní-li se tím doprava zboží, nebo je-li to jinak naléhavé, a nenaruší-li
se tím pravidelná činnost celního úřadu.
(3) Celní řízení mimo celní prostor se neprovede, určí-li celní úřad, že
celní dohled provede jen kontrolou dokladů a písemností.
(4) Celní řízení mimo celní prostor se provede za předpokladu, že v době
navržené deklarantem budou potřebné doklady, zboží a případně dopravní prostředek,
v němž se zboží dopravuje, připraveny tak, aby bylo možno celní řízení bezodkladně
zahájit a bez průtahů ukončit.
(5) Provede-li se celní řízení mimo celní prostor, hradí deklarant náklady
tohoto řízení takto:
a) za každou započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k
dostavení se na místo celního řízení a zpět v pracovní době celního úřadu 200 Kč,
b)
za každou započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k dostavení se na místo celního
řízení a zpět v pracovních dnech mimo pracovní dobu celního úřadu 300 Kč,
c) za každou
započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k dostavení se na místo celního řízení
a zpět ve dnech pracovního volna nebo pracovního klidu 400 Kč.
(6) Kromě nákladů za provedení celního řízení mimo celní prostor uvedených
v odstavci 5 hradí deklarant
a) náklady prokázaných jízdních výdajů,12) nebo
b) náhradu
za používání silničních motorových vozidel při pracovních cestách.13)
(7) Je-li celní řízení mimo celní prostor prováděno v jednom místě u více
deklarantů, hradí náklady na cestu nutné k dostavení se na místo celního řízení podle
odstavce 5 a náklady podle odstavce 6 s tím spojené deklarant, u kterého bylo provedeno
první celní řízení mimo celní prostor, náklady na cestu zpět podle odstavce 5 a náklady
podle odstavce 6 s tím spojené hradí deklarant, u kterého bylo provedeno poslední
celní řízení mimo celní prostor.
DÍL DVANÁCTÝ
FORMA, OBSAH A NÁLEŽITOSTI CELNÍHO PROHLÁŠENÍ, ÚKON POVAŽOVANÝ ZA VYJÁDŘENÍ
VŮLE K PROPUŠTĚNÍ ZBOŽÍ A CELNÍ STATISTIKA
(K § 105 odst. 5 a § 319 odst. 2 zákona)
Oddíl první
Písemné celní prohlášení
§ 32
(1) Není-li touto vyhláškou nebo zvláštním předpisem dále stanoveno jinak,
podává se písemné celní prohlášení, jímž deklarant navrhuje propuštění zboží do celního
režimu, na tiskopise Jednotná celní deklarace (dále jen "Deklarace"), jehož vzor
je uveden v přílohách č. 11 a 13 k této vyhlášce, a v případě, že je více položek
zboží, předkládá se rovněž na tiskopise Jednotná celní deklarace doplňková (dále
jen "Doplňková deklarace"), jehož vzor je uveden v přílohách č. 12 a 14 k této vyhlášce.
V režimu tranzitu, je-li více položek zboží, lze místo Doplňkové deklarace použít
ložný list na tiskopise, jehož vzor je uveden v příloze č. 15 k této vyhlášce, (dále
jen "Ložný list").
(2) V režimu tranzitu, kdy celním úřadem odeslání i celním úřadem určení
jsou české celní úřady a není překročena státní hranice (dále jen "národní tranzit"),
do něhož je propouštěno zboží cizích ozbrojených sil v souvislosti s jejich vysláním
na území České republiky a ozbrojených sil České republiky v souvislosti s jejich
vysláním na území jiných států na základě mezinárodní smlouvy14) (dále jen "zboží
ozbrojených sil"), a které je určeno výhradně pro jejich potřebu, může být Ložný
list nahrazen seznamem zboží, který tyto ozbrojené síly obvykle v Evropských společenstvích
používají pro celní řízení na propuštění zboží do režimu tranzitu (dále jen "Seznam
zboží"), obsahujícím údaje nutné k identifikaci zboží, zejména značky, čísla, počet
a druh nákladových kusů, označení zboží a jeho hrubou nebo vlastní hmotnost. Vysláním
cizích ozbrojených sil na území České republiky se pro účely této vyhlášky rozumí
také jejich průjezd územím České republiky.
(3) Způsob uvádění údajů v Deklaraci, Doplňkové deklaraci a Ložném listu,
jakož i další náležitosti související s podáváním celního prohlášení na těchto tiskopisech,
je uveden v části I přílohy č. 16 k této vyhlášce, není-li v odstavci 4 nebo 5 stanoveno
jinak.
(4) Deklarant, který je fyzickou osobou, uvádí v Deklaraci a Doplňkové
deklaraci, jimiž navrhuje propuštění zboží, které nemá obchodní charakter, do celního
režimu, jiného než národního tranzitu anebo režimu tranzitu ve smyslu Úmluvy o společném
tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) a Evropským
hospodářským společenstvím15) (dále jen "společný tranzit"), údaje v rozsahu uvedeném
v části II přílohy č. 16 k této vyhlášce.
(5) Bude-li předloženo prohlášení, že zásilka, která má být propuštěna
do národního tranzitu, je přepravována pro ozbrojené síly vysílajícího státu a obsahuje
pouze zboží pro jejich potřebu, a toto prohlášení bude opatřeno datem vystavení a
ověřeno podpisem vystavujícího důstojníka s uvedením jeho jména a příjmení, hodnosti
a jednotky (dále jen "Prohlášení"), vyplní se v Deklaraci údaje v rozsahu uvedeném
v části III. přílohy č. 16 k této vyhlášce.
(6) Písemné celní prohlášení na propuštění zboží ozbrojených sil do národního
tranzitu lze podat též na tiskopisu, který má formát A3 a jehož vzor je uveden v
příloze č. 16a k této vyhlášce. Tento tiskopis je nutno předepsaným způsobem vyplnit
v souladu s uvedenými pokyny a opatřit požadovanými náležitostmi.
(7) V příloze č. 17 k této vyhlášce je uveden seznam doplňkových kódů a
seznam zboží, jehož sazební zařazení se uvádí v písemném celním prohlášení desetimístným
číselným kódem. Číslice na devátém a desátém místě označují doplňkový kód.
§ 33
(1) Pro účely společného tranzitu se rozumí
a) smluvní stranou Evropská
společenství, Maďarská republika, Republika Island, Norské království, Polská republika,
Slovenská republika, Švýcarská konfederace a Česká republika,
b) členským státem Belgické
království, Dánské království, Spolková republika Německo, Řecká republika, Španělské
království, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Velkoknížectví Lucembursko,
Nizozemské království, Rakouská republika, Portugalská republika, Finská republika,
Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Maďarská
republika, Republika Island, Norské království, Polská republika, Slovenská republika,
Švýcarská konfederace a Česká republika,
c) třetím státem stát, který není členským
státem.
(2) Pro účely společného tranzitu se celním statutem zboží Evropských
společenství (dále jen "celní statut Společenství") rozumí postavení zboží vyjadřující,
že se jedná o zahraniční zboží, které
a) bylo zcela získáno nebo vyrobeno na celním
území Evropských společenství, aniž k němu bylo přidáno zboží dovezené ze států nebo
územních celků, které nejsou součástí celního území Evropských společenství,
b) bylo
dovezeno na celní území Evropských společenství ze států nebo územních celků, které
nejsou součástí celního území Evropských společenství, a bylo zde propuštěno do volného
oběhu,
c) bylo získáno nebo vyrobeno na celním území Evropských společenství buď zcela
ze zboží uvedeného pod písmenem a), nebo ze zboží uvedeného pod písmeny a) a b).
§ 34
V písemném celním prohlášení na propuštění zboží do společného tranzitu
se celní statut deklarovaného zboží označuje kódem
a) T1, jedná-li se o české zboží
nebo o zboží zahraniční jiné než uvedené pod písmenem b),
b) T2, jedná-li se o zboží,
které má celní statut Společenství, bylo dopraveno do tuzemska ve společném tranzitu
spolu s rozhodnutím o propuštění zboží do režimu tranzitu vydaném na tiskopisu písemného
celního prohlášení (dále jen "tranzitní doklad"), v němž je deklarované zboží označeno
kódem T2, a jsou-li splněny podmínky uvedené v § 35.
§ 35
(1) Bez dotčení ustanovení § 34 písm. b) může být celní statut zpět vyváženého
zahraničního zboží označen v písemném celním prohlášení na propuštění zboží do společného
tranzitu kódem T2, podléhalo-li zboží po jeho dopravení do tuzemska nepřetržitě celnímu
dohledu, jehož cílem bylo zejména zajistit totožnost a nezměněný stav zboží, a nebylo-li
v tuzemsku propuštěno do jiného celního režimu než
a) národního tranzitu,
b) uskladňování
v celním skladu, pokud
1. doba uskladnění nepřesáhla 6 měsíců u zboží kapitoly 1
až 24 celního sazebníku nebo 5 let u ostatního zboží,
2. zboží bylo uskladněno odděleně
od ostatního zboží a bylo podrobeno pouze takové manipulaci, která je nutná k zajištění
jeho uchování nebo která spočívá v dělení zásilky, aniž by byl nahrazen nebo změněn
její obsah,
3. manipulace se zbožím byla prováděna pouze s povolením celního úřadu,
ve stanoveném rozsahu, a pod celním dohledem,
c) dočasného použití s úplným osvobozením
od dovozního cla za účelem vystavení nebo předvedení zboží na výstavě nebo podobné
akci; zboží může být podrobeno pouze takové manipulaci, která je nutná k zajištění
jeho uchování nebo která spočívá v dělení zásilky, aniž by byl nahrazen nebo změněn
její obsah.
(2) V písemném celním prohlášení na propuštění zpět vyváženého zahraničního
zboží, jehož celní statut je označen kódem T2, do společného tranzitu je nutno uvést
veškeré odkazy, zvláštní záznamy a poznámky z tranzitního dokladu, na jehož základě
bylo předmětné zboží dopraveno do tuzemska, nebo připojit jeho ověřený opis nebo
fotokopii.
§ 36
(1) Není-li zpětný vývoz zahraničního zboží, které má celní statut Společenství,
uskutečněn ve společném tranzitu nebo byl ve společném tranzitu uskutečněn, ale v
písemném celním prohlášení na propuštění zboží do společného tranzitu nebyl uveden
kód, i když uveden býti mohl, lze osvědčit celní statut Společenství dokladem T2L
vystaveným v tuzemsku, pokud
a) předmětné zboží
1. bylo do tuzemska dopraveno ve
společném tranzitu a v tranzitním dokladu bylo deklarované zboží označeno kódem T2,
nebo
2. nebylo do tuzemska dopraveno ve společném tranzitu a celní statut Společenství
byl prokázán dokladem T2L, fakturou nebo přepravním dokladem, které byly opatřeny
kódem T2L ověřeným celním úřadem členského státu, z něhož bylo zboží odesláno,
b)
jsou splněny podmínky uvedené v § 35,
c) zboží není určeno pro vývoz do třetího státu,
d)
je splněna podmínka přímé přepravy zboží, kterou se rozumí přeprava, během níž zboží
neopustí celní území smluvních stran, s výjimkou případů, kdy přeprava mimo území
smluvních stran je uskutečněna s jediným přepravním dokladem vyhotoveným v některé
ze smluvních stran,
e) zboží je vyváženo zpět v obalech, které mají celní statut Společenství,
f)
zboží není vyváženo zpět na podkladě karnetu TIR s výjimkou případů, kdy
1. zboží,
které má být vyloženo na celním území členského státu, je dopravováno společně se
zbožím, které má být vyloženo na celním území třetího státu, nebo
2. zboží je dopravováno
mezi smluvními stranami přes celní území třetího státu.
(2) Je-li zboží vyváženo zpět na podkladě karnetu TIR nebo karnetu ATA
a jsou splněny podmínky pro osvědčení dokladem T2L, že deklarované zboží má celní
statut Společenství, může deklarant uvést do příslušných oddílů použitého karnetu,
určených pro označení zboží, kód T2L, který potvrdí svým podpisem. Tento zápis učiní
deklarant ještě před předložením karnetu celnímu úřadu odeslání, kde bude každý zapsaný
kód T2L ověřen otiskem služebního razítka a podpisem pověřeného zaměstnance celního
úřadu. V případech, kdy je na podkladu jednoho karnetu TIR nebo jednoho karnetu ATA
spolu s jiným zbožím přepravováno také zboží, které má celní statut Společenství,
musí být v karnetu oba druhy zboží uvedeny odděleně a kód T2L umístěn tak, aby se
jednoznačně vztahoval pouze na zboží, které má celní statut Společenství.
§ 37
(1) Doklad T2L se vyhotovuje na tiskopise, kterým je list číslo 4 nebo
4/5 Deklarace, který může být v případě více položek zboží doplněn listy číslo 4
nebo 4/5 Doplňkové deklarace nebo Ložným listem.
(2) Doklad T2L se vyplňuje v jazyce českém nebo slovenském a údaje v něm
obsažené lze opravit způsobem uvedeným v § 40 odst. 5. Nevyplňují se odstavce 2,
6 až 13, 15, 15a, 15b, 16, 17a, 17b, 17 až 30, 34a, 34b, 36, 37, 39, 41 až 43 a 45
až 53 Deklarace, popřípadě Doplňkové deklarace, které deklarant proškrtne tak, aby
případné další zápisy byly znemožněny.
(3) Doklad T2L nemusí doprovázet zásilku zpět vyváženého zboží a může být
vystaven dodatečně. Doklad T2L spolu s předchozím celním dokladem označeným kódem
T2 nebo T2L předkládá deklarant v jednom vyhotovení k ověření celnímu úřadu, v jehož
územním obvodu byl nebo je zpětný vývoz uskutečněn.
(4) Údaje do dokladu T2L uvádí osoba osvědčující stanoveným způsobem statut
zboží Společenství podáním dokladu T2L, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části
IV přílohy č. 16 k této vyhlášce.
§ 38
(1) Celní statut Společenství, který lze podle § 36 a 37 osvědčit dokladem
T2L, lze osvědčit také fakturou nebo přepravním dokladem, vztahují-li se tyto doklady
pouze na zboží, které má celní statut Společenství, a jsou-li splněny podmínky uvedené
v odstavcích 2 až 4.
(2) Na faktuře nebo přepravním dokladu, které mají nahradit doklad T2L,
musí být kromě ostatních předepsaných náležitostí uveden počet, druh, značky a čísla
nákladových kusů, označení zboží, hrubá hmotnost v kilogramech, popřípadě čísla kontejnerů
a dále obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého bydliště deklaranta
nebo odesilatele, není-li deklarant odesilatelem, který na tento doklad zřetelně
a viditelně uvede zkratku "T2L", k níž připojí svůj vlastnoruční podpis.
(3) Faktura nebo přepravní doklad vyplněné způsobem uvedeným v odstavci
2 se předkládají k ověření celnímu úřadu, v jehož územním obvodu byl nebo je zpětný
vývoz realizován.
(4) Na fakturu nebo přepravní doklad, kterými má být osvědčen celní statut
Společenství, není nutno uvádět odkazy, zvláštní záznamy a poznámky z předchozího
tranzitního dokladu T2 nebo celního dokladu T2L, kterým může být i faktura nebo přepravní
doklad nahrazující doklad T2L, pokud je přiložen jejich ověřený opis nebo fotokopie.
§ 39
(1) Deklarace a Doplňková deklarace se v úplné sadě skládá
a) z osmi
listů označených čísly 1 až 8, nebo
b) ze čtyř listů označených čísly 1/6, 2/7, 3/8
a 4/5, které se používají zejména k vyhotovení Deklarace a Doplňkové deklarace výpočetní
technikou.
(2) Deklarace s případně přiloženými Doplňkovými deklaracemi se používají
v sadách skládajících se z listů označených čísly
a) 1, 2 a 3 k podávání celních
prohlášení na propuštění zboží do režimu vývozu a režimu pasivního zušlechťovacího
styku nebo na ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku a režimu dočasného
použití, je-li v souvislosti s ukončením těchto režimů zboží vyváženo zpět do zahraničí,
b)
1, 4, 5 a 7 k podávání celních prohlášení na propuštění zboží do režimu tranzitu,
c)
6, 7 a 8 k podávání celních prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu,
režimu uskladňování v celním skladu, režimu aktivního zušlechťovacího styku, režimu
přepracování pod celním dohledem a do režimu dočasného použití nebo na ukončení režimu
aktivního zušlechťovacího styku a režimu dočasného použití, není-li v souvislosti
s ukončením těchto režimů zboží vyváženo zpět do zahraničí,
d) 1, 2, 3, 4, 5 a 7 k
podávání celních prohlášení na propuštění zboží do režimu vývozu nebo režimu pasivního
zušlechťovacího styku a současně do režimu tranzitu,
e) 1, 2, 3, 4, 5 a 7 k podávání
celních prohlášení na ukončení režimu dočasného použití a současně na propuštění
zboží do režimu tranzitu.
(3) Je-li k podání celního prohlášení použita Deklarace, případně Doplňková
deklarace v sadě skládající se z listů označených čísly 1/6, 2/7, 3/8 a případně
4/5, deklarant proškrtne nehodící se číselné označení na Deklaraci a v Doplňkové
deklaraci tak, aby číslování listů v sadě odpovídalo ustanovením uvedeným v odstavci
2 pod písmeny a) až e).
(4) Deklarace a Doplňková deklarace se zhotovuje zeleným tiskem na bílý
samopropisovací papír, který je bez vlastní fluorescence pod UV světlem a jehož hmotnost
je nejméně 40g/m2. Rozměr tiskopisu je 210 x 297 mm, přičemž v odůvodněných případech
může ministerstvo povolit odchylku v rozsahu - 5 až + 8 mm. Jednotlivé listy jsou
opatřeny samopropisovací vrstvou tak, aby se údaje uváděné na první list složky přímo
propisovaly na ostatní listy, na kterých mají být uvedeny, a aby údaje uvedené na
jedné straně listu neztěžovaly nebo neznemožňovaly čitelnost údajů uvedených na jeho
druhé straně. Tiskopis se nesmí při běžném používání trhat a mačkat. Pravidla pro
vyhotovení tiskopisu Deklarace a Doplňkové deklarace jsou uvedena v příloze č. 18
k této vyhlášce. Tiskopis Deklarace a Doplňkové deklarace může být nahrazen počítačovou
sestavou, která splňuje všechny předepsané náležitosti, zejména musí odpovídat předepsanému
vzoru tiskopisu, formátu, požadavku na vlastnosti použitého papíru, a obsahovat všechny
předepsané údaje.
(5) Jednotlivé listy Deklarace a Doplňkové deklarace jsou číselně a barevně
odlišeny. List s číslem 1 nebo 6 s červeným označením je určen pro celní úřad, který
rozhoduje o propuštění zboží do navrženého režimu. List s číslem 2 nebo 7 se zeleným
označením je využíván pro statistické účely a list s číslem 3 nebo 8 se žlutým označením
je předáván deklarantovi nebo jeho zástupci jako rozhodnutí o propuštění zboží a
vyměření cla, daní a poplatků vybíraných při dovozu. Listy s čísly 4 a 5 s modrým
označením a list s číslem 7 se zeleným označením doprovázejí zásilku zboží propuštěnou
do režimu tranzitu od celního úřadu odeslání k celnímu úřadu určení. Je-li zboží
propuštěno do režimu vývozu nebo režimu pasivního zušlechťovacího styku, doprovází
list s číslem 2 zásilku zboží k pohraničnímu celnímu úřadu, a je-li zboží propuštěno
do režimu vývozu s umístěním do svobodného celního pásma nebo svobodného celního
skladu, také k celnímu úřadu, v jehož územním obvodu je zboží do svobodného celního
pásma nebo svobodného celního skladu umístěno. List s číslem 3 je celním úřadem,
který zboží do režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího styku propustil, předáván
deklarantovi nebo jeho zástupci po potvrzení výstupu zboží do zahraničí nebo umístění
zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu.
(6) Pro účely celního řízení se vyplňuje Deklarace podle přílohy č. 16
k této vyhlášce, přičemž dovozem se rozumí propuštění do režimu volného oběhu, aktivního
zušlechťovacího styku, uskladňování v celním skladu, přepracování pod celním dohledem,
dočasného použití a ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku a režimu dočasného
použití, není-li v souvislosti s ukončením těchto režimů zboží vyváženo zpět do zahraničí.
Vývozem se rozumí propouštění zboží do režimu vývozu a režimu pasivního zušlechťovacího
styku nebo ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku a režimu dočasného použití,
je-li v souvislosti s ukončením těchto režimů zboží vyváženo zpět do zahraničí. Tranzitem
se rozumí propuštění do národního tranzitu nebo společného tranzitu.
(7) Deklarace, kterou se navrhuje pouze ukončení režimu, se podává, je-li
ukončován režim aktivního zušlechťovacího styku nebo režim dočasného použití a předmětnému
zboží je přidělováno jiné celně schválené určení s výjimkou režimu volného oběhu.
(8) Zpětný vývoz zahraničního zboží, které bylo rozhodnutím v celním řízení
na základě písemného celního prohlášení propuštěno do režimu aktivního zušlechťovacího
styku, dočasného použití, uskladňování v celním skladu nebo přepracování pod celním
dohledem, se uskutečňuje v režimu tranzitu.
(9) Požaduje-li deklarant pro svoji potřebu další list Deklarace, příp.
Doplňkové deklarace, může přiložit k předepsaným listům shodně vyplněný další list,
a to při vývozu list číslo 3, při dovozu list číslo 8 a při tranzitu list číslo 1.
Přiložený list pověřený zaměstnanec celního úřadu doplní a potvrdí stejným způsobem
jako předepsaný list stejně číselně označený; při vývozu a dovozu s tímto listem
zaměstnanec celního úřadu nakládá stejně jako s listem předávaným deklarantovi. Při
tranzitu přiložený list předá pověřený zaměstnanec celního úřadu deklarantovi po
propuštění zboží do režimu tranzitu. Jako další list určený pro potřebu deklaranta
může být použit pouze list tiskopisu Deklarace nebo Doplňkové deklarace, případně
jeho čitelná fotokopie, přičemž v odstavci B dalšího listu Deklarace bude zřetelně
uvedena poznámka "Určeno pro deklaranta", která nesmí být vyhotovena v červené barvě.
(10) Jedna Deklarace je určena pouze k vykázání jedné položky zboží. Je-li
zásilka, na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více položek zboží, přikládá
se k tiskopisu Deklarace jeden nebo více tiskopisů Doplňkových deklarací. Na jednu
Deklaraci s přiloženými Doplňkovými deklaracemi lze deklarovat pouze položky zboží,
u nichž je údaj uváděný do levé části odstavce 37 Deklarace a Doplňkových deklarací
shodný. Je-li na poslední přiložené Doplňkové deklaraci deklarována pouze jedna nebo
dvě položky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších položek se proškrtává.
Využití i oběh Doplňkových deklarací je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se
kterou jsou předkládány a jejíž přílohu tvoří.
(11) V tranzitu může být Doplňková deklarace nahrazena Ložným listem a
v národním tranzitu i Seznamem zboží, který se vyhotovuje při dopravě zboží pro potřebu
ozbrojených sil ve stejném počtu výtisků jako Ložný list a manipuluje se s ním shodným
způsobem. K jedné Deklaraci nelze současně přikládat Ložný list nebo Seznam zboží,
vztahující se na část zboží, a Doplňkovou deklaraci vztahující se na další část zboží.
(12) Tiskopis Ložného listu může být vyhotoven tiskárnou počítače nebo
jiným strojovým způsobem tak, aby byly zachovány obsahové náležitosti a jejich předepsané
prostorové umístění. Orámovaný prostor vpravo nahoře musí mít rozměr 70 x 55 mm s
rozdělením na horní část o velikosti 70 x 15 mm a dolní část o velikosti 70 x 40
mm. Celkový rozměr tiskopisu je 210 x 297 mm, přičemž je nutno používat papír s hmotností
nejméně 40 g/m2, který bude tak pevný, že se při normálním používání ani netrhá,
ani nemačká. Šířku sloupců v Ložném listu může deklarant přizpůsobovat podle potřeby,
s výjimkou sloupce "Místo pro úřední záznamy", který musí být široký nejméně 30 mm.
Tiskopis Ložného listu může být nahrazen počítačovou sestavou, která obsahuje všechny
předepsané údaje.
(13) Ložný list se přikládá ke každému listu Deklarace a stává se jeho
nedílnou přílohou; vyplněna může být pouze přední strana tiskopisu.
§ 40
(1) Deklarace, Doplňkové deklarace a Ložné listy se vyplňují strojem, mechanograficky
nebo jiným podobným způsobem. Vypsat je lze i ručně tiskacím písmem, ne však obyčejnou
nebo inkoustovou tužkou. Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou
barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do
předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné
odstavce vyhrazeny. Při vyplňování strojem s typy podle mezinárodních norem je vhodné
využít pro přesné umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 2 Deklarace nebo Doplňkové
deklarace.
(2) Deklarant v souladu s přílohou č. 16 k této vyhlášce vyplní v Deklaraci,
případně Doplňkové deklaraci údaje nebo zajistí vyplnění údajů do odstavců
a) 1 až
3, 5 až 9, 11, 14, 15a, 19 až 25, 31 až 34a, 35 až 38, 41, 44, 46, 47, 49 a 54 při
dovozu,
b) 1 až 3, 5 až 9, 11, 14, 15a, 17, 17a, 19 až
25, 31 až 34a, 35, 37, 38, 41, 44, 46, 47, 49 a 54 při vývozu,
c) 1, 3 až 6, 8, 15,
17, 18, 21, 25, 31 až 33, 35, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 a 56 (odstavce se zeleným
podtiskem) při tranzitu.
(3) Je-li podáváno celní prohlášení na propuštění zboží, u něhož je třeba
v Deklaraci vyjádřit více různých údajů (kódů), zejména v odstavcích 1, 7, 11, 15a,
17, 17a, 20, 22, 23 a 24 Deklarace, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací.
Například při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit
do dvou Deklarací; jedná-li se o nedělitelnou zásilku, lze podat jednu Deklaraci,
v níž se jako měna, kterou je za zboží placeno nebo inkasováno, uvede měna, kterou
je v přepočtu na Kč placena větší část celkové částky, nebo měna dle výběru deklaranta,
jedná-li se o shodné částky.
(4) Je-li pro vývoz a tranzit použita jedna sada listů Deklarace (Doplňkové
deklarace), odpovídá deklarant za údaje, které se vztahují k režimu nebo k ukončení
režimu, který sám nebo prostřednictvím svého zástupce navrhuje. Použije-li deklarant
jako celní prohlášení příslušnou část sady listů Deklarace, která již byla vyplněna
v souvislosti s jiným celním režimem, než který navrhuje, je povinen prověřit před
jeho podáním správnost a platnost již v Deklaraci uvedených údajů, které se jej týkají,
zejména údajů o deklarovaném zboží a o navrhovaném režimu. Zjištěné rozdíly, nejasnosti
nebo nepřesnosti deklarant neprodleně oznámí celnímu úřadu. Případné propsání údajů,
vyžadovaných pro tranzit, na listy číslo 2 a 3 se nepovažuje za závadu, i když při
vývozu se tyto údaje neuvádějí.
(5) Číselné a kódované údaje uvedené v Deklaraci a Doplňkové deklaraci
nesmějí být mazány ani přepisovány. Před přijetím celního prohlášení na propuštění
zboží do navrženého režimu může deklarant provádět změny škrtnutím chybných údajů
při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce
vedle, nad nebo pod chybný údaj. Nelze-li takto změnu provést, musí být vyhotovena
nová Deklarace nebo Doplňková deklarace. Po přijetí celního prohlášení musí být oprava
v souladu s ustanovením § 109 zákona provedena podáním nového celního prohlášení.
§ 41
(1) Žádost o opravu nebo zrušení Deklarace se dokládá napadnutým rozhodnutím
(list číslo 3 nebo 8 Deklarace), které po skončení řízení celní úřad vrátí žadateli
s poznámkou, např. o jeho opravě nebo zrušení.
(2) Rozhodne-li celní úřad o určení celní hodnoty v jiné výši, než byla
prohlášena deklarantem v přijatém písemném celním prohlášení, pověřený zaměstnanec
celního úřadu opraví původní údaj o celní hodnotě tak, že jej přeškrtne a vedle,
nad nebo pod něj uvede celním úřadem určenou celní hodnotu deklarovaného zboží.
§ 42
(1) Při propouštění zboží do společného tranzitu se celnímu úřadu odeslání
předkládá spolu s listy 1, 4, 5 a 7 Deklarace i přepravní doklad, požaduje-li celní
úřad jeho předložení. Přepravní doklad se na požádání předkládá i každému celnímu
úřadu kdykoliv během přepravy.
(2) Je-li zboží přepravováno ve společném tranzitu jinak než po železnici,
odevzdává se tranzitnímu celnímu úřadu Potvrzení o přestupu hranice na tiskopisu,
jehož vzor je uveden v příloze č. 19 k této vyhlášce. Tranzitním celním úřadem je
a) vstupní celní úřad na území jiné smluvní strany, než ze které je zboží ve společném
tranzitu odesíláno,
b) výstupní celní úřad smluvní strany, jejíž celní území zboží
v průběhu tranzitní operace opouští přes její hranici se třetím státem.
(3) Je-li ve společném tranzitu zboží přepravováno jinak než po železnici
a celním prohlášením na propuštění zboží byla Deklarace, odevzdává se na tranzitních
celních úřadech uvedených v odstavci 2 písm. a) kopie listu 4 Deklarace.
(4) Osobě, která předložila ve společném tranzitu zboží spolu s připojenými
celními doklady celnímu úřadu určení, vystaví na její žádost celní úřad určení Potvrzení
o dodání, jehož vzor je uveden v příloze č. 20 k této vyhlášce. Pro tento účel může
být v režimu tranzitu použito i Potvrzení o předložení na zadní straně listu 5 Deklarace.
Potvrzení o dodání nebo Potvrzení o předložení musí být předem vyplněno osobou, která
o jeho vystavení žádá. V Potvrzení o dodání mohou být uvedeny i jiné než předepsané
údaje týkající se zásilky zboží, avšak závaznost potvrzení celního úřadu určení se
vztahuje pouze na údaje v tiskopisu předepsané.
(5) Pro tiskopis Potvrzení o přestupu hranice, který má formát 210 x 148
mm, a pro tiskopis Potvrzení o dodání, který má formát 148 x 105 mm, se používá bílý
papír o hmotnosti nejméně 40 g/m2, který musí být tak pevný, že se při normálním
používání netrhá ani nemačká. Tiskopisy se vyplňují buď na psacím stroji nebo jiným
mechanografickým způsobem, nebo čitelně rukou inkoustem nebo kuličkovým perem, a
to tiskacím písmem.
§ 43
Propuštění zboží do režimu tranzitu při dopravě po vodní cestě
Při dopravě po vodní cestě, má-li být zboží dopraveno k jednomu celnímu
úřadu určení, může být písemné celní prohlášení na propuštění zboží do národního
tranzitu podáno také na Seznamu nákladu (Manifest). Seznam nákladu předkládá deklarant
celnímu úřadu ve trojím vyhotovení.
§ 44
Propuštění zboží do národního tranzitu při dopravě po železnici
(1) Při dopravě po železnici může být podáno písemné celní prohlášení
na propuštění zboží neobchodního charakteru do národního tranzitu také na zavazadlovém
lístku stanoveném mezinárodní smlouvou16) (dále jen "zavazadlový lístek CIV"), jsou-li
splněny tyto podmínky:
a) hlavním povinným je osoba provozující za podmínek stanovených
mezinárodní smlouvou17) mezinárodní železniční přepravu cestujících a zavazadel,
jakož i mezinárodní železniční přepravu zboží (dále jen "železniční společnost"),
která má sídlo v tuzemsku,
b) jedná se o přepravu cestovních zavazadel ze zahraničí
do tuzemska nebo v tranzitu přes území České republiky prováděnou železniční společností
na podkladě zavazadlového lístku CIV,
c) zboží je navrhováno do režimu tranzitu do
vnitrozemí nebo do přímého tranzitu,
d) zavazadlový lístek CIV je polepen na rubu
zelenou nálepkou nebo zeleným otiskem razítka podle vzoru uvedeného v příloze č.
21 k této vyhlášce (dále jen "zelená nálepka"), pod níž hlavní povinný uvede celní
úřad určení, číslo vlaku a datum podání celního prohlášení.
(2) Režim tranzitu do vnitrozemí se ukončuje u celního úřadu, v jehož územním
obvodu je železniční stanice uvedená v příloze č. 22 k této vyhlášce.
§ 45
Propuštění cestovních zavazadel přepravovaných v zavazadlových vozech při
dopravě po železnici
(1) Celní prohlášení o cestovních zavazadlech, jehož vzor je uveden v
příloze č. 23 k této vyhlášce, vyplněné a podepsané cestujícím, předané současně
s cestovním zavazadlem železniční společnosti některého ze států uvedených v příloze
č. 24 k této vyhlášce k dopravě po železnici, má stejné právní účinky, jako ústní
celní prohlášení na propuštění zboží do režimu vývozu, dočasného použití s úplným
osvobozením od dovozního cla nebo režimu volného oběhu s úplným osvobozením od dovozního
cla nebo jako ústní žádost o zpětný vývoz zahraničního zboží dovezeného do tuzemska,
podané cestujícím u pohraničního celního úřadu, jsou-li splněny tyto podmínky:
a)
přeprava má být uskutečněna do některého ze států uvedených v příloze č. 24 k této
vyhlášce,
b) cestovní zavazadlo je dopravováno železniční společností na podkladě
zavazadlového lístku CIV,
c) cestovní zavazadlo obsahuje pouze zboží, jež je v souladu
s prohlášením cestujícího, které je součástí Celního prohlášení o cestovních zavazadlech,
d)
cestujícím vyplněné a podepsané Celní prohlášení o cestovních zavazadlech a cestovní
zavazadlo bude železniční společností na požádání předloženo celním orgánům v rámci
provádění celního dohledu.
(2) Mezinárodní jízdenka pro jízdní kola (dále jen "jízdenka"), na jejímž
podkladě bude jízdní kolo dopravováno železniční společností jako cestovní zavazadlo,
má stejné právní účinky jako ústní celní prohlášení podané cestujícím u pohraničního
celního úřadu na propuštění zboží do režimu vývozu, dočasného použití s úplným osvobozením
od dovozního cla, volného oběhu s úplným osvobozením od dovozního cla nebo jako žádost
o zpětný vývoz zahraničního zboží dovezeného do tuzemska, bude-li obsahovat prohlášení,
že jízdní kolo bude nebo bylo použito pouze k cestovním účelům a při jeho zpětném
dovozu se požaduje osvobození od dovozního cla, a budou-li zároveň splněny tyto podmínky:
a) cestující oba díly jízdenky, v nichž uvede své jméno, příjmení a bydliště, opatří
vlastnoručním podpisem,
b) první díl jízdenky cestující na požádání předloží celním
orgánům v rámci provádění celního dohledu,
c) druhý díl jízdenky cestující připevní
na jízdní kolo, z něhož až do výdeje jízdního kola cestujícímu v cílové železniční
stanici nebude sejmut.
(3) Pro účely odstavců 1 a 2 se cestujícím rozumí fyzická osoba
a) při
dovozu
1. dočasně vstupující do tuzemska, která zde nemá trvalé bydliště,
2. vracející
se do tuzemska po dočasném pobytu v zahraničí,
b) při vývozu
1. dočasně opouštějící
tuzemsko, kde má trvalé bydliště,
2. opouštějící po dočasném pobytu tuzemsko, kde
nemá trvalé bydliště.
Propuštění zboží do společného tranzitu při dopravě po železnici
§ 46
Při dopravě zboží po železnici lze při splnění podmínek uvedených v
§ 47 až 52 podat písemné celní prohlášení na propuštění zboží do společného tranzitu
také na nákladním listu stanoveném mezinárodní smlouvou18) (dále jen "mezinárodní
přepravní list CIM").
§ 47
(1) Železniční společnost se sídlem v tuzemsku uchovává v centrálním
zúčtovacím místě záznamy týkající se přepravy zboží propuštěného do společného tranzitu
včetně listu č. 2 mezinárodního přepravního listu CIM tak, aby byly k dispozici celním
orgánům pro kontrolní účely.
(2) Železniční společnost se sídlem v tuzemsku na požádání předloží celním
orgánům všechny podklady, záznamy nebo informace, které se vztahují na již uskutečněné
nebo probíhající přepravy zboží a které jsou potřebné pro provádění celního dohledu.
§ 48
(1) Železniční společnost se sídlem na území smluvních stran, která přijala
k přepravě zboží spolu s mezinárodním přepravním listem CIM, který je celním prohlášením
na propuštění zboží do společného tranzitu nebo tranzitním dokladem T1 nebo T2, je
pro tuto tranzitní operaci hlavním povinným.
(2) Železniční společnost se sídlem na území členského státu, přes jehož
území vstupuje na území smluvních stran zásilka zboží, která byla přijata k přepravě
železniční společností jiného než členského státu spolu s mezinárodním přepravním
listem CIM, který je celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu,
je pro tuto tranzitní operaci hlavním povinným.
§ 49
Železniční společnost se sídlem v tuzemsku zajistí, aby jednotlivé nákladové
kusy nebo, v případě celovagónových zásilek, vagóny propouštěné v České republice
do společného tranzitu byly označeny zelenou nálepkou. Zelenou nálepkou budou rovněž
označeny listy č. 1 a 2 mezinárodního přepravního listu CIM.
§ 50
(1) Dojde-li ke změně přepravní smlouvy, podle níž přeprava,
a) která
by měla končit mimo území smluvních stran, končí na území smluvních stran, nebo
b)
která by měla končit na území smluvních stran, končí mimo území smluvních stran,
může
železniční společnost se sídlem v tuzemsku tuto změněnou přepravní smlouvu plnit
pouze se souhlasem celního úřadu odeslání.(2) V ostatních případech může železniční společnost se sídlem v tuzemsku
plnit změněnou přepravní smlouvu za předpokladu, že o provedené změně bude bezodkladně
informovat celní úřad odeslání.
§ 51
(1) České zboží, které bylo propuštěno do režimu vývozu nebo do režimu
pasivního zušlechťovacího styku, se považuje za propuštěné do režimu společného tranzitu,
je-li přepravováno železniční společností se sídlem v tuzemsku na mezinárodní přepravní
list CIM, který je celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu
nebo tranzitním dokladem T1.
(2) S výjimkou případů uvedených v odstavci 1 předkládá železniční společnost
se sídlem v tuzemsku při zahájení tranzitní operace společného tranzitu v tuzemsku
listy č. 1, 2 a 3 mezinárodního přepravního listu CIM celnímu úřadu odeslání. Do
odstavce 35 listu č. 3 mezinárodního přepravního listu CIM se označuje celní statut
deklarovaného zboží kódem T2, k němuž se připojuje otisk služebního razítka a podpis
zaměstnance celního úřadu odeslání, nebo se zde žádný kód neuvádí. Není-li žádný
kód uveden, má se za to, že se jedná o zboží, jehož celní statut se označuje kódem
T1.
(3) Po propuštění zboží do společného tranzitu se všechny listy mezinárodního
přepravního listu CIM vrací hlavnímu povinnému nebo osobě hlavním povinným pověřené.
§ 52
(1) Je-li ukončována tranzitní operace společného tranzitu v tuzemsku,
předkládá železniční společnost se sídlem v tuzemsku listy č. 2 a 3 mezinárodního
přepravního listu CIM celnímu úřadu určení, kterým se rozumí celní úřad, v jehož
územním obvodu se nachází železniční stanice určení podle mezinárodního přepravního
listu CIM nebo jiná železniční stanice, v níž je společný tranzit ukončen a přiděleno
celně schválené určení.
(2) Není-li na listech č. 1, 2 a 3 mezinárodního přepravního listu CIM
označen kódem celní statut deklarovaného zboží, které je do tuzemska dopraveno z
Evropských společenství, má se za to, že se jedná o zboží, které má celní statut
Společenství.
(3) Není-li na listu č. 3 mezinárodního přepravního listu CIM označen
kódem celní statut deklarovaného zboží, které je do tuzemska dopraveno z jiných smluvních
stran než z Evropských společenství, má se za to, že se jedná o zboží, které nemá
celní statut Společenství.
(4) Je-li do tuzemska dopraveno zboží z třetích států, má se za to, že
se jedná o zboží, které nemá celní statut Společenství, není-li dodatečně prokázán
opak.
(5) Celní úřad určení vrátí hlavnímu povinnému nebo osobě hlavním povinným
pověřené list č. 2 mezinárodního přepravního listu CIM ihned poté, co jej opatřil
úředním záznamem, a list č. 3 si ponechá.
Propuštění zboží do společného tranzitu při přepravě ve velkých kontejnerech
po železnici
§ 53
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) dopravním podnikem osoba
provozující mezinárodní přepravu zboží ve velkých kontejnerech na podkladu předávacího
listu TR,
b) velkým kontejnerem přepravní jednotka
1. trvalé povahy a dostatečně pevná,
schopná opětovného použití,
2. speciálně konstruovaná tak, aby byla usnadněna přeprava
více dopravními prostředky bez překládky obsahu,
3. zkonstruovaná tak, aby mohla
být na dopravním prostředku zajištěna a snadno překládána,
4. uzpůsobená tak, aby
mohly být účinně přiloženy závěry; to platí pouze tehdy, vyžaduje-li se přiložení
závěr za účelem zajištění totožnosti,
5. jejíž plocha, vymezená čtyřmi vnějšími rohy
dna, je minimálně 7 m2.
c) předávacím listem TR doklad Intercontaineru - Interfrigo
(ICF) S. C. se sídlem v Basileji, na jehož základě je přepravován jeden nebo více
velkých kontejnerů přes státní hranice od jednoho odesilatele k jednomu příjemci;
předávací list se skládá z následujících listů s uvedeným určením:
1 : list pro
generální ředitelství dopravního podniku,
2 : list pro národního zástupce dopravního
podniku v místě určení zásilky,
3A: list pro celní orgány,
3B: list pro příjemce
zásilky,
4 : list pro generální ředitelství dopravního podniku,
5 : list pro národního
zástupce dopravního podniku v místě odeslání zásilky,
6 : list pro odesilatele zásilky,
d)
soupisem velkých kontejnerů (dále jen "Soupis") doklad připojený k předávacímu listu
TR, na který je přepravováno více velkých kontejnerů z jedné stanice odeslání do
jedné stanice určení. Soupis tvoří s příslušným předávacím listem TR nedílnou součást;
do odstavce pro údaj o počtu Soupisů v pravém horním rohu předávacího listu TR uvádí
deklarant počet připojených Soupisů, do pravého horního rohu každého Soupisu uvádí
sériové číslo příslušného předávacího listu TR.
(2) Při dopravě zboží železničními společnostmi smluvních stran prostřednictvím
dopravního podniku ve velkých kontejnerech lze při splnění podmínek uvedených v §
54 až 60 podat písemné celní prohlášení na propuštění zboží do společného tranzitu
také na předávacím listu TR. Přeprava velkého kontejneru může být ze stanice určení
nebo do stanice odeslání provedena jinou dopravou než železniční.
(3) V příloze č. 25 k této vyhlášce je uveden seznam států, jejichž celní
orgány jsou oprávněny schvalovat série kontejnerů pro přepravu zboží pod celní závěrou.
§ 54
(1) Dopravní podnik nebo jeho národní zástupce v tuzemsku uchovává v
centrálním zúčtovacím místě nebo centrálních zúčtovacích místech záznamy týkající
se přepravy zboží propuštěného do společného tranzitu tak, aby byly k dispozici celním
orgánům pro kontrolní účely.
(2) Dopravní podnik nebo jeho národní zástupce v tuzemsku na požádání
předloží bezodkladně celním orgánům všechny podklady, záznamy nebo informace, které
se vztahují na již uskutečněné nebo probíhající přepravy zboží a které jsou potřebné
pro provádění celního dohledu.
(3) Je-li předávací list TR celním prohlášením na propuštění zboží
do společného tranzitu nebo tranzitním dokladem T1 nebo T2, informuje dopravní podnik
nebo jeho národní zástupce v tuzemsku
a) celní úřad určení, byl-li dopravnímu podniku
doručen list č. 1 předávacího listu TR nepotvrzený tímto celním úřadem,
b) celní úřad
odeslání, nebyl-li dopravnímu podniku vrácen list č. 1 předávacího listu TR a nelze
zjistit, zda zásilka byla dopravena k celnímu úřadu určení nebo zda opustila území
smluvních stran.
§ 55
(1) Železniční společnost se sídlem na území členského státu, v němž
dopravní podnik přijal k přepravě zásilku zboží spolu s předávacím listem TR, který
je celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu nebo tranzitním
dokladem T1 nebo T2, je pro tuto tranzitní operaci hlavním povinným.
(2) Železniční společnost se sídlem na území členského státu, přes jehož
území vstupuje na území smluvních stran zásilka zboží, která byla přijata k přepravě
dopravním podnikem v jiném než členském státě, je pro tuto tranzitní operaci hlavním
povinným.
§ 56
Je-li v průběhu tranzitní operace část přepravy uskutečněna jiným způsobem
než po železnici, je možno s jedním předávacím listem TR přepravovat pouze jeden
velký kontejner.
§ 57
Dopravní podnik zajistí, aby v souvislosti se zahájením tranzitní operace
v tuzemsku byly velké kontejnery označeny zelenou nálepkou. Zelenou nálepkou budou
rovněž označeny listy č. 1 předávacího listu TR.
§ 58
(1) Dojde-li ke změně přepravní smlouvy, podle níž přeprava, která
by měla končit
a) mimo území smluvních stran, končí na území smluvních stran, nebo
b)
na území smluvních stran, končí mimo území smluvních stran, může dopravní podnik
tuto změněnou přepravní smlouvu plnit pouze se souhlasem celního úřadu odeslání.
(2) V ostatních případech může dopravní podnik plnit změněnou přepravní
smlouvu za předpokladu, že o provedené změně bude bezodkladně informovat celní úřad
odeslání.
§ 59
(1) České zboží, které bylo propuštěno do režimu vývozu nebo do režimu
pasivního zušlechťovacího styku, se považuje za propuštěné do režimu společného tranzitu,
je-li přepravováno železniční společností se sídlem v tuzemsku prostřednictvím dopravního
podniku na předávací list TR, který je celním prohlášením na propuštění zboží do
společného tranzitu nebo tranzitním dokladem T1.
(2) S výjimkou případů uvedených v odstavci 1 se při zahájení tranzitní
operace společného tranzitu v tuzemsku předkládají listy č. 1, 2, 3A a 3B předávacího
listu TR celnímu úřadu odeslání.
(3) Do odstavce určeného pro celní záznamy listu č. 3A předávacího listu
TR se uvádí celní statut deklarovaného zboží kódem T2, k němuž se připojuje otisk
služebního razítka a podpis pověřeného zaměstnance celního úřadu odeslání, nebo se
žádný kód neuvádí. Není-li žádný kód uveden, má se za to, že se jedná o zboží, jehož
celní statut se označuje kódem T1.
(4) Jestliže se předávací list TR vztahuje současně na velký kontejner
se zbožím, jehož celní statut se označuje kódem T1, a na velký kontejner se zbožím,
jehož celní statut se označuje kódem T2, uvádí se do odstavce určeného pro celní
záznamy listů č. 1, 2, 3A a 3B čísla kontejnerů s příslušným kódem T1 nebo T2.
(5) Budou-li spolu s předávacím listem TR použity Soupisy, uvádí se do
odstavce určeného pro celní záznamy listů č. 1, 2, 3A a 3B předávacího listu TR sériová
čísla Soupisů s příslušným kódem T1 nebo T2. Soupisy se vyhotovují samostatně pro
zboží označené kódem T1 a samostatně pro zboží označené kódem T2.
(6) Po propuštění zboží do společného tranzitu se všechny listy předávacího
listu TR vrací hlavnímu povinnému nebo osobě hlavním povinným pověřené.
§ 60
(1) Je-li ukončována tranzitní operace společného tranzitu v tuzemsku,
předkládají se listy č. 1, 2 a 3A předávacího listu TR celnímu úřadu určení.
(2) Není-li na listech č. 1, 2 a 3A předávacího listu TR označen kódem
celní statut deklarovaného zboží, které je do tuzemska dopraveno z Evropských společenství,
má se za to, že se jedná o zboží, které má celní statut Společenství.
(3) Budou-li při dopravě zboží z Evropských společenství do tuzemska
spolu s předávacím listem TR použity Soupisy a u odkazů na Soupisy v odstavci určeném
pro celní záznamy listů č. 1, 2 a 3A předávacího listu TR nebude označen celní statut
zboží, má se za to, že kódem neoznačený Soupis se týká zboží, které má celní statut
Společenství.
(4) Není-li na listu č. 3A předávacího listu TR označen kódem celní statut
deklarovaného zboží, které je do tuzemska dopraveno z jiných smluvních stran než
Evropských společenství, má se za to, že se jedná o zboží, které nemá celní statut
Společenství.
(5) Je-li do tuzemska dopraveno zboží z třetích států, má se za to, že
se jedná o zboží, které nemá celní statut Společenství, není-li dodatečně prokázán
opak.
(6) Celní úřad určení vrátí dopravnímu podniku listy č. 1 a 2 předávacího
listu TR ihned poté, co je opatřil úředním záznamem, a list č. 3A si ponechá.
§ 61
K mezinárodnímu přepravnímu listu CIM nebo k předávacímu listu TR, které
jsou celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu, mohou být podle
potřeby přiloženy Ložné listy, jejichž počet bude uveden v příslušné části mezinárodního
přepravního listu CIM nebo předávacího listu TR. Ložný list, jehož způsob vyplnění
a manipulace s ním jsou uvedeny v příloze č. 16 k této vyhlášce a který tvoří nedílnou
součást celního prohlášení se stejnými právními účinky, musí obsahovat číslo železničního
vagónu, jehož se předmětný mezinárodní přepravní list CIM týká, nebo číslo velkého
kontejneru, v němž je zboží přepravováno. Byla-li přeprava zahájena na území smluvních
stran a je-li přepravováno společně zboží, jehož celní statut je označen kódem "T1"
a zboží, jehož celní statut je označen kódem "T2", je nutno pro každou tuto kategorii
zboží použít samostatné Ložné listy. Při přepravě zboží ve velkých kontejnerech na
podkladu předávacího lis- tu TR je nutno použít samostatné Ložné listy pro každý
kontejner, ve kterém se nachází zboží obou kategorií. Veškeré Ložné listy musí být
opatřeny úředním záznamem železniční stanice odeslání.
§ 62
(1) Celní prohlášení na propuštění zboží, přepravovaného po železnici
nebo ve velkých kontejnerech, do společného tranzitu může být rovněž podáno na tiskopisu
Deklarace případně doplněném Doplňkovými deklaracemi nebo Ložnými listy. V těchto
případech se při zahájení přepravy uvádí železniční společnost se sídlem v tuzemsku
v příslušné části mezinárodního přepravního listu CIM nebo předávacího listu TR odkaz
na Deklaraci, která je tranzitním dokladem. Odkaz bude obsahovat označení celního
úřadu odeslání, datum propuštění zboží do společného tranzitu, evidenční číslo uvedené
celním úřadem odeslání v tranzitním dokladu a označení celního statutu deklarovaného
zboží kódem T1 nebo T2.
(2) Je-li celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu
předávací list TR, uvede se do odstavce pro údaj o přílohách mezinárodního přepravního
listu CIM, který je pouze přepravním dokladem, odkaz na předávací list TR poznámkou
"Předávací list TR" doplněnou sériovým číslem tohoto dokladu. Mezinárodní přepravní
list CIM se v těchto případech zelenou nálepkou neoznačuje.
(3) V případech uvedených v odstavci 1 platí ustanovení § 47 a 49 nebo
§ 54 a 57. Bude-li doprava po železnici ve společném tranzitu ukončena v železniční
stanici v tuzemsku, železniční společnost se sídlem v tuzemsku umožní pokračování
tranzitní operace jiným druhem dopravy na celní doklad, uvedený v mezinárodním přepravním
listu CIM nebo předávacím listu TR, poté, co ověřila, že je zajištěn celní dluh pro
Českou republiku, a opatřila list č. 1 mezinárodního přepravního listu CIM nebo listy
č. 1 a 2 předávacího listu TR úředním záznamem, ve kterém osvědčí, že tranzitní operace
pokračuje a zboží se dále dopravuje s jedním nebo několika tranzitními doklady. Není-li
pro Českou republiku zajištěn celní dluh, železniční společnost se sídlem v tuzemsku
neumožní pokračování tranzitní operace a o této skutečnosti bezodkladně uvědomí místně
příslušný celní úřad.
(4) Převezme-li železniční společnost se sídlem v tuzemsku k dopravě
po železnici zboží, které bylo jednou nebo několika Deklaracemi propuštěno do společného
tranzitu a je přepravováno v kombinované dopravě silnice - železnice - silnice, odpovídají
železniční společnosti za úhradu celního dluhu, který vznikne porušením celních předpisů
při dopravě po železnici, za předpokladu, že celní dluh nebyl zajištěn nebo je u
hlavního povinného nebo ručitele nedobytný.
Propuštění zboží do společného tranzitu při letecké dopravě
§ 63
(1) Při letecké dopravě může být podáno celní prohlášení na propuštění
zboží do společného tranzitu na tiskopisu leteckého manifestu, jehož obsah odpovídá
dodatku 3 přílohy 9 Dohody o mezinárodní civilní letecké dopravě19) Úmluva o mezinárodním
civilním letectví, vyhlášená pod č. 147/1947 Sb. (dále jen "letecký manifest").
(2) Vyplněný letecký manifest, který obsahuje název letecké společnosti
přepravující zboží, číslo letu, datum letu a letiště nakládky nebo vykládky zboží,
je ověřen leteckou společností uvedením data, podpisu oprávněné osoby a případně
otisku razítka, a který je označen kódem T1 nebo T2, lze přijmout jako celní prohlášení
na propuštění zboží do společného tranzitu. Ke každé zásilce se v leteckém manifestu
uvede číslo leteckého nákladního listu, počet nákladových kusů, označení zboží nebo
v případě hromadných zásilek údaj "consolidated", který lze uvést i ve zkrácené formě,
a hrubou hmotnost. Letecké manifesty se samostatně vyhotovují pro zboží, jehož celní
statut se označuje kódem T1, a samostatně pro zboží, jehož celní statut se označuje
kódem T2.
(3) Letecká společnost, která bude přepravovat zboží ve smyslu ustanovení
odstavců 1 a 2, se pro tyto operace stává hlavním povinným.
(4) Hlavní povinný předkládá letecké manifesty ve dvou vyhotoveních celnímu
úřadu odeslání, který je opatří úředním záznamem a jedno vyhotovení si ponechá. Při
provádění celního dohledu může celní úřad odeslání požadovat předložení všech leteckých
nákladních listů k zásilkám uvedeným na leteckém manifestu.
(5) Hlavní povinný předkládá letecký manifest opatřený úředním záznamem
celního úřadu odeslání celnímu úřadu určení a oznamuje název letiště nakládky. Celní
úřad určení může od oznamování letiště nakládky upustit, není-li o tomto letišti
vzhledem k trasám letů pochyb. Při provádění celního dohledu může celní úřad určení
vyžadovat předložení všech leteckých nákladních listů k zásilkám uvedeným na leteckém
manifestu a dále všech manifestů, které se týkají vykládaného zboží.
(6) Hlavní povinný zpracovává a předává celnímu úřadu určení seznam leteckých
manifestů, které mu v průběhu předchozího měsíce předal k ukončení společného tranzitu.
V tomto seznamu, který celní úřad určení potvrzuje a měsíčně zasílá celnímu úřadu
odeslání, se ke každému leteckému manifestu uvádí jeho číslo, název letecké společnosti,
číslo letu a datum letu. Při zjištění nesrovnalostí v leteckých manifestech uvedených
v seznamu informuje celní úřad určení celní úřad odeslání.
(7) Leteckým společnostem, které mají sídlo nebo stálé zastoupení v
tuzemsku, používají k výměně informací mezi letišti nakládky a vykládky zařízení
pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací a splňují podmínky uvedené v
odstavci 10, může být postup stanovený v odstavcích 1 až 6 na jejich žádost zjednodušen.
České celní orgány budou o podání žádosti informovat celní orgány ostatních členských
států, na jejichž území se nacházejí letiště nakládky a vykládky, která jsou navzájem
propojena systémy pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací.
(8) Zjednodušený postup dle odstavce 7 se povolí leteckým společnostem,
které
a) provozují značný počet leteckých linek mezi státy smluvních stran,
b) často
odesílají a přijímají letecké zásilky,
c) vedou evidenci, která umožní celním orgánům
provádět na letištích nakládky i vykládky účinné kontroly,
d) nebyly pravomocně postiženy
za závažné nebo opakované porušení celních nebo daňových předpisů,
e) umožní celním
orgánům přístup ke svým evidencím týkajícím se společného tranzitu,
f) souhlasí s
tím, že budou v plné míře odpovědné vůči celním orgánům za plnění svých povinností
a že s nimi budou spolupracovat při řešení případných nesrovnalostí a porušení předpisů,
g)
povedou evidenci celního statutu všech zásilek ve svých obchodních záznamech,
h) budou
uvádět u každé položky leteckého manifestu příslušný celní statut kódem T1, T2 nebo
C, který je ekvivalentní kódu T2L,
i) budou odpovídat za identifikaci a oznámení všech
odchylek zjištěných na letišti vykládky celnímu úřadu určení,
j) budou zjištěné odchylky
a nesrovnalosti řešit na základě postupů dohodnutých mezi leteckou společností a
celními orgány na letišti nakládky a letišti vykládky.
§ 64
Je-li celní prohlášení na propuštění zásilek přepravovaných leteckou
dopravou do společného tranzitu podáno na tiskopisu Deklarace případně doplněném
Doplňkovými deklaracemi nebo Ložnými listy, ustanovení § 63 se nepoužijí.
§ 65
Tranzit při dopravě zboží potrubím nebo vedením
(1) Zboží dopravované potrubím se v tuzemsku považuje za navržené na
propuštění do společného tranzitu a za propuštěné
a) přivedením do tuzemska z území
nebo přes území smluvní strany, která společný tranzit používá,
b) zavedením do potrubí
v tuzemsku za účelem jeho následného dopravení na nebo přes území smluvní strany,
která společný tranzit používá, nebo
c) přivedením do tuzemska z území smluvní strany,
která společný tranzit nepoužívá, za účelem jeho následného dopravení na území smluvní
strany, která společný tranzit používá.
(2) Hlavním povinným se při dopravě zboží potrubím stává provozovatel
tohoto zařízení, který má sídlo na území členského státu,
a) kde doprava ve společném
tranzitu započala, nebo
b) přes jehož území vstupuje zboží na území smluvních stran
a doprava dále pokračuje ve společném tranzitu.
(3) Provozovatel potrubí se sídlem v tuzemsku se pro účely plnění podmínek
uvedených v § 140 odst. 2 zákona považuje za dopravce zboží.
(4) Společný tranzit při dopravě zboží potrubím se považuje za ukončený
a) zapsáním zboží do účetních dokladů příjemce v tuzemsku a jeho dodáním do zařízení
nebo rozvodných sítí užívaných tímto příjemcem, nebo
b) při dopravě zboží do smluvní
strany, která společný tranzit nepoužívá, vstupem zboží na území této smluvní strany.
(5) Dopravuje-li se zboží potrubím ve společném tranzitu mezi dvěma smluvními
stranami přes území smluvní strany, která společný tranzit nepoužívá, je společný
tranzit během přepravy přes její území přerušený.
(6) Dopravuje-li se zboží potrubím ze smluvní strany, která společný
tranzit nepoužívá, začíná společný tranzit vstupem zboží na území následující smluvní
strany, která společný tranzit používá.
(7) Kontrolu společného tranzitu provádějí celní orgány podle záznamů
a obchodních dokladů provozovatele potrubí, které provozovatel vede a které na žádost
předkládá celním orgánům.
(8) Není-li doprava zboží potrubím uskutečněna ve společném tranzitu
nebo je-li zboží dopravováno vedením, použijí se ustanovení odstavců 1 až 7 pro národní
tranzit přiměřeně.
§ 66
Poštovní styk
(1) Zboží dovážené v poštovním styku se považuje za navržené na propuštění
do volného oběhu
a) v okamžiku vstupu do tuzemska,
jedná-li se o poštovní zásilky obsahující pouze
1. osobní sdělení,
2. písemnosti
pořízené hmatovým písmem, štočky se slepeckými značkami a zvukové záznamy a zvláštní
papíry pro potřebu nevidomých (slepecké zásilky),
3. tiskoviny nepodléhající dovoznímu
clu a daním nebo osvobozené od dovozního cla a daní.
b) v okamžiku dodání celnímu
úřadu, jedná-li se o zboží dovážené v poštovních zásilkách, které není uvedeno v
písmenu a), a zásilky jsou opatřeny celním prohlášením o obsahu.20)
(2) Zboží vyvážené v poštovním styku se považuje za navržené do režimu
vývozu
a) v okamžiku podání k poštovní přepravě do zahraničí, jedná-li se o zboží
nepodléhající vývoznímu clu, daním a poplatkům, vyvážené v poštovních zásilkách opatřených
nebo neopatřených celním prohlášením o obsahu,20)
b) v okamžiku dodání celnímu úřadu,
jedná-li se o zboží podléhající vývoznímu clu, daním a poplatkům vyvážené v poštovních
zásilkách, opatřených celním prohlášením o obsahu.20)
(3) V případech uvedených v odstavci 1 je dlužníkem adresát zásilky
a v případech uvedených v odstavci 2 odesilatel zásilky.
(4) Jsou-li celnímu úřadu dodány poštovní zásilky neopatřené celním
prohlášením o obsahu20) nebo je-li toto prohlášení neúplné, stanoví celní úřad deklarantovi
formu, v níž je třeba celní prohlášení podat nebo je doplnit.
§ 67
Ustanovení § 66 odst. 1 až 3 se nepoužije, jestliže
a) celková celní hodnota zboží,
které má obchodní charakter, dováženého v poštovních zásilkách je vyšší než 30 000
Kč, nebo jedná-li se o opakované zásilky nebo jde o dílčí zásilku od téhož odesilatele
témuž příjemci,
b) celní prohlášení bylo podáno písemně, ústně nebo prostředky výpočetní
techniky,
c) se na poštovní zásilky vztahuje ustanovení § 83 nebo § 84.
Národní tranzit na podkladě karnetu TIR a ATA
§ 68
(1) Za písemné celní prohlášení na propuštění zboží do národního tranzitu
se považuje také písemné celní prohlášení podané podle mezinárodní smlouvy, kterou
je Česká republika vázána.21)
(2) Přepravuje-li se zboží na podkladě karnetu TIR (Transport international
routier), může hlavní povinný prohlásit statut deklarovaného českého zboží tím, že
uvede do sloupce určeného pro popis zboží na všech příslušných listech použitého
karnetu před jeho předložením celnímu úřadu k ověření označení "české" a připojí
svůj podpis. Na listech karnetu, na nichž je uvedeno označení "české", ověří toto
označení pověřený zaměstnanec celního úřadu odeslání otiskem služebního razítka a
svým podpisem.
(3) Vztahuje-li se karnet TIR na české i zahraniční zboží, uvede hlavní
povinný každou kategorii zboží samostatně a označení "české" umístí tak, aby bylo
zřejmé, že se vztahuje pouze na české zboží.
§ 69
(1) Zboží přepravované v tuzemsku na podkladě karnetů TIR a ATA (Admission
temporaire/Temporary admission) je považováno za zahraniční zboží, není-li prokázáno,
že jde o české zboží.
(2) Skutečnost, že jde o české zboží, může hlavní povinný prokázat
a) údajem ve sloupci určeném pro popis zboží na všech příslušných listech použitého
karnetu,
b) celním prohlášením, na jehož podkladě bylo předmětné zboží propuštěno
do režimu vývozu.
§ 70
(1) Je-li při tranzitní operaci prováděné na podkladu karnetu TIR nebo
karnetu ATA nebo v souvislosti s těmito operacemi zjištěno, že došlo k porušení celních
předpisů nebo k závadě, oznámí to celní úřad držiteli karnetu a ručiteli ve lhůtě
stanovené mezinárodní smlouvou.22)
(2) Důkaz o řádném uskutečnění tranzitní operace provedené na podkladu
karnetu TIR nebo ATA předloží hlavní povinný celnímu úřadu odeslání ve lhůtě stanovené
mezinárodní smlouvou.23) Takovým důkazem je zejména doklad potvrzený celními orgány,
prokazující, že předmětné zboží bylo dodáno celnímu úřadu určení v tuzemsku, nebo
doklad osvědčující dodání zboží, vystavený v zahraničí celními orgány nebo jiným
státním orgánem, pokud uvedené doklady obsahují údaje umožňující ztotožnění předmětného
zboží.
§ 71
Vznikl-li celní dluh proto, že zboží propuštěné na podkladě karnetu
ATA nebylo vyvezeno zpět nebo s ním bylo nakládáno v rozporu s celními předpisy nebo
nebyly dodrženy podmínky stanovené celním úřadem, oznámí celní úřad tuto skutečnost
ručiteli nejpozději do tří měsíců od uplynutí platnosti karnetu. V oznámení celní
úřad uvede výši celního dluhu.
§ 72
(1) Clo, daně a poplatky, jejichž výše se rovná výši celního dluhu uvedenému
v § 71, vyměří celní úřad na tiskopisu Celní výměr, jehož vzor je uveden v příloze
č. 26 k této vyhlášce, a podle pokynů v něm uvedených. Celní úřad zašle celní výměr
po uplynutí lhůty 6 měsíců po doručení oznámení; na žádost ručitele může celní úřad
zaslat celní výměr po uplynutí lhůty 3 měsíců po doručení oznámení.
(2) Celní výměr se vyhotovuje ve dvou výtiscích. Originál je určen ručiteli,
kopii si ponechává celní úřad, který oznámení vyhotovil.
Dočasný vývoz s použitím karnetu ATA
§ 73
Karnet ATA lze pro dočasný vývoz zboží použít tehdy, jestliže karnet
ATA
a) je vydán v tuzemsku a potvrzen tuzemským ručitelem, který je součástí mezinárodního
záručního systému,
b) se týká pouze českého zboží,
1. při jehož vývozu z tuzemska
nebylo provedeno řízení na vyplacení náhrad nebo jiných částek vyplácených na základě
zemědělské politiky při vývozu,
2. při jehož vývozu z tuzemska nevznikl na základě
zemědělské politiky žádný finanční nárok či prospěch podmíněný povinností toto zboží
vyvézt,
3. při jehož vývozu nebo v souvislosti s vývozem nebyla nebo nebude předložena
žádost o vyplacení jakékoliv náhrady vyplývající z vývozu tohoto zboží,
c) je doložen
přepravními doklady, požaduje-li je celní úřad,
d) je vystaven na zboží, které má
být dovezeno zpět.
Zpětný dovoz s použitím karnetu ATA
§ 75
(1) Bylo-li české zboží dočasně vyvezeno na podkladě karnetu ATA podle
§ 73, může být toto zboží na základě tohoto dokladu propuštěno do volného oběhu.
(2) Má-li být dočasný vývoz původně českého zboží ukončen propuštěním
zboží do volného oběhu jiným celním úřadem než celním úřadem vstupním, k přepravě
předmětného zboží od vstupního celního úřadu k celnímu úřadu, kde celní řízení bude
provedeno, se neprovádí žádné další řízení.
(3) Způsob uvádění údajů v karnetu ATA pro propuštění zboží ve zpětném
dovozu je uveden v příloze č. 27 k této vyhlášce.
§ 76
(1) Nemá-li být zboží, které vystoupilo do zahraničí na podkladě karnetu
ATA, dovezeno zpět do tuzemska, předkládá deklarant dodatečně celnímu úřadu celní
prohlášení na propuštění tohoto zboží do režimu vývozu na tiskopisu Deklarace, které
obsahuje údaje uvedené v příloze č. 16 k této vyhlášce.
(2) Celní úřad, kterému byl předložen předmětný karnet ATA, potvrdí Deklaraci
do režimu vývozu a současně zruší údaje o zpětném dovozu v kmenovém listu pro zpětný
dovoz a v útržkovém listu pro zpětný dovoz karnetu ATA.
Režim dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla s použitím
karnetu ATA
§ 77
(1) Předložení karnetu ATA za účelem propuštění zboží do režimu dočasného
použití s úplným osvobozením od dovozního cla se považuje za podání žádosti o povolení
režimu; přijetí karnetu ATA (dovozního listu) se považuje za vydání povolení k použití
uvedeného režimu.
(2) Do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla podle odstavce
1 lze propustit zboží pouze v případech uvedených v příloze č. 28 k této vyhlášce.
(3) Karnet ATA celní úřad přijme pouze tehdy, je-li
a) vydán v zemi,
která je
1. smluvní stranou Úmluvy ATA, nebo
2. smluvní stranou Istanbulské Úmluvy
přijetím Doporučení Rady pro celní spolupráci dne 25. června 1992, týkající se karnetu
ATA pro režim dočasného použití v rámci lhůt a za podmínek uvedených v tomto Doporučení,
které potvrdilo a ručí za ně sdružení, které tvoří součást mezinárodního záručního
systému,
b) v příslušném odstavci na první stránce potvrzen celním úřadem,
c) v tuzemsku
platný.
§ 78
(1) Nemůže-li vstupní celní úřad kontrolovat plnění všech podmínek, jimiž
je použití režimu dočasného použití podmíněno, lze uskutečnit přepravu předmětného
zboží k vnitrozemskému celnímu úřadu v národním tranzitu na podkladě karnetu ATA
jako celního prohlášení (§ 80 a 81).
(2) Způsob uvádění údajů v karnetu ATA pro propuštění zboží do režimu
dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla je uveden v příloze č. 27
k této vyhlášce.
§ 79
Zpětný vývoz s použitím karnetu ATA
(1) Při ukončení režimu dočasného použití předloží hlavní povinný karnet
ATA před zpětným vývozem zboží celnímu úřadu, který zboží do tohoto režimu propustil,
nebo kterémukoliv vnitrozemskému celnímu úřadu.
(2) Způsob uvádění údajů v karnetu ATA pro propuštění zboží ke zpětnému
vývozu je uveden v příloze č. 27 k této vyhlášce.
Národní tranzit s použitím karnetu ATA
§ 80
(1) Karnet ATA může být předložen jako celní prohlášení na propuštění
zboží do národního tranzitu, obsahuje-li nejméně jeden pár dosud nepoužitých tranzitních
listů.
(2) Způsob uvádění údajů v karnetu ATA pro propouštění zboží do režimu
národního tranzitu je uveden v příloze č. 27 k této vyhlášce.
§ 81
Způsob uvádění údajů v karnetu ATA pro ukončení národního tranzitu ke
zpětnému vývozu nebo k jeho dodání je uveden v příloze č. 27 k této vyhlášce.
§ 82
Prodloužení platnosti karnetu ATA
(1) Je-li zřejmé, že režim dočasného použití s úplným osvobozením od
dovozního cla může přesáhnout lhůtu platnosti karnetu ATA, protože držitel nemůže
zboží vyvézt zpět, může záruční sdružení, které tento karnet ATA vydalo, vydat následný
karnet ATA. Původní karnet se vrátí vydávajícímu sdružení.
(2) Následný karnet ATA se předkládá celnímu úřadu, v jehož územním
obvodu se zboží nachází, který
a) v původním karnetu ATA potvrdí útržkový list pro
zpětný vývoz a neprodleně jej zašle celnímu úřadu, který zboží propustil do režimu
dočasného použití,
b) přijme následný karnet ATA a ponechá si dovozní útržkový list
poté, co v něm uvede konečnou lhůtu, která byla uvedena v původním karnetu ATA, a
případné prodloužení a číslo původního karnetu ATA.
(3) Za vydaný následný karnet ATA odpovídá vydávající sdružení. Jestliže
uplynula doba platnosti karnetu ATA, i když držitel karnetu ATA nemůže zboží zpětně
vyvézt a vydávající sdružení odmítá vydat následný karnet ATA, celní úřad vyžaduje
provedení úkonů uvedených v § 34 až 44 a § 79.
Oddíl druhý
Ústní celní prohlášení
§ 83
Volný oběh
(1) Celní prohlášení na propuštění zboží, které nemá obchodní charakter,
do volného oběhu lze podat ústně, jde-li o
a) zboží dovážené cestujícím,
b) zboží
v zásilkách, které jsou určeny fyzickým osobám,
c) v
jiných případech než uvedených pod písmeny a) a b), zejména při dovozu zboží pro
potřebu cizích ozbrojených sil a při zpětném dovozu zboží ozbrojených sil České republiky
do tuzemska, je-li ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením.
(2) Celní prohlášení k propuštění zboží, které má obchodní charakter,
do volného oběhu lze podat ústně, jde-li o
a) zboží, jehož celková hodnota v jedné
zásilce pro jednoho příjemce nepřesahuje 30 000 Kč a nejedná se o rozdělené zásilky
nebo o zásilky postupně dovážené od stejného odesilatele stejnému příjemci,
b) zboží
uvedené v § 75, které je při zpětném dovozu osvobozeno od cla, nebo
c) zboží uvedené
v § 25 písm. b) a c).
Režim vývozu
§ 84
Celní prohlášení k propuštění zboží do režimu vývozu lze podat ústně,
jde-li o
a) zboží, které nemá obchodní charakter,
1. vyvážené cestujícím,
2. v zásilkách
určených fyzickým osobám, nebo
3. zboží ozbrojených sil, které je vyváženo v souvislosti s
jejich vysláním na území jiných států, je-li ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením,
4.
v ostatních případech, kdy vyvážené zboží nepodléhá zákazům nebo omezením,
b) zboží,
které má obchodní charakter a jehož celková hodnota v jedné zásilce pro jednoho příjemce
nepřevyšuje 30 000 Kč za předpokladu, že se nejedná o rozdělené zásilky nebo o zásilky
postupně vyvážené od stejného odesilatele stejnému příjemci,
c) zboží uvedené v §
26 písm. b) a c).
§ 85
Podléhá-li zboží, na které bylo podle § 83 a 84 podáno ústní celní prohlášení,
dovoznímu nebo vývoznímu clu, daním nebo poplatkům vybíraným při dovozu nebo vývozu,
vydá celní úřad dlužníkovi potvrzení o zaplacení cla, daní nebo poplatků.
§ 86
Režim dočasného použití
(1) Ústní celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do
režimu dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla lze podat tehdy, jedná-li
se o
a) zařízení k výkonu povolání dovážené za účelem pořízení rozhlasových a televizních
reportáží a vozidla speciálně upravená pro rozhlasové a televizní reportáže a jejich
vybavení, dovezené se souhlasem celního úřadu zahraničními veřejnými nebo soukromými
společnostmi,24) a ústní celní prohlášení bude doloženo seznamem tohoto zařízení
ve dvojím vyhotovení,
b) kontejnery, palety a obaly,11)
c) osobní svršky cestujících
a zboží dovážené ke sportovním účelům,9)
d) zboží dovážené v pohraničním styku,25)
e)
zboží k humanitárním účelům,26)
f) dopravní prostředky,10)
g) zvířata,27)
h) zboží dovážené pro potřebu cizích ozbrojených sil, je-li
ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením.
(2) Je-li zboží uvedené v odstavci 1 po skončení režimu dočasného použití
vyváženo zpět do zahraničí, lze celní prohlášení podat ústně také.
(3) Kontejner se propustí do režimu dočasného použití s podmínkou, že
se osoba, které se kontejner propouští, písemně zaváže, že na výzvu celního úřadu
poskytne celnímu úřadu na jeho žádost podrobné informace o pohybu každého kontejneru,
který byl propuštěn do režimu dočasného použití, včetně času a místa vstupu do tuzemska
a místa výstupu z tuzemska, nebo seznam kontejnerů s prohlášením, že budou vyvezeny
zpět.
(4) Palety a obaly se propustí do režimu dočasného použití s podmínkou,
že se osoba, které se palety a obaly propouští, celnímu úřadu písemně zaváže, že
budou vyvezeny zpět.
(5) Osoba, která zboží v pohraničním styku dováží, předloží jeho seznam
a písemně se zaváže, že toto zboží vyveze zpět.
(6) Celní úřad může požadovat, aby osoba, které bylo zboží dovážené k
humanitárním účelům propuštěno do režimu dočasného použití, předložila jeho soupis
a písemně se zavázala, že toto zboží vyveze zpět.
(7) Celní úřad může požadovat, aby osoba, které byla zvířata propuštěna
do režimu dočasného použití, předložila jejich soupis a písemně se zavázala, že tato
zvířata vyveze zpět.
§ 86a
Národní tranzit
Celní prohlášení na propuštění zboží do přímého tranzitu lze podat ústně,
jedná-li se o zboží cizích ozbrojených sil dopravované přes území České republiky
při přesunu jejich pravidelných jednotek či formací nebo jednotlivých příslušníků
těchto ozbrojených sil na základě kolektivních nebo individuálních rozkazů k přesunu,27a)
které musí být předloženy na požádání celnímu úřadu.
DÍL TŘINÁCTÝ
FORMA A OBSAH DODATEČNÉHO CELNÍHO PROHLÁŠENÍ A PODMÍNKY POVOLENÍ ZJEDNODUŠENÉHO
POSTUPU
(K § 124 odst. 4 zákona)
Oddíl první
Volný oběh
Povolení zjednodušeného postupu
§ 87
(1) Žádost na zjednodušení postupu se podává písemně. Žádost o propuštění
zboží na základě zjednodušeného celního prohlášení může být nahrazena globální žádostí
vztahující se na veškeré zboží propouštěné do volného oběhu ve stanovené době; odkaz
na udělené povolení uvádí deklarant ve zjednodušeném celním prohlášení.
(2) Dodatečné celní prohlášení se podává na tiskopisech Deklarace a Doplňkové
deklarace, jejichž vzor je uveden v přílohách č. 11, 12, 13 a 14 k této vyhlášce,
a přikládají se k němu zjednodušená celní prohlášení za období povolené celním úřadem.
§ 88
Podmínkou pro povolení zjednodušeného postupu je, že osoba, která
podala žádost podle § 87, bude celní prohlášení na propuštění zboží do volného oběhu
podávat jako deklarant a bude zajištěno dodržování zákazů a omezení a jiných předpisů,
které upravují propuštění zboží do volného oběhu, a jestliže žadatel
a) nebyl pravomocně
postižen za závažné nebo opakované porušení celních nebo daňových předpisů,
b) nenavrhuje
propuštění zboží do volného oběhu pouze jednorázově.
§ 89
Povolení udělené podle § 87 obsahuje vždy
a) celní úřad, který může
přijímat zjednodušená celní prohlášení,
b) zboží, na které se povolení vztahuje,
c)
údaje, které není třeba ve zjednodušeném celním prohlášení uvádět,
d) doklady, které
nemusejí být připojeny nebo předloženy,
e) způsob zajištění celního dluhu,
f) podmínku,
že toto povolení platí za předpokladu, že deklarant nebude navrhovat propuštění zboží
do volného oběhu pouze jednorázově,
g) podmínku, že toto povolení platí za předpokladu,
že deklarant nebude pravomocně potrestán za závažné nebo opakované porušení celních
nebo daňových předpisů,
h) lhůtu, v jejímž průběhu je třeba dodatečné celní prohlášení
u stanoveného celního úřadu podat.
Zjednodušené celní prohlášení
§ 90
Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží
do volného oběhu, celní úřad přijme, obsahuje-li údaje o deklarantovi, označení celního
režimu, místo a podpis deklaranta a tyto další údaje:
a) přesné označení a popis
zboží, aby bylo možno určit, do které podpoložky celního sazebníku se zboží zařazuje,
b)
značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
c) identifikační
znaky dopravního prostředku, kterým bylo zboží dopraveno,
d) místo naložení zboží
do dopravního prostředku,
e) datum vstupu do tuzemska,
f) převodní hodnotu zboží, uvádí-li
se převodní hodnota v písemném celním prohlášení, nebo předběžný odkaz na převodní
hodnotu, kterou celní úřad, v souvislosti s údaji, které má deklarant k dispozici,
považuje za přijatelnou, nemůže-li deklarant převodní hodnotu zjistit,
g) všechny
údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních předpisů
a zajištění celního dluhu.
§ 91
(1) Ke zjednodušenému celnímu prohlášení deklarant přikládá doklady potřebné
k posouzení, zda zboží může být propuštěno do volného oběhu.
(2) Zjednodušené celní prohlášení však může být přijato i bez předložení
potřebných dokladů, jestliže deklarant celnímu úřadu prokáže, že
a) předmětný doklad
existuje a je platný,
b) tento doklad nemohl být předložen z důvodů, které nelze přičítat
deklarantovi,
c) opožděné přijetí celního prohlášení by znemožnilo propuštění zboží
do volného oběhu nebo by způsobilo, že by byla uplatněna vyšší celní sazba.
Deklarant
musí ve zjednodušeném celním prohlášení uvést, které doklady chybí.§ 92
(1) Lhůta, kterou celní úřad stanoví deklarantovi k doplnění údajů nebo
předložení potřebných dokladů, nesmí přesáhnout jeden měsíc od okamžiku přijetí zjednodušeného
celního prohlášení. Jedná-li se o doklad, na jehož základě má být uplatněna snížená
celní sazba nebo osvobození od dovozního cla, může celní úřad na žádost deklaranta
stanovenou lhůtu prodloužit, lze-li důvodně předpokládat, že zboží uvedené ve zjednodušeném
celním prohlášení lze skutečně dovézt za sníženou celní sazbu nebo s osvobozením
od dovozního cla; prodloužená lhůta však nesmí být delší než 3 měsíce. Vztahují-li
se chybějící údaje nebo doklady k celní hodnotě, může být stanovena lhůta delší.
(2) Uplatňuje-li se snížená celní sazba nebo osvobození od dovozního
cla na zboží propuštěné do volného oběhu pouze v rámci celních kontingentů nebo celních
kvót, může být clo vyměřeno až v okamžiku skutečného předložení potřebného dokladu
a dodatečného celního prohlášení.
(3) Bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 může být doklad, který je
potřebný pro uplatnění snížené sazby nebo pro osvobození od dovozního cla, předložen
i po uplynutí stanovené lhůty, jestliže celní úřad v průběhu této lhůty zjednodušené
celní prohlášení přijal.
(4) Přijetí zjednodušeného celního prohlášení má stejné právní účinky
jako přijetí písemného celního prohlášení, je-li předloženo dodatečné celní prohlášení.
§ 93
(1) Nebrání-li tomu jiné důvody, nesmí být přijetí zjednodušeného celního
prohlášení důvodem pro nepovolení nakládat se zbožím nebo jeho pozdější propuštění.
(2) Nemá-li dodatečné doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebného
dokladu vliv na výši částky cla, která má být zaplacena, zapíše ihned celní úřad
zjištěnou částku do účetních dokladů.
(3) Je-li podle § 90 použit předběžný odkaz na převodní hodnotu, celní
úřad
a) ihned zapíše částku cla vyměřenou podle tohoto odkazu do účetních dokladů,
a
b) vyžádá si zajištění celního dluhu ve výši rozdílu mezi touto částkou a částkou,
která bude po určení celní hodnoty ze zboží vybrána.
(4) Může-li mít doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebného
dokladu, v jiných případech než uvedených v odstavci 3, vliv na výši cla vyměřovaného
z dováženého zboží, postupuje celní úřad takto:
a) může-li mít doplnění chybějících
údajů nebo předložení potřebných dokladů vliv na uplatnění snížené celní sazby,
1.
celní úřad ihned zapíše částku cla, vyměřenou podle této snížené celní sazby, do
účetních dokladů, a
2. vyžádá si od deklaranta zajištění celního dluhu ve výši rozdílu
mezi touto částkou a částkou, která by byla vyměřena při uplatnění celní sazby na
toto zboží,
b) může-li mít doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebných dokladů
vliv na přiznání úplného osvobození od dovozního cla, vyžádá si od deklaranta zajištění
celního dluhu ve výši částky cla, které by mu bylo vyměřeno podle celní sazby na
toto zboží.
(5) Bez ohledu na pozdější změny, zejména změny v důsledku konečného
určení celní hodnoty, může deklarant žádat, aby celní úřad, namísto zajištění celního
dluhu podle odstavce 3 písm. b) nebo odstavce 4 písm. a) bodu 2 a odstavce 4 písm.
b), zanesl do účetních dokladů částku cla, která by měla být vybrána.
§ 94
Jestliže deklarant po uplynutí lhůty uvedené v § 92 neposkytl celnímu
úřadu údaje potřebné pro konečné stanovení celní hodnoty nebo nepředložil potřebný
doklad, vyměří celní úřad ihned clo a daně ve výši, ve které byl celní dluh zajištěn
podle § 93 odst. 3 písm. b), § 93 odst. 4 písm. a) bodu 2 nebo § 93 odst. 4 písm.
b).
§ 95
Zjednodušené celní prohlášení, které celní úřad přijal podle § 90 až
93, může deklarant doplnit nebo s vědomím celního úřadu nahradit novým celním prohlášením.
Podal-li deklarant nové celní prohlášení, je rozhodující pro vyměření dovozního cla
a daní a pro uplatnění celních předpisů upravujících režim volného oběhu okamžik,
kdy celní úřad přijal zjednodušené celní prohlášení.
Oddíl druhý
Uskladňování v celním skladu
§ 96
(1) Žádost na zjednodušení postupu se podává písemně. Žádost o propuštění
zboží na základě zjednodušeného celního prohlášení může být nahrazena globální žádostí
vztahující se na veškeré zboží propouštěné do režimu uskladňování v celním skladu
ve stanovené době; odkaz na udělené povolení uvádí deklarant ve zjednodušeném celním
prohlášení.
(2) Dodatečné celní prohlášení se podává na tiskopisech Deklarace a Doplňkové
deklarace, jejichž vzor je uveden v přílohách č. 11, 12, 13 a 14 k této vyhlášce,
a přikládají se k němu zjednodušená celní prohlášení za období povolené celním úřadem.
§ 97
Podmínkou pro povolení zjednodušeného postupu je, že osoba, která podala
žádost podle § 96, bude celní prohlášení na propuštění zboží do režimu uskladňování
v celním skladu podávat jako deklarant a bude zajištěno dodržování zákazů a omezení
a jiných předpisů, které upravují propuštění zboží do režimu uskladňování v celním
skladu, a jestliže žadatel
a) nebyl pravomocně postižen za závažné nebo opakované porušení celních
nebo daňových předpisů,
b) je zaručeno řádné provádění režimu uskladňování v celním skladu,
c) nenavrhuje propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu
pouze jednorázově.
§ 98
Povolení udělené podle § 96 obsahuje vždy
a) celní úřad, který může přijímat
zjednodušená celní prohlášení,
b) zboží, na které se povolení vztahuje,
c) údaje, které
není třeba ve zjednodušeném celním prohlášení uvádět,
d) doklady, které nemusejí být
připojeny nebo předloženy,
e) způsob vedení evidence zboží navrhovaného do režimu
uskladňování v celním skladu,
f) způsob zajištění celního dluhu,
g) podmínku, že toto
povolení platí za předpokladu, že deklarant nebude navrhovat propuštění zboží do
volného oběhu pouze jednorázově,
h) podmínku, že toto povolení platí za předpokladu,
že deklarant nebude pravomocně potrestán za závažné nebo opakované porušení celních
nebo daňových předpisů,
i) lhůtu, do které je třeba dodatečné celní prohlášení podat
u stanoveného celního úřadu.
Zjednodušené celní prohlášení
§ 99
Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží
do režimu uskladňování v celním skladu, celní úřad přijme, obsahuje-li údaje o deklarantovi,
označení celního režimu, místo a podpis deklaranta a tyto další údaje:
a) přesné
označení a popis zboží, aby bylo možno určit, do které podpoložky celního sazebníku
se zboží zařazuje,
b) značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových
kusů,
c) identifikační znaky dopravního prostředku, kterým bylo zboží dopraveno,
d)
místo naložení zboží do dopravního prostředku,
e) datum vstupu do tuzemska,
f) převodní
hodnotu zboží, uvádí-li se převodní hodnota v písemném celním prohlášení, nebo předběžný
odkaz na převodní hodnotu, kterou celní úřad, v souvislosti s údaji, které má deklarant
k dispozici, považuje za přijatelnou, nemůže-li deklarant převodní hodnotu zjistit,
g)
všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních
předpisů a zajištění celního dluhu.
§ 100
(1) Ke zjednodušenému celnímu prohlášení deklarant přikládá doklady
potřebné k posouzení, zda zboží může být propuštěno do režimu uskladňování v celním
skladu.
(2) Zjednodušené celní prohlášení však může být přijato i bez předložení
potřebných dokladů, jestliže deklarant celnímu úřadu prokáže, že
a) předmětný doklad
existuje a je platný,
b) tento doklad nemohl být předložen z důvodů, které nelze přičítat
deklarantovi.
Deklarant musí ve zjednodušeném celním prohlášení uvést, které doklady
chybí.§ 101
(1) Nebrání-li tomu jiné důvody, nesmí být přijetí zjednodušeného celního
prohlášení důvodem pro nepovolení nakládat se zbožím nebo jeho pozdější propuštění.
(2) Zjednodušený postup nemůže být použit na zboží, na které se vztahuje
právní předpis o tržní regulaci v zemědělství.
§ 102
Bylo-li zboží předloženo celnímu úřadu, může být na základě žádosti
a za podmínek uvedených v § 97 navrženo do režimu uskladňování v celním skladu podáním
zjednodušeného celního prohlášení.
§ 103
Propuštění zboží bez předložení celnímu úřadu
(1) Osoba, které bylo uděleno povolení nepředkládat zboží celnímu
úřadu, po dodání zboží do prostor celního skladu
a) sdělí bez zbytečného odkladu
celnímu úřadu dodání zboží ve formě a za podmínek jím v povolení stanovených,
b) zapíše
dodané zboží do své evidence, která musí obsahovat zejména údaje umožňující zjistit
povahu zboží a datum zápisu do evidence,
c) připraví doklady, které jsou potřebné
pro propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu.
(2) Osobě, která o to požádala, lze povolit, nebude-li tím narušeno
řádné provádění celního dohledu, aby
a) sdělení uvedené v odstavci 1 písm. a) učinila
již v době, kdy je dodání zboží bezprostředně očekáváno,
b) ve zvláštních případech,
daných druhem zboží a četností dovozů, nemusela celní úřad informovat o každém dodání
zboží, poskytne-li mu veškeré údaje, které celní úřad považuje za potřebné k provedení
případné celní kontroly.
(3) Případná následná celní kontrola zboží se provádí na základě údajů
zapsaných v evidenci deklaranta. Zápis zboží do evidence deklaranta se v těchto případech
považuje za propuštění zboží.
Oddíl třetí
Aktivní zušlechťovací styk, pasivní zušlechťovací styk, přepracování pod
celním dohledem a dočasné použití
§ 104
(1) Zjednodušený postup na propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího
styku, pasivního zušlechťovacího styku, k přepracování pod celním dohledem a k dočasnému
použití se povolí za obdobných podmínek uvedených v ustanoveních § 87 až 89.
(2) Zjednodušené celní prohlášení na propuštění zboží do režimu s ekonomickým
účinkem, jiného než uskladňování v celním skladu, může celní úřad na žádost deklaranta
přijmout, aniž by obsahovalo všechny stanovené údaje. Zjednodušené celní prohlášení
však musí obsahovat údaje o deklarantovi, režimu, do kterého má být zboží propuštěno,
údaje uvedené v souhrnném celním prohlášení, místo a podpis deklaranta.
(3) Ustanovení § 103 se použijí přiměřeně.
(4) Při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému
navracení se ustanovení § 91 až 94 použijí přiměřeně.
Oddíl čtvrtý
§ 106
Ukončení režimu s ekonomickými účinky
(1) Při ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, přepracování pod
celním dohledem a dočasného použití zpětným vývozem nebo propuštěním do volného oběhu
nebo do režimu vývozu lze použít zjednodušený postup.
(2) Při ukončení režimu pasivního zušlechťovacího styku lze zjednodušený
postup použít pouze při propuštění zboží do volného oběhu; ustanovení § 90 až 95
se použijí přiměřeně.
(3) Při ukončení režimu uskladňování v celním skladu lze při propuštění
zboží do volného oběhu, do režimu vývozu a ke zpětnému vývozu zjednodušený postup
použít přiměřeně podle ustanovení § 90 až 95 a § 107, nejedná-li se o zboží, na které
se vztahuje právní předpis o tržní regulaci v zemědělství.
Oddíl pátý
§ 107
Režim vývozu
(1) Zjednodušený postup na propuštění zboží do režimu vývozu povolí celní
úřad obdobně za podmínek uvedených v ustanoveních § 87 až 89.
(2) Zjednodušené celní prohlášení na propuštění zboží do režimu vývozu
může celní úřad na žádost deklaranta přijmout, aniž by obsahovalo všechny stanovené
údaje.
(3) Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží
do režimu vývozu obsahuje
a) údaje o deklarantovi,
b) přesné označení a popis zboží,
aby bylo možno určit, do jaké podpoložky celního sazebníku je zboží zařazeno,
c) značky,
čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
d) identifikační
znaky dopravního prostředku, kterým má být zboží přepraveno, nebo údaj o poštovní
přepravě,
e) všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití
celních předpisů,
f) další údaje uvedené v povolení zjednodušeného postupu pro režim
vývozu,
f) místo a podpis deklaranta.
Oddíl šestý
Režim tranzitu
§ 108
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) schváleným odesílatelem osoba,
které bylo příslušným celním úřadem povoleno používat zjednodušený postup při propouštění
zboží do režimu tranzitu,
b) schváleným příjemcem osoba, které bylo příslušným celním
úřadem povoleno používat zjednodušený postup při dodání zboží v souvislosti s ukončením
režimu tranzitu,
c) závěrou prostředek k zajištění totožnosti zboží používaný celními
orgány nebo schválenými odesilateli.
Schválený odesilatel
§ 109
Zjednodušený postup může být povolen na žádost osobě, která
a) bude
hlavním povinným v režimu tranzitu,
b) nenavrhuje propuštění zboží do režimu tranzitu
pouze jednorázově,
c) povede evidenci umožňující celnímu úřadu kontrolovat pohyb zboží,
d)
zajistí celní dluh globální zárukou,
e) nebyla pravomocně postižena za závažné nebo
opakované porušení celních nebo daňových předpisů,
f) bude ve stanovené lhůtě a požadovanou
formou oznamovat odesílání zásilek,
g) bude požadovaným způsobem zajišťovat totožnost
zboží,
h) bude požadovaným způsobem vyplňovat odstavce C a D Deklarace,
i) bude ověřovat
Deklarace zvláštním kovovým razítkem, jehož vzor je uveden v příloze č. 29 k této
vyhlášce, nebude-li používat Deklarace, které byly předem zaevidovány a ověřeny otiskem
razítka celního úřadu odeslání.
§ 110
(1) Před zahájením tranzitní operace doplní schválený odesilatel řádně
vyplněnou Deklaraci tak, že na listy 1 a 4 Deklarace do odstavce D uvede lhůtu k
předložení zboží celnímu úřadu určení, opatření k zajištění totožnosti zboží, poznámku
"Zjednodušený postup" a do odstavce 44 Deklarace poznámku "Povolení č. j. . . .".
(2) Po zahájení tranzitní operace se list č. 1 Deklarace předá celnímu
úřadu k odeslání. Celní úřad může v povolení stanovit, že se list č. 1 Deklarace
předává ihned po vyplnění celního prohlášení.
(3) Provede-li celní úřad odeslání v souvislosti s propuštěním zboží
do režimu tranzitu kontrolu zboží, zaznamená tuto skutečnost a výsledek kontroly
v odstavci D na listech č. 1 a 4 Deklarace.
§ 111
Bude-li celní prohlášení podáváno prostřednictvím zařízení pro zpracování
a přenos údajů na nosičích informací a podpis osoby bude nahrazen kódem stanoveným
celním úřadem, uvádí schválený odesilatel v odstavci 50 Deklarace poznámku "Osvobození
od podpisu".
§ 112
Bude-li schválený odesilatel v rámci povolení dopravovat ve společném
tranzitu zboží po železnici, zajistí, aby listy č. 1, 2 a 3 mezinárodního přepravního
listu CIM nebo listy č. 1, 2, 3A a 3B předávacího listu TR byly opatřeny příslušným
kódem "T1" nebo "T2", kterým se označuje celní statut deklarovaného zboží.
§ 113
(1) Schválený odesilatel učiní veškerá opatření, aby nedošlo ke zneužití
a) zvláštního kovového razítka,
b) Deklarací, které jsou opatřeny otiskem razítka
celního úřadu odeslání nebo zvláštního kovového razítka.
(2) Dojde-li ke zneužití Deklarace, která byla předem ověřena otiskem
razítka celního úřadu odeslání nebo zvláštního kovového razítka, odpovídá schválený
odesilatel za úhradu cla, daní a poplatků, které v souvislosti s tímto zneužitím
vznikly v České republice nebo při společném tranzitu i ve smluvních stranách, nebude-li
celnímu úřadu odeslání prokázáno, že učinil veškerá opatření ve smyslu odstavce 1.
Schválený příjemce
§ 114
(1) Zjednodušený postup může být povolen na žádost osobě, která
a)
dopravuje nebo pro niž je dopravováno do tuzemska zboží v režimu tranzitu, nikoliv
jen jednorázově,
b) povede evidenci a záznamy umožňující celnímu úřadu kontrolovat
pohyb zboží,
c) nebyla pravomocně postižena za závažné nebo opakované porušení celních
nebo daňových předpisů,
d) bude ve stanovené lhůtě a požadovaným způsobem oznamovat
1. porušení přiložených závěr,
2. nadbytečné nebo chybějící množství zboží, záměnu
zboží nebo jiné nesrovnalosti týkající se příslušné tranzitní operace.
(2) Schválený příjemce prokazuje udělení povolení ke zjednodušenému postupu
při dodání zboží v souvislosti s ukončením režimu tranzitu dokladem "Osvědčení o
povolení schváleného příjemce", jehož vzor je uveden v příloze č. 30 k této vyhlášce,
vystaveným celním úřadem.
(3) "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" se předkládá dopravci
nebo hlavnímu povinnému k prokázání, že v souvislosti s ukončením tranzitní operace
bylo zboží dopraveno oprávněné osobě.
(4) Při vystavení "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" nebo kdykoliv
později během jeho platnosti jmenuje schválený příjemce osoby, které jsou oprávněny
podepisovat a jeho jménem vystavovat potvrzení o dodání zboží podle § 116 odst. 2.
Jmenování spočívá v uvedení jména, příjmení a podpisového vzoru oprávněné osoby v
odstavci 7 na zadní straně tiskopisu, přičemž každý záznam schválený příjemce potvrzuje
svým podpisem v odstavci 8 na zadní straně tiskopisu. Nepoužité rubriky na zadní
straně tiskopisu může schválený příjemce proškrtnout. Zápis o oprávnění osoby může
schválený příjemce kdykoliv zrušit přeškrtnutím jména a příjmení oprávněné osoby
s uvedením data a poznámky "Zrušeno".
(5) Doba platnosti "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" nesmí
být delší než 2 roky. Dobu platnosti lze jednou prodloužit, a to nejvýše o další
2 roky.
(6) Bude-li povolení schválenému příjemci odejmuto, vrátí neprodleně
celnímu úřadu všechna "Osvědčení o povolení schváleného příjemce", jejichž doba platnosti
ve smyslu odstavce 6 ještě neuplynula.
(7) Tiskopis "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" má formát 210
x 148 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě žluté, na kterém je viditelné
každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisu se používá bílý bezdřevý
papír o hmotnosti nejméně 100 g/m2. Tiskopis obsahuje název nebo značku tiskárny
a označení tiskopisu.
(8) "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" se vyplňuje na psacím
stroji nebo jiným mechanografickým způsobem, nikoliv ručně. Není přípustné zapsaný
text gumovat ani přepisovat. Změnu lze výjimečně provést škrtnutím chybného údaje
při zachování jeho čitelnosti a doplněním nového správného údaje do stejného odstavce
vedle, nad nebo pod chybný údaj. V každém odstavci lze provést pouze jednu změnu.
Každá změna musí být potvrzena celním úřadem. Nelze-li změnu provést uvedeným způsobem,
použije se nový tiskopis a původní "Osvědčení o povolení schváleného příjemce" se
vrátí celnímu úřadu. Záznamy lze provádět pouze do předepsaných odstavců "Osvědčení
o povolení schváleného příjemce" a není dovoleno je doplňovat jinými údaji, než pro
které jsou příslušné odstavce vyhrazeny.
§ 115
Bude-li schválenému příjemci dopravováno ve společném tranzitu zboží
po železnici, může příslušný celní úřad stanovit, že listy č. 2 a 3 mezinárodního
přepravního listu CIM nebo listy č. 1, 2 a 3A předávacího listu TR budou bezodkladně
předkládány železniční společností nebo národním zástupcem dopravního podniku celnímu
úřadu určení.
§ 116
(1) Hlavní povinný splní svoji povinnost vyplývající z režimu tranzitu,
dopraví-li zboží ve stanovené lhůtě, v nezměněném stavu, s neporušenou celní závěrou
a s připojenými doklady schválenému příjemci.
(2) Na požádání dopravce vydá schválený příjemce na každou zásilku, která
byla dopravena v souladu s ustanovením odstavce 1, potvrzení o dodání, ve kterém
prohlásí, že zboží spolu s celními doklady bylo dodáno na stanovené místo, přičemž
vždy uvede druh tranzitního dokladu a jeho číslo.
DÍL ČTRNÁCTÝ
DÍL PATNÁCTÝ
§ 118
Pomocné zboží
(K § 164 odst. 2 zákona)
Za pomocné zboží se považuje zboží, které není v zušlechtěném výrobku
obsaženo, avšak umožňuje nebo usnadňuje výrobu tohoto výrobku, i když je ve výrobě
zcela nebo zčásti spotřebováno, s výjimkou
a) zdrojů energie, jiných než pohonných
hmot potřebných k nezbytnému vyzkoušení zušlechtěných výrobků nebo k zjištění vad
zboží dovezeného na opravu,
b) mazadel, jiných než potřebných k vyzkoušení zušlechtěných
výrobků, kalibraci, zaměření apod.
DÍL ŠESTNÁCTÝ
§ 119
Přepracování pod celním dohledem
(K § 180 zákona)
(1) Do režimu přepracování pod celním dohledem lze propustit pouze zboží
uvedené ve sloupci 1 Seznamu zpracovatelských operací, který je uveden v příloze
č. 31 k této vyhlášce, a to k provedení zpracovatelských operací uvedených ve sloupci
2 tohoto seznamu.
(2) Je-li před položkou nebo podpoložkou celního sazebníku uvedeno "ex",
znamená to, že zboží uvedené ve sloupci 1 Seznamu zpracovatelských operací může být
přepracováno pouze na zboží, které je uvedeno ve sloupci 2 tohoto seznamu a uvedené
u této položky nebo podpoložky.
DÍL SEDMNÁCTÝ
§ 120
Zboží, které nelze propustit do režimu dočasného použití s částečným osvobozením
od dovozního cla
(K § 192 odst. 2 zákona)
(1) Do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla
nelze propustit spotřebitelné zboží.
(2) Zboží, jehož používání by mohlo způsobit újmu hospodářství České republiky,
zejména z důvodů jeho hospodářské stability, s přihlédnutím ke lhůtě předpokládaného
používání zboží.
DÍL OSMNÁCTÝ
§ 121
Pasivní zušlechťovací styk
(K § 200 odst. 2 zákona)
(1) Povolení k propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku
udělí celní úřad, pokud je možné prokázat skutečnost, že zušlechtěné výrobky jsou
vyrobeny z dočasně vyvezeného zboží, zejména
a) uvedením zvláštních označení nebo
výrobních čísel výrobce nebo popisem,
b) plombou, pečetí, svorkou nebo jiným zvláštním
označením,
c) vzorkem, ilustrací nebo technickým popisem,
d) analýzou,
e) přezkoumáním
podkladové dokumentace týkající se předmětné obchodní operace (např. kontraktů, korespondence
nebo faktur), která prokazuje, že zušlechtěné výrobky mají být vyrobeny z dočasně
vyvezeného zboží,
f) informačním dokladem, usnadňujícím dočasný vývoz zboží zasílaného
z jedné země za účelem provedení výrobních či zpracovatelských operací nebo opravy
do druhé země, jehož vzor je uveden v příloze č. 32 k této vyhlášce.
(2) Je-li účelem zpracovatelské operace oprava zboží, bez ohledu na to,
zda se jedná o prostou výměnu nebo ne, musí být celnímu úřadu prokázáno, že dočasně
vyvážené zboží lze opravit. Nebude-li tato skutečnost prokázána, celní úřad povolení
k propuštění zboží do pasivního zušlechťovacího styku neudělí.
(3) Je-li požadována prostá výměna, celní orgány využijí mimo jiné ověřovacích
postupů uvedených v odstavci 1 pod písmeny a), c), d) nebo e). Z podkladové dokumentace
musí být zřejmé, že náhrada bude mít stejnou obchodní kvalitu a stejnou technickou
charakteristiku, jakou by mělo dočasně vyvážené zboží, kdyby bylo zušlechtěno.
(4) Celní úřad při rozhodování o povolení systému prosté výměny zkoumá
zejména, zda zpracovatelská operace zahrnuje pouze opravu českého zboží. Za tímto
účelem kontroluje zejména
a) kontrakty a ostatní podklady týkající se opravy,
b) prodejní
nebo nájemní smlouvy a faktury týkající se dočasně vyváženého zboží nebo zboží, které
obsahuje dočasně vyvezené zboží, zejména lhůty, které jsou v těchto dokladech uvedeny.
DÍL DEVATENÁCTÝ
Vrácené zboží
§ 122
(K § 234 odst. 5 zákona)
(1) Osvobození od dovozního cla se přizná na zboží,
a) které bylo předtím
vyvezeno z tuzemska a u něhož bylo provedeno řízení směřující k vrácení subvencí
nebo jiných částek vyplácených na základě zemědělské politiky při vývozu,
b) u něhož
byla na základě opatření vztahujících se na vývoz zboží do jiných států poskytnuta
jiná finanční výhoda, než jsou subvence nebo jiné částky uvedené v písmenu a), která
je podmíněna závazkem předmětné zboží vyvézt, bude-li celnímu úřadu doloženo, že
tato finanční výhoda byla vrácena nebo že příslušný orgán podnikl kroky k zadržení
výplaty této finanční výhody a že toto zboží
1. nemůže být dovezeno a použito na
území státu, kam bylo původně vyvezeno, na základě zákonů a předpisů platných v tomto
státě,
2. bylo vráceno příjemcem jako závadné nebo neodpovídající ustanovením smlouvy,
3.
bylo dovezeno zpět do tuzemska, protože nemůže být použito k zamýšlenému účelu v
důsledků okolností, které nemůže vývozce ovlivnit.
(2) K okolnostem uvedeným v odstavci 1 písm. b) bodu 3 patří
a) vrácení
zboží z důvodů jeho poškození nebo poškození dopravního prostředku, jímž bylo přepravováno,
před doručením příjemci,
b) vrácení zboží původně vyvezeného za účelem spotřeby nebo
prodeje na obchodním veletrhu nebo obdobné akci, které nebylo spotřebováno či prodáno,
c)
vrácení zboží, které nemohlo být doručeno příjemci z důvodů jeho fyzické či právní
nezpůsobilosti dodržet ustanovení smlouvy, na jejímž základě bylo původně vyvezeno,
d)
vrácení zboží, které nemohlo být z důvodů nepříznivých přírodních podmínek, politických
nebo sociálních nepokojů doručeno příjemci nebo které bylo doručeno až po uplynutí
dodací lhůty uvedené ve smlouvě, na jejímž základě bylo původně vyvezeno,
e)
vrácení zboží krytého společnou organizací trhu ovoce a zeleniny, vyvezeného a odeslaného
za účelem prodeje při dodání, jehož prodej se však na trhu cílové třetí země neuskutečnil.
(3) Zboží vyvážené v rámci zemědělské politiky na základě vývozního povolení
nebo předem uděleného osvědčení nebude osvobozeno od dovozního cla, pokud nebude
doloženo, že příslušná ustanovení právních předpisů byla dodržena.
(4) Zboží uvedené v odstavci 1 nebude osvobozeno od dovozního cla, pokud
nebude propuštěno do volného oběhu v tuzemsku do 12 měsíců ode dne vydání rozhodnutí,
kterým bylo propuštěno do režimu vývozu.
§ 123
Osvobození od dovozního cla se přizná i na vrácené
a) zboží, které je
pouze částí zboží původně vyvezeného z tuzemska,
b) součásti nebo příslušenství strojů,
přístrojů, zařízení a podobné zboží původně vyvezené z tuzemska.
§ 124
(K § 235 zákona)
(1) Osvobození od dovozního cla se přizná na vrácené zboží, s nímž
a)
nebylo po vývozu z tuzemska, s výjimkou manipulací potřebných k udržení jeho dobrého
stavu nebo manipulací měnící pouze jeho vzhled, žádným způsobem nakládáno,
b) bylo
po vývozu z tuzemska nakládáno jiným způsobem než uvedeným v písmenu a), ale které
bylo uznáno jako vadné nebo jako nevhodné pro zamýšlený účel, za předpokladu, že
1. účelem tohoto nakládání byla výhradně oprava předmětného zboží nebo obnova jeho
původního dobrého stavu,
2. jeho nevhodnost pro zamýšlený účel vyšla najevo až v době,
kdy toto nakládání již započalo.
(2) Bylo-li se zbožím nakládáno způsobem uvedeným v odstavci 1 písm. b)
a tento způsob nakládání by v případě, že by toto zboží zpět dovážené do tuzemska
po ukončení režimu pasivního zušlechťovacího styku podléhalo dovoznímu clu, vyměří
a vybere celní úřad clo, které by bylo vyměřeno a vybráno z dovážených zušlechtěných
výrobků. Jestliže však bylo zboží opraveno nebo byl obnoven jeho původní stav, které
bylo nutno provést v důsledku nepředvídaných okolností, které se vyskytly v zahraničí
a které byly uspokojivým způsobem doloženy celnímu úřadu, osvobození od dovozního
cla se přizná tehdy, jestliže hodnota zpět dováženého zboží není v důsledku provedené
operace vyšší než jeho hodnota v době vývozu z tuzemska. Hodnota zpět dováženého
opraveného zboží nebo které bylo obnoveno do původního stavu, se nepovažuje za vyšší
než hodnota v době vývozu z tuzemska, nepřesáhne-li tato operace rozsah prací bezpodmínečně
nutných k tomu, aby zboží mohlo být i nadále používáno stejným způsobem jako v době
vývozu.
(3) Pro účely odstavce 2 se rozumí opravou nebo obnovou původního stavu,
kterou bylo potřeba provést, jakákoliv operace, jejímž cílem je náprava funkčních
závad nebo materiálového poškození zboží, k nimž došlo v zahraničí, a bez níž by
předmětné zboží nemohlo být obvyklým způsobem použito k zamýšleným účelům. Je-li
při opravě zboží nebo obnově jeho původního stavu třeba použít náhradní díly a součástky,
přizná celní úřad osvobození od dovozního cla pouze na díly bezpodmínečně nutné k
tomu, aby zboží mohlo být i nadále používáno stejným způsobem jako v době vývozu.
§ 125
(1) Osvobození od dovozního cla se přizná na vrácené zboží
a) na které
bylo podáno celní prohlášení na propuštění do volného oběhu, doložené kopií vývozního
celního prohlášení, kterou celní orgány vrátily vývozci. Má-li celní úřad důkazy
o tom, že zboží navržené do volného oběhu bylo původně vyvezeno z tuzemska a splňuje
podmínky pro přiznání osvobození od dovozního cla, nebo si může určité skutečnosti
ověřit u deklaranta, kopii vývozního celního prohlášení nevyžaduje,
b) propuštěné
k dočasnému vývozu s použitím karnetu ATA vydaného v tuzemsku; osvobození od dovozního
cla celní úřad přizná i tehdy, kdy platnost příslušného karnetu ATA již uplynula.
(2) Ustanovení odstavce 1 písm. a) se nevztahuje na obalové materiály,
dopravní prostředky a jiné zboží propuštěné ve vývozu na základě zvláštních podmínek,
stanoví-li celní předpisy nebo mezinárodní smlouva, že se celní doklady v těchto
případech nevyžadují. Ustanovení odstavce 1 písm. a) se nevztahuje rovněž na případy,
kdy celní prohlášení na propuštění zboží do volného oběhu může být podáno ústně nebo
jiným úkonem.
(3) Z důvodů hodných zřetele se osvobození od dovozního cla přizná za podmínky,
že deklarant za účelem ztotožnění vráceného zboží předloží další důkazy.
DÍL DVACÁTÝ
PODMÍNKY ZAJIŠTĚNÍ CELNÍHO DLUHU RUČENÍM, OBSAH A NÁLEŽITOSTI ZÁRUČNÍCH LISTIN
A ZÁRUČNÍCH DOKLADŮ
(K § 258 odst. 3 zákona)
Oddíl první
Globální zajištění celního dluhu
§ 126
Vzor záruční listiny pro globální zajištění celního dluhu (dále jen
"globální záruka") je uveden
a) pro národní tranzit v příloze č. 33 k této vyhlášce,
b)
pro společný tranzit v příloze č. 34 k této vyhlášce,
c) pro jiné operace než režim
tranzitu v příloze č. 35 k této vyhlášce.
§ 127
(1) Je-li u určitého zboží mimořádné riziko podvodu, může být ve společném
tranzitu dočasně zakázáno používání globální záruky pro toto zboží. Seznam zboží,
které je vyloučeno z používání globální záruky, se oznamuje ve Sbírce zákonů sdělením
Ministerstva zahraničních věcí.29)
(2) Je-li do společného tranzitu propouštěno zboží, které je vyloučeno
z používání globální záruky, uvádí hlavní povinný na listech č. 1, 4, 5 a 7 Deklarace
a) v odstavci 33 minimálně čtyřmístné číslo deklarované podpoložky zboží,
b) úhlopříčně jednotlivými
listy červeným písmem poznámku "Článek 34b Přílohy II", která bude ve formátu nejméně
100 x 10 mm.
(3) List č. 5 Deklarace, který je označen poznámkou podle odstavce 2 písm.
b), se zasílá celnímu úřadu odeslání nejpozději následující pracovní den po dnu,
kdy byla zásilka spolu s doklady dopravena k celnímu úřadu určení.
(4) Má-li být dopravováno zboží, které je podle odstavce 1 dočasně vyloučeno
z používání globální záruky, nebo pokládá-li to celní úřad odeslání za nezbytné,
může být stanovena dopravní trasa. Stanovenou trasu může na žádost hlavního povinného
změnit celní úřad členského státu, ve kterém se zásilka v době podání žádosti na
stanovené trase nachází. Povolenou změnu celní úřad zaznamená v tranzitním dokladu
a sdělí ji neprodleně celnímu úřadu odeslání.
(5) Z důvodu vyšší moci se může dopravce od stanovené trasy odchýlit.
Zboží je nutno bez zbytečného odkladu dopravit k nejbližšímu celnímu úřadu členského
státu, ve kterém se zásilka nachází, který změnu stanovené trasy zaznamená do tranzitního
dokladu a neprodleně informuje celní úřad odeslání.
§ 128
(1) Používání globální záruky se povolí pouze osobám se sídlem v tuzemsku,
a) které nebyly pravomocně postiženy za závažné nebo opakované porušení celních nebo
daňových předpisů,
b) jejichž finanční situace je taková, že mohou splnit svoje závazky.
(2) Používání globální záruky v režimu tranzitu se povolí za splnění podmínek
uvedených v odstavci 1 osobám, které pravidelně používaly režim tranzitu během posledních
6 měsíců jako hlavní povinný nebo ve společném tranzitu i jako odesilatel.
§ 129
(1) Není-li dále stanoveno jinak, stanoví se výše globální záruky pro
režim tranzitu v částce odpovídající 100 % cel, daní a poplatků vybíraných při dovozu,
nejméně však
a) ve společném tranzitu v částce v korunách českých odpovídající ekvivalentu
7000 ECU v přepočtu podle kurzu devizového trhu České národní banky platného první
pracovní den v měsíci říjnu roku, který předchází roku, v němž je poskytnutá záruka
přijata,
b) v národním tranzitu v částce 250 000 Kč.
(2) Příslušný celní orgán může stanovit výši globální záruky pro režim
tranzitu v částce odpovídající nejméně 30 % cel, daní a poplatků vybíraných při dovozu,
nejméně však v minimálních částkách uvedených v odstavci 1 osobě, která
a) jako hlavní
povinný provádí tranzitní operace pravidelně s použitím globální záruky nejméně po
dobu posledních 6 měsíců,
b) v tomto časovém úseku plní řádně povinnosti vyplývající
z režimu tranzitu,
c) v tranzitu nedopravuje zboží, které je uvedeno v příloze č.
36 k této vyhlášce.
(3) Příslušný celní orgán změní výši globální záruky na částku odpovídající
100 % cel, daní a poplatků vybíraných při dovozu, nesplňuje-li již hlavní povinný
podmínky stanovené v odstavci 2.
(4) Příslušný celní orgán stanoví výši globální záruky podle odstavců
1 až 3 podle počtu uskutečněných přeprav a celkové výše celního dluhu, která by byla
stanovena z přepravovaného zboží, a to za období jednoho týdne. Výše záruky se stanoví
na základě podkladů hlavního povinného a celních orgánů, které se vztahují na přepravu
zboží v předchozím roce, a výsledek se vydělí 52. Žádá-li hlavní povinný o globální
záruku poprvé, stanoví příslušný celní orgán společně s hlavním povinným počet přeprav
a souhrnnou výši celního dluhu během stanoveného časového období z údajů, které jsou
k dispozici. Statistickým výpočtem se stanoví výše celního dluhu pro zboží, které
se přepraví v období jednoho týdne.
(5) Příslušný celní orgán provádí roční přezkoumání výše globální záruky
a s ohledem na skutečnosti, zjištěné zejména od celních úřadů odeslání, stanoví případně
jinou výši záruky.
(6) Výše globální záruky pro jiné operace než režim tranzitu se stanoví
součtem částek, které odpovídají
a) výši neuhrazených celních dluhů, které vzniknou
ze zajištěných operací při propuštění zboží do volného oběhu, nejméně však 250 000
Kč,
b) výši celních dluhů, které by mohly vzniknout ze zajištěných operací při nakládání
se zbožím dle ustanovení § 123 celního zákona anebo v režimu pasivního zušlechťovacího
styku, bude-li povolen dovoz náhrad ještě před dočasným vývozem dle ustanovení §
206 celního zákona,
c) 10 % z celních dluhů, které vzniknou ze zajištěných operací
v režimu dočasného použití nebo by mohly vzniknout ze zajištěných operací v režimu
aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, přepracování pod celním dohledem,
uskladňování v celním skladu nebo při dočasném uskladnění, nejvýše však 10 000 000
Kč.
§ 130
(1) Osoba, které bylo celními orgány České republiky povoleno uskutečňovat
tranzitní nebo jiné operace s globální zárukou, prokazuje tuto skutečnost
a) "Osvědčením
o globální záruce v režimu tranzitu", jehož vzor je uveden v příloze č. 37 k této
vyhlášce, které má modrý podtisk, jedná-li se o národní tranzit,
b) "TC 31 - Osvědčením
o záruce", jehož vzor je uveden v příloze č. 38 k této vyhlášce, které má zelený
podtisk, jedná-li se o společný tranzit, nebo
c) "Osvědčením o globální záruce", jehož
vzor je uveden v příloze č. 39 k této vyhlášce, které má modrý podtisk, jedná-li
se o jiné operace než režim tranzitu,
která mohou být opatřena bezpečnostním prvkem.
(2) Bylo-li používání globální záruky povoleno celním úřadem, prokazuje
se tato skutečnost dokladem uvedeným v odstavci 1 písm. a) nebo c), který bude mít
v odstavci 7 uvedeno "c) celní úřad................. ".
§ 131
(1) Osvědčení uvedená v § 130 (dále jen "Osvědčení") se předkládají při
podání celního prohlášení na propuštění zboží do
a) režimu tranzitu celnímu úřadu
odeslání a číslo Osvědčení se uvádí do odstavce 52 Deklarace,
b) jiného režimu než
tranzitu celnímu úřadu, který zboží do navrženého režimu propouští, a číslo Osvědčení
se uvádí do odstavce 44 Deklarace.
(2) Osvědčení se rovněž předkládá celnímu úřadu, který povoluje nakládat
se zbožím, používat režim s ekonomickým účinkem, provozovat celní sklad nebo který
stanoví podmínky pro dočasné uskladnění zboží.
(3) Celní úřad, kterému bylo Osvědčení předloženo, je po ověření platnosti
a správnosti vrací zpět.
(4) Tiskopisy Osvědčení vydané před účinností této vyhlášky mohou být používány
do 31. prosince 1998.
§ 132
Při vystavení Osvědčení nebo kdykoliv později během jeho platnosti určí
deklarant nebo hlavní povinný (dále jen "zúčastněný") osoby, které jsou oprávněny
podepisovat a jeho jménem podávat celní prohlášení nebo žádosti o povolení nakládat
se zbožím, povolení režimů s ekonomickým účinkem, provozovat celní sklad nebo o stanovení
podmínek pro dočasné uskladnění zboží. Oprávnění osoby činit tyto úkony jménem zúčastněného
se potvrdí tak, že v odstavci 10 na zadní straně Osvědčení se uvede jméno a příjmení
oprávněné osoby a její podpisový vzor a zúčastněný každý takovýto záznam opatří svým
podpisem v odstavci 11 na zadní straně Osvědčení. Nepoužité rubriky na zadní straně
Osvědčení může zúčastněný proškrtnout. Zápis o oprávnění osoby může zúčastněný kdykoliv
zrušit přeškrtnutím jména a příjmení oprávněné osoby s uvedením data a poznámky "Zrušeno".
Předložením Osvědčení prokazují oprávněné osoby, uvedené zúčastněným na jeho zadní
straně, že jsou oprávněny za zúčastněného jednat v rozsahu uvedených právních úkonů
a zajišťovat celní dluh globální zárukou.
§ 133
Doba platnosti Osvědčení nesmí být delší než 2 roky. Platnost Osvědčení
lze jednou prodloužit, a to nejvýše o další 2 roky.
§ 134
Bude-li povolení zajišťovat celní dluh globální zárukou odejmuto, zúčastněný
neprodleně vrátí celnímu orgánu, který povolení odejmul, všechna Osvědčení, jejichž
doba platnosti ve smyslu ustanovení § 140 ještě neuplynula.
§ 135
Tiskopis Osvědčení má formát 210 x 148 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem
v barvě dle § 130, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické padělání.
Pro výrobu tiskopisu se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně 100 g/m2.
Tiskopis Osvědčení obsahuje název nebo značku tiskárny a označení tiskopisu.
§ 136
Osvědčení se vyplňuje psacím strojem nebo jiným mechanografickým způsobem,
nikoliv ručně. Není přípustné zapsaný text gumovat ani přepisovat. Změnu lze výjimečně
provést škrtnutím chybného údaje při zachování jeho čitelnosti a doplněním nového
správného údaje do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. V každém odstavci
Osvědčení lze provést pouze jednu změnu. Každá změna musí být potvrzena celním orgánem,
který Osvědčení vydal. Nelze-li změnu provést uvedeným způsobem, použije se nový
tiskopis Osvědčení a původní se vrátí celnímu orgánu, který ručení povolil. Záznamy
lze provádět pouze do předepsaných odstavců Osvědčení a není dovoleno je doplňovat
jinými údaji, než pro které jsou příslušné odstavce vyhrazeny.
§ 137
V době trvání ručitelského vztahu lze výši zaručené částky měnit dodatkem
k záruční listině, který se stává nedílnou součástí záruční listiny a jehož vzor
je uveden
a) v příloze č. 40 k této vyhlášce, jedná-li se o národní tranzit,
b) v
příloze č. 41 k této vyhlášce, jedná-li se o společný tranzit,
c) v příloze č. 42
k této vyhlášce, jedná-li se o jiné operace než režim tranzitu.
Oddíl druhý
Paušální zajištění celního dluhu
§ 138
Vzor záruční listiny pro paušální zajištění celního dluhu (dále jen
"paušální záruka") je uveden pro
a) národní tranzit v příloze č. 43 k této vyhlášce,
b)
společný tranzit v příloze č. 44 k této vyhlášce,
c) jiné operace než režim tranzitu
v příloze č. 45 k této vyhlášce.
§ 139
(1) Byl-li ručitel povolen celními orgány České republiky, předává se
celnímu úřadu jako doklad o zajištění celního dluhu paušální zárukou
a) "Záruční
doklad (paušální záruka) pro režim tranzitu", jehož vzor je uveden v příloze č. 46
k této vyhlášce, který má modrý podtisk, jedná-li se o národní tranzit,
b) "T.C.32
- Záruční doklad (paušální záruka)", jehož vzor je uveden v příloze č. 47 k této
vyhlášce, který má červený podtisk, jedná-li se o společný tranzit, nebo
c) "Záruční
doklad (paušální záruka)", jehož vzor je uveden v příloze č. 48 k této vyhlášce,
který má zelený podtisk, jedná-li se o jiné operace než režim tranzitu, které mohou
být opatřeny bezpečnostním prvkem.
(2) Záruční doklad se v souvislosti se zajištěním celního dluhu odevzdává
celnímu úřadu.
(3) Celní úřad si předložený Záruční doklad po ověření jeho platnosti a
správnosti ponechává.
(4) Ručitel je celním orgánům odpovědný za každý Záruční doklad, který
celní úřady přijaly v souvislosti se zajištěním celního dluhu, a to až do částky
v tomto dokladu uvedené.
(5) Tiskopis Záručního dokladu je formátu 148 x 105 mm a je opatřen gravírovaným
podtiskem v barvě dle odstavce 1, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické
padělání. Pro výrobu tiskopisů se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně
55 g/m2. Tiskopis Záručního dokladu obsahuje název nebo značku tiskárny, označení
tiskopisu a sériové číslo pro rozlišení jednotlivých tiskopisů.
(6) Tiskopisy Záručního dokladu vydané před účinností této vyhlášky mohou
být používány do 31. prosince 1998.
§ 140
(1) Na zboží propouštěné do společného tranzitu jedním celním prohlášením
se předkládá jeden Záruční doklad, ve kterém je uvedena paušální částka 7000 ECU,
a to bez ohledu na výši cla, daní a poplatků vybíraných při dovozu zboží propuštěného
na toto celní prohlášení.
(2) Představuje-li přeprava určitého zboží ve společném tranzitu zvýšené
riziko a paušální záruka ve výši 7000 ECU je nedostačující s ohledem na přesnou nebo
celními orgány odhadnutou nejvýše možnou výši celního dluhu, může celní úřad odeslání
k zajištění cel, daní a poplatků vybíraných při dovozu zboží požadovat odpovídající
záruku ve výši násobku paušální částky 7000 ECU. Přeprava zboží ve společném tranzitu
se považuje za spojenou se zvýšeným rizikem zejména tehdy, jedná-li se o zboží vyloučené
ve smyslu § 127 z použití globální záruky.
(3) Je-li propouštěno do společného tranzitu zboží, které je uvedeno v
příloze č. 36 k této vyhlášce a jehož množství překročilo stanovené množstevní limity
odpovídající paušální částce 7000 ECU, požaduje vždy celní úřad odeslání zvýšenou
záruku, a to ve výši násobku částky 7000 ECU, který odpovídá množství přepravovaného
zboží.
(4) V případech uvedených v odstavcích 2 a 3 odevzdá hlavní povinný celnímu
úřadu odeslání potřebný počet Záručních dokladů znějících na částku 7000 ECU.
(5) Pro přepočet ECU na koruny české se použije kurz devizového trhu České
národní banky platný první pracovní den v měsíci říjnu roku, který předchází roku,
v němž bylo přijato celní prohlášení, se kterým je předkládán Záruční doklad.
§ 141
Ručitel může omezit rozsah použití jím vydávaných Záručních dokladů
tím, že je opatří úhlopříčně poznámkou "OMEZENÁ PLATNOST". Takto označené Záruční
doklady
a) pro společný tranzit
1. neplatí pro tranzitní operace se zbožím uvedeným
v příloze č. 36 k této vyhlášce,
2. mohou být použity pro jiné zboží než uvedené
v příloze č. 36 k této vyhlášce v počtu maximálně 7 Záručních dokladů na každý dopravní
prostředek; jedním dopravním prostředkem se pro účely tohoto ustanovení rozumí kontejner30)
nebo silniční motorové vozidlo, za které může být připojen přívěs (resp. přívěsy)
nebo návěs,
b) neplatí pro národní tranzit a pro jiné operace než režim tranzitu pro
operace se zbožím podléhajícím spotřební dani.
Oddíl třetí
Individuální zajištění celního dluhu
§ 142
(1) Vzor záruční listiny pro individuální zajištění celního dluhu je
uveden pro
a) národní tranzit v příloze č. 49 k této vyhlášce,
b) pro společný tranzit
v příloze č. 50 k této vyhlášce,
c) pro jiné operace než režim tranzitu v příloze
č. 51 k této vyhlášce.
(2) Záruční listina se předkládá celnímu úřadu při podání celního prohlášení
na propuštění zboží do příslušného celního režimu včetně společného tranzitu. Záruční
listina se předkládá rovněž celnímu úřadu, který povoluje nakládat se zbožím, používat
režim s ekonomickým účinkem, provozovat celní sklad nebo který má stanovit podmínky
pro dočasné uskladnění.
(3) Celní úřad si předloženou záruční listinu po ověření její platnosti
a správnosti ponechává.
(4) Je-li do společného tranzitu propouštěno zboží, které je vyloučeno
ve smyslu ustanovení § 127 z použití globální záruky a které je uvedeno v příloze
č. 36 k této vyhlášce, stanoví celní úřad výši individuální záruky v částce odpovídající
násobku částky 7000 ECU způsobem uvedeným v § 140 odst. 3.
Oddíl čtvrtý
Povolení nezajišťovat celní dluh
§ 143
(1) Osoba, které bylo uděleno povolení nezajišťovat celní dluh,31) prokazuje
tuto skutečnost dokladem "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh", jehož vzor
je uveden v příloze č. 52 k této vyhlášce, který má hnědý podtisk a může být opatřen
bezpečnostním prvkem.
(2) Skutečnost, že celní dluh nemusí být zajišťován, se prokazuje celnímu
úřadu při podání celního prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu,
národního tranzitu, uskladňování v celním skladu, aktivního zušlechťovacího styku
v podmíněném systému, přepracování pod celním dohledem, při stanovení podmínek k
dočasnému uskladnění zboží, při povolování nakládat se zbožím, povolování provozovat
celní sklad, povolování ulehčení platby a při povolování systému prosté výměny. Osoba,
která předkládá "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" celnímu úřadu, uvede
jeho číslo do
a) odstavce 52 Deklarace při propouštění zboží do národního tranzitu,
b)
odstavce 44 Deklarace při propouštění zboží do volného oběhu, do celního režimu s
podmíněným osvobozením od cla jiného než tranzitu.
(3) Celní úřad, kterému bylo "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní
dluh" předloženo, je po ověření platnosti a správnosti vrátí zpět deklarantovi.
(4) Při vystavení "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" nebo
kdykoliv později během jeho platnosti určí deklarant (hlavní povinný) osoby, které
jsou oprávněny podepisovat a jeho jménem podávat celní prohlášení. Oprávnění osoby
činit tyto úkony jménem deklaranta (hlavního povinného) se potvrdí tak, že v odstavci
10 na zadní straně "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" se uvede jméno
a příjmení oprávněné osoby a její podpisový vzor a deklarant (hlavní povinný) každý
takovýto záznam opatří svým podpisem v odstavci 11 na zadní straně "Osvědčení o povolení
nezajišťovat celní dluh". Nepoužité rubriky na zadní straně "Osvědčení o povolení
nezajišťovat celní dluh" může zúčastněný proškrtnout. Zápis o oprávnění osoby může
deklarant kdykoliv zrušit přeškrtnutím jména a příjmení oprávněné osoby s uvedením
data a poznámky "Zrušeno". Předložením "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh"
prokazují oprávněné osoby, uvedené deklarantem (hlavním povinným) na jeho zadní straně,
že jsou oprávněny za deklaranta (hlavního povinného) jednat v rozsahu uvedených právních
úkonů, a to bez zajištění celního dluhu dle uděleného povolení.
§ 144
Doba platnosti "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" nesmí být
delší než 2 roky. Dobu platnosti lze jednou prodloužit, a to nejvýše o další 2 roky.
§ 145
Bude-li povolení nezajišťovat celní dluh odejmuto, vrátí příslušná osoba
bez zbytečného odkladu ministerstvu všechna "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní
dluh", jejichž doba platnosti ve smyslu § 144 ještě neuplynula.
§ 146
Tiskopis "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" má formát 210
x 148 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě hnědé, na kterém je viditelné
každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisu se používá bílý bezdřevý
papír o hmotnosti nejméně 100 g/m2. Tiskopis obsahuje název nebo značku tiskárny
a označení tiskopisu.
§ 147
"Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh" se vyplňuje psacím strojem
nebo jiným mechanografickým způsobem, nikoliv ručně. Není přípustné zapsaný text
gumovat ani přepisovat. Změnu lze výjimečně provést přeškrtnutím chybného údaje při
zachování jeho čitelnosti a doplněním nového správného údaje do stejného odstavce
vedle, nad nebo pod chybný údaj. V každém odstavci lze provést pouze jednu změnu.
Každá změna musí být potvrzena ministerstvem. Nelze-li změnu provést uvedeným způsobem,
použije se nový tiskopis a původní "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh"
se vrátí ministerstvu. Záznamy lze provádět pouze do předepsaných odstavců Osvědčení
a není dovoleno je doplňovat jinými údaji, než pro které jsou příslušné odstavce
vyhrazeny.
DÍL DVACÁTÝ PRVNÍ
§ 148
Postup při jiném nakládání se zbožím než prodeji zboží
(K § 316 odst. 3 zákona)
Zboží, u něhož bylo vysloveno propadnutí nebo které bylo zabráno v řízení
konaném o celních přestupcích nebo v řízení konaném o celních deliktech, zboží, u
něhož bylo vysloveno propadnutí nebo které bylo zabráno v trestním řízení o trestných
činech spáchaných při dovozu, vývozu, tranzitu nebo jiném nakládání se zbožím, jakož
i zboží, které deklarant přenechal státu, je v prozatímní správě32) celního úřadu,
nebylo-li prodáno.
DÍL DVACÁTÝ DRUHÝ
§ 149
Závěrečná ustanovení
Zrušují se:
1. Vyhláška č. 47/1993 Sb., kterou se stanoví územní působnost celních
úřadů a průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí.
2. Vyhláška č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního
zákona.
3. Vyhláška č. 54/1994 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva
financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona.
4. Vyhláška č. 145/1994 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva
financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve
znění vyhlášky Ministerstva financí č. 54/1994 Sb.
5. Vyhláška č. 75/1995 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva financí
č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky
č. 54/1994 Sb. a vyhlášky č. 145/1994 Sb.
6. Vyhláška č. 8/1996 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva
financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve
znění vyhlášky č. 54/1994 Sb., vyhlášky č. 145/1994 Sb. a vyhlášky č. 75/1995 Sb.
7. Vyhláška č. 230/1996 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva
financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve
znění vyhlášky č. 54/1994 Sb., vyhlášky č. 145/1994 Sb., vyhlášky č. 75/1995 Sb.
a vyhlášky č. 8/1996 Sb.
8. Vyhláška č. 46/1997 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva
financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona.
9. Opatření Ministerstva financí ze dne 2. září 1997, kterým se stanovují
změny obsahu a náležitostí celního prohlášení, uveřejněné v částce 79/1997 Sb.
10. Opatření Ministerstva financí ze dne 27. ledna 1998, kterým se stanovují
změny obsahu a náležitostí celního prohlášení, uveřejněné v částce 9/1998 Sb.
Ministr:
Ing. Pilip v. r.
Příl.1
Seznam
obcí (míst) tvořících průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí
I.
Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí na úseku státních hranic
se Spolkovou republikou Německo
Po silnici - Chroboly - Prachatice - Husinec - Vlachovo Březí - Zálezly
- Lčovice - Čkyně - Dolany - Nespice - Vacov - Vrbice - Maleč - Strašín - Rozsedly
- Dražovice - Podmokly - Chmelná - vzdušnou čarou - Dobršín - Čejkovy - Čermná -
po silnici - Kolinec - Mlázovy - Mochtín - Kydliny - Čínov - Slavošovice - vzdušnou
čarou - Štěpánovice - Malechov - po silnici - Chlumská - Trnčí - Kámen - Křenice
- Přetín - Těšovice - Srbice - Holovčice - Staňkov - Křenovy - vzdušnou čarou - Doubrava
- Pocínovice - po silnici -Semněvice - Mezholezy - Darmyšl - Prostiboř - vzdušnou
čarou - Holostřevy - Lobzy - Ošelín - Třebel - Lestkov - po silnici - Hanov - Křepkovice
- Klášter - Teplá - Mnichov - Louka - Nová Ves - vzdušnou čarou - Nadlesí - Loket
- Olšová Vrata - Lučina - trig. 927,6 Pustý zámek - Doupov - po silnici - Radonice
- vzdušnou čarou - Hrušovany - Velemyšleves - po silnici - Blažim - Bečov - Lužice
- Razice - Lukov - Velemín - vzdušnou čarou - Žarnoseky - Hlinná - Homole - po silnici
- Touchořiny - Mukařov - Verneřice - Heřmanice - vzdušnou čarou - Zahrádky - po silnici
- Jestřebí-Provodín - vzdušnou čarou - k. 474 Velká Buková - Židlov - Přibyslavice.
II.
Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí na úseku státních hranic
s Polskou republikou
Přibyslavice - po silnici - Vrtky - Malčice - Všelidice - Český Dub - Hodkovice
nad Mohelkou - Frýdštejn - Voděrady - Dolanky - Turnov - Chutnovka - Lestkov - Žlábek
- Stružinec - Košťálov - vzdušnou čarou - Kruh - Studenec - po silnici - Horka u
Staré Paky - Borovnice - Borovničky - Debrné - Vitězná - Dvůr Králové nad Labem -
Kuks - Jaroměř - Nový Ples - Libřice - Výrava - Jílovice - Ledce - Bolehošť - Křivice
- Lično - Častolovice - Kostelec nad Orlicí - vzdušnou čarou - Suchá Rybná - Nové
Litice - po silnici - Polom - Rozsocha - Rviště - Dobrá Voda - Ústí nad Orlicí -
Skuhrov - Rudoltice - vzdušnou čarou - Žichlínek - Tatenice - po silnici - Kosov
- Zábřeh - Postřelmov - Bludov - Šumperk - Rapotín - Sobotín - Vernířovice - vzdušnou
čarou - trig. 1342,7 Mravenečník - trig. 1159,8 Medvědí hora - k.1491, 3 Praděd -
po silnici - Karlova Studánka - Malá Morávka - Václavov u Bruntálu - vzdušnou čarou
- Valšov - Karlovec - Roudno - Bílčice - Svatoňovice - po silnici - Vítkov - Větřkovice
- Březová - Leskovec - Nový Dvůr - Bravinné - Bílovec - Bravantice -Jistebník - Košatka
- Petřvald - Trnávka - Brušperk - Ptáčník - Frýdek-Místek - Pržno.
III.
Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí na úseku státních hranic
se Slovenskou republikou
Pržno - vzdušnou čarou - Lhotka - po silnici - Kozlovice - Frenštát pod
Radhoštěm - vzdušnou čarou - k. 918 Velký Javorník - k. 86O Dlouhá - k. 641 Ostrý
Vrch - Valašské Meziříčí - Jarcová - k. 578 Píšková - k. 569 Kuželek - k. 6O8 Chladná
- k. 659 Bludný - k. 7O4 Humenec - Podkopná Lhota - po silnici - Slušovice - Lípa
- vzdušnou čarou - Obůrky - Nové Paseky - po silnici - Březůvky - Doubravy - Zlámanec
- Březolupy - Bílovice - Uherské Hradiště - Buchlovice - Skelná Huť - Koryčany -
Jestřabice - vzdušnou čarou - Ždánice - po silnici - Archlebov - Žarušice - vzdušnou
čarou - Kašnice - Klobouky - Boleradice.
IV.
Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí na úseku státních hranic
s Rakouskou republikou
Boleradice - Diváky - Nikolčice - Křepice - Velké Němčice - vzdušnou čarou
- Žabčice - Medlov - Jezeřany - Vedrovice - Kadov - Skalice - po silnici - Višňové
- Medlice - Přeskače - Újezd - Rozkoš - Příštpo - Jaroměřice nad Rokytnou - Dolné
Lažany - Lesonice - Horky - Želetava - Zdeňkov - Nová Říše - Vystrčenovice - Zvolenovice
- Telč - Krahulčí - Mrákotín - Studená - Domašín - Panské Dubenky - Popelín - Vlčetín
- Zdešov - Nová Včelnice - vzdušnou čarou - Najdek - Pluhův Žďár - Višňová - Drahov
- Vlkov - po silnici - Ponědraž - Zablatí - vzdušnou čarou - Smržov - Štěpánovice
- po silnici - Vlkovice - Zvíkov - Zaliny - Ledenice - Strážkovice - Dolní Stropnice
- Římov - Svince - Dolní Třebonín - Přísečná - Český Krumlov - Křenov - Chvalšiny
- Smědeč - Záhoří - Chroboly.
V.
Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí okolo celních letišť
1. Letiště BRNO-TUŘANY:
Od západu - Vedrovice na hranici celního pohraničního
pásma ve vnitrozemí (dále jen "VH CPP") - ve směru pohybu hodinových ručiček - Budkovice
- Oslavany - Zakřany - Říčky - Holasice - Sentice - Drásov - Lažany - Blansko - Senetářov
- Podomí - Drnovice - Kučerov - Bohaté Málkovice - Bučovice - Žarošice - Krumvíř
- Boleradice (na hranici CPP SH).
2. Letiště HRADEC KRÁLOVÉ:
Od severovýchodu - Častolovice (na VH HCP) -
ve směru pohybu hodinových ručiček - Zdelov, Horní Jelení, Vysoká u Holic, Čeradice,
Dvakačovice, Bořice, Medlešice, Barchov, Bezděkov, Přelouč, Újezd, Chlumec nad Cidlinou,
Nepolisy, Smidary, Ohnišťany, Chodovice, Trotina, Dvůr Králové nad Labem (na VH CPP).
3. Letiště HOLEŠOV:
Od severozápadu - Těšánky (na VH CPP Kunovice) - ve
směru pohybu hodinových ručiček - Tetětice - Vrchoslavice - Tovačov - Brodek u Přerova
- Tršice - Bohuslávky - Drahotuše - Skalička - Komárovice - k. 578 Píšková (na VH
CPP).
4. Letiště KARLOVY VARY:
Od severozápadu - Doupov (na VH CPP) - ve směru
pohybu hodinových ručiček - Konice - Velký Hlavákov - Žlutice - Štědrá - Nežichov
- Bezděkov - Teplá (na VH CPP).
5. Letiště KUNOVICE:
Od západu - Koryčany (na VH CPP) - ve směru pohybu
hodinových ručiček - Kožušice - Těšánky (styk s CPP Holešov) - Pradlisko (styk s
CPP Holešov) - Obůrky (na VH CPP).
6. Letiště LIBEREC:
Od jihovýchodu - Lestkov (na VH CPP) - ve směru pohybu
hodinových ručiček - Hnanice - Mladostov - Žehrov - Olšina - Jivina - Židlov (na
VH CPP).
7. Letiště OSTRAVA-MOŠNOV:
Od jihu - Valašské Meziříčí (na VH CPP) - ve
směru pohybu hodinových ručiček - Juřinka - Hustopeče nad Bečvou - Hranické Loučky
- Bělotín - Dobešov - Kamenka - Větřkovice (na VH CPP).
8. Letiště PLZEŇ-LÍNĚ:
Od jihozápadu - Semněvice (na VH CPP) - ve směru
pohybu hodinových ručiček - Mezholesy, Prostiboř, Benešovice, Svojšín, Slavice, Krasov,
Budeč, Dražeň, Rybnice, Dobříč, Kříše, Osek, Rokycany, Spálené Poříčí, Blovice, Chocenice,
Měčín, Kokšín, Malechov (na VH CPP).
9. Letiště PRAHA-KBELY:
Od severovýchodu - Radouň (na VH CPP Aero Vodochody)
- ve směru pohybu hodinových ručiček - Vrutice, Benátky nad Jizerou, Milovice, Klučov,
Kostelec nad Černými lesy, Mnichovice, Kamenice, Jílové u Prahy(na VH CPP Praha -
Ruzyně).
10. Letiště PRAHA-RUZYNĚ:
Od jihu - Řitka - ve směru pohybu hodinových
ručiček - Králův Dvůr - Lány - Kutrovice - Zlonice - Nová Ves - Neratovice - Mratín
- Horní Počernice - Průhonice - Jesenice - Březová - Řitka.
11. Letiště AERO VODOCHODY:
Od severozápadu - Zlonice (VH CPP Letiště Praha
- Ruzyně) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Hradešín - Roudnice nad Labem -
Bechlín - Liběchov - Střednice - Řepín - Košátky - Podbrahy - Čelákovice - Jirny
- Újezd nad lesy - Uhřiněves - Průhonice (VH CPP Letiště Praha - Ruzyně).
12. Letiště OTROKOVICE:
Celní pohraniční pásmo je uvnitř celního pohraničního
pásma okolo celního letiště Kunovice a Holešov a celního pohraničního pásma podél
státních hranic se Slovenskou republikou.
13. Letiště HOSÍN U ČESKÝCH BUDĚJOVIC
od jihu - Přísečná (na VH CPP) -
ve směru pohybu hodinových ručiček - Albertov - Smědeč - Vadkov - Třebanice - Žitná
- Velký Bor - Dlouhá Ves - Vodňany - Radčice - Libochov - Pařezí - Pašovice - Vesce
- Židova struha kóta 383,5 - Jamník - Komárov - kóta 435,4 Borkovická blata - Polívkův
rybník - Veselí nad Lužnicí - Zlukov - Drahov (na VH CPP).
14. Letiště KLATOVY
od severu - Blovice ( na VH CPP letiště Plzeň Líně)
- ve směru pohybu hodinových ručiček - Ždár - Vrčeň - Trojice - Bezděkovec - Černice
- Malý Bor - Rabí - Dobršín (na VH CPP ).
15. Letiště PARDUBICE
od východu - Včelákov (na VH CPP letiště Vysoké Mýto)
- ve směru pohybu hodinových ručiček - Rohozná - Javorné - Proseč (na VH CPP letiště
Čáslav).
16. Letiště ČESKÉ BUDĚJOVICE
Celní pohraniční pásmo je uvnitř celního
pohraničního pásma okolo letiště Hosín u Českých Budějovic a celního pohraničního
pásma podél státních hranic s Rakouskou republikou.
17. Letiště ČÁSLAV
od severovýchodu Proseč (na VH CPP letiště Pardubice)
- ve směru pohybu hodinových ručiček - Nová Ves - Kámen - Malčín - Ledeč nad Sázavou
- Zruč nad Sázavou - Mitrov - Cirkvice - Velim - Velký Osek - Chlumec nad Cidlinou
(na VH CPP letiště Hradec Králové).
18. Letiště VYSOKÉ MÝTO
od severovýchodu - Rudoltice (na VH CPP s Polskou
republikou) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Semanín - Gajer - Karle - Borová
- Čachnov - Holetín - Včelákov (na VH CPP - letiště Pardubice).
19. Letiště NÁMĚŠŤ NAD OSLAVOU
od jihozápadu - Jaroměřice nad Rokytnou
(na VH CPP s Rakouskou republikou) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Kojetice
- Čihalín - Pavlinov - Bory - Strážek - Borač - Štěpánovice - Drásov (na VH CPP letiště
Brno-Tuřany).".
20. Letiště PŘEROV
od severozápadu - Těšánky (na VH CPP letiště Kunovice)
- ve směru pohybu hodinových ručiček - Tištín - Kobeřice - Čelechovice - Horká nad
Moravou, Velká Střelná - Potštát - Hranice - Komárovice (na VH CPP letiště Holešov).
Příl.4
Seznam států, s nimiž nebyla uzavřena smlouva o vzájemném poskytování celních
výhod a na zboží pocházející z těchto států se použijí smluvní celní sazby
1. Alžírská demokratická a lidová republika
2. Bahamské společenství
3. Kapverdská republika
4. Kiribatská republika
5. Korejská lidově demokratická republika
6. Království Saudské Arábie
7. Království Svazijsko
8. Papua - Nová Guinea
9. Republika Guinea Bissau
10. Republika rovníková Guinea
11. Seychelská republika
12. Stát Bahrajn
13. Stát Katar
14. Stát Spojených Arabských Emirátů
15. Svatá Lucie
16. Svatý Kryštof a Nevis
17. Svatý Stolec
18. Šalamounovy ostrovy
19. Tchaiwan - Čína
20. Tuvalu
Příl.5
Vysvětlující poznámky k celní hodnotě
K § 66 odst. 2 zákona
Cenou skutečně placenou nebo která má být zaplacena se rozumí cena dovezeného
zboží. Proto převod dividend nebo jiných plateb kupujícím prodávajícímu, který se
nevztahuje k dovezenému zboží, netvoří součást celní hodnoty.
K § 66 odst. 2 a 3 zákona
Příkladem takových omezení může být případ, kdy prodávající požaduje, aby
kupující automobilů je neprodával nebo je nevystavoval před určitým datem, které
je začátkem modelového roku.
K § 66 odst. 2 písm. b)
Může se jednat například o tyto případy:
a) prodávající stanoví cenu
dováženého zboží s podmínkou, že kupující koupí i jiné zboží v určitém množství;
b)
cena dováženého zboží je závislá na ceně nebo cenách, za které kupující dováženého
zboží prodá jiné zboží prodávajícímu dováženého zboží;
c) cena je stanovena na základě
způsobu placení, který nemá vztah k dováženému zboží: například, když dovážené zboží
je polotovarem, které prodávající dodal za podmínky, že dostane určité množství hotových
výrobků. Nicméně podmínky nebo plnění, které se týkají výroby nebo způsobu prodeje
dováženého zboží, nebudou však důvodem pro odmítnutí převodní hodnoty. Například
skutečnost, že kupující opatří prodávajícímu technické práce nebo plány v zemi dovozu,
nebude důvodem pro odmítnutí převodní hodnoty pro účely § 66 odst. 2.
K § 66 odst. 3 zákona
1. Odstavce 3 a 4 předvídají odlišné prostředky pro zjištění přijatelnosti
převodní hodnoty.
2. Odstavec 3 stanoví, že v případech, kdy kupující a prodávající jsou
ve spojení, vlastní okolnosti prodeje budou přezkoumány a převodní hodnota bude přijata
jako celní hodnota za předpokladu, že spojení neovlivnilo cenu. Není třeba, aby okolnosti
byly přezkoumány vždy, kdy kupující a prodávající jsou ve spojení. Takové přezkoumání
se vyžaduje pouze tehdy, jsou-li tu pochybnosti o přijatelnosti ceny. Nemá-li celní
úřad pochybnosti o přijatelnosti ceny, měla by být přijata bez požadování dalších
informací od dovozce. Například celní úřad mohl již dříve přezkoumat spojení nebo
mít již podrobné informace o kupujícím a prodávajícím a mohl se již tímto přezkoumáním
nebo těmito informacemi přesvědčit, že spojení neovlivnilo cenu.
3. Nemůže-li celní úřad přijmout převodní hodnotu bez dalšího vyšetření,
má poskytnout dovozci možnost, aby předložil další podrobné informace, jichž by bylo
třeba, aby mohla přezkoumat okolnosti prodeje. K tomuto cíli by celní úřad měl být
připraven přezkoumat příslušné stránky převodu včetně způsobu, jakým kupující a prodávající
organizují své obchodní vztahy a způsobu, jakým se dospělo k ceně, o kterou jde,
za tím účelem, aby se rozhodlo, jestli spojení ovlivnilo cenu. Ukáže-li se, že kupující
a prodávající, ačkoliv jsou ve spojení podle ustanovení § 65 odst. 3 zákona, kupují
a prodávají jeden od druhého, jako kdyby nebyli ve spojení, je to důkazem toho, že
cena nebyla ovlivněna spojením. Byla-li například cena dohodnuta způsobem, který
odpovídá běžné praxi stanovení ceny v dotyčném odvětví výroby nebo způsobem, jimž
prodávající sjednává ceny v prodejích s kupujícími, kteří s ním nejsou ve spojení,
je to důkazem toho, že cena nebyla ovlivněna spojením. Jestliže se ukázalo, že cena
je dostatečná k zajištění úhrady všech nákladů a k dosažení zisku, který odpovídá
celkovému zisku dosaženému podnikem za reprezentativní období (například za roční
období) při prodejích zboží stejné kategorie nebo druhu, je to důkazem toho, že cena
nebyla ovlivněna.
4. Odstavec 4 poskytuje dovozci možnost, aby prokázal, že převodní cena
je velmi blízká ceně "měřítku", která byla předtím přijata celním úřadem, a proto
je přijatelná podle § 66 zákona. Odpovídá-li některému z měřítek uvedených v odstavci.
4, není třeba zkoumat otázku ovlivnění podle odstavců 3 a 4 písm. b) zákona. Má-li
celní úřad již dostatek informací, aby se ujistil bez dalšího podrobného vyšetření,
že některé z měřítek uvedených v odstavci 4 bylo splněno, není důvodu, aby požadoval
od dovozce průkaz, že měřítko může být splněno.
K § 66 odst. 4 zákona
K určení, že nějaká hodnota je "velmi blízká" druhé, je nutno vzít v úvahu
určitý počet prvků. Jde zejména o povahu dováženého zboží, povahu výrobního odvětví,
o které jde, období, v němž se zboží dováží a o to, zda rozdíl hodnot je význačný
z obchodního hlediska. Poněvadž se tyto prvky mohou případ od případu lišit, nelze
na každý případ uplatnit jednotnou normu, jako například pevné procento. Například
k určení, zda převodní hodnota je velmi blízká hodnotě "měřítku" uvedenému v § 66
odst. 4 zákona, malý rozdíl v hodnotě jednoho druhu zboží může být nepřijatelný,
zatímco velký rozdíl u jiného druhu zboží může být přijatelný.
K § 67 odst. 1 zákona
Za nepřímé placení se považuje například úplné nebo částečné vyrovnání
dluhu prodávajícího kupujícím.
K § 68 a 69 zákona
1. Při uplatňování těchto ustanovení se celní úřad pokud možno v každém
případě odvolá na prodej stejného zboží, uskutečněný na stejné obchodní úrovni a
v podstatě stejném množství jako zboží, které má být hodnoceno. Nenajde-li se takový
prodej, může se odvolat na prodej stejného zboží uskutečněný za jedné z těchto tří
situací:
a) prodej na stejné obchodní úrovni, ale v odlišných množstvích,
b) prodej
na odlišné obchodní úrovni, ale v podstatě stejných množstvích, nebo
c) prodej na
odlišné obchodní úrovni a v odlišných množstvích.
2. Zjistí se prodej podle jedné z těchto tří situací, provedou se úpravy
za tím účelem, aby se přihlédlo:
a) pouze k činiteli množství,
b) pouze k činiteli
obchodní úrovně, anebo
c) jak k činiteli obchodní úrovně, tak i k činiteli množství.
3. Výraz "anebo" připouští možnost odvolat se na prodeje a provedení potřebných
úprav v každé ze tří výše popsaných situací.
4. Podmínkou pro jakoukoliv úpravu odůvodněnou odlišnou obchodní úrovní
nebo odlišným množstvím je, že taková úprava, ať již má za následek zvýšení nebo
snížení hodnoty, se provede pouze na základě průkazů, které zřejmě zajišťují, že
je rozumná a přesná, například podle platných ceníků, které obsahují ceny týkající
se různých úrovní nebo různých množství. Skládá-li se dovážené zboží, které má být
hodnoceno, například ze zásilky o 10 jednotkách a jediné stejné zboží, pro které
existuje převodní hodnota, bylo prodáno v množství 500 jednotek, a bylo uznáno, že
prodávající poskytuje slevy podle množství, může se potřebná úprava provést s použitím
ceníku a ceny platné pro 10 jednotek. Není třeba, aby prodej 10 jednotek se uskutečnil,
pokud bude zjištěno podle prodejů jiných množství, že ceník je skutečný a pravdivý.
Není-li tu však takové objektivní měřítko, není určení celní hodnoty podle ustanovení
§ 68 a 69 vhodné.
K § 71 zákona
1. Celní hodnota se podle tohoto ustanovení určuje zpravidla na základě
informací, které jsou snadno dostupné v zemi dovozu. Za účelem určení vypočtené hodnoty
však může být třeba přezkoumat náklady na výrobu zboží, které má být hodnoceno, nebo
jiných informací, které je nutno opatřit mimo zemi dovozu. Mimo to ve většině případů
výrobce zboží nebude podléhat pravomoci orgánů země dovozu. Použití metody vypočtené
hodnoty bude vůbec omezeno na případy, kdy jsou kupující a prodávající ve spojení
a prodávající je ochoten sdělit údaje potřebné ke zjištění nákladů orgánům země dovozu
a poskytnout jim v případě potřeby možnost pozdějšího ověření.
2. "Cena nebo hodnota" zmíněná v § 71 odst. 1 písm. a) zákona se určí na
základě údajů týkajících se výroby hodnoceného zboží, které budou předloženy výrobcem
nebo jeho jménem. Bude založena na obchodním účetnictví výrobce, pokud toto účetnictví
je slučitelné se všeobecně přijatými zásadami účetnictví uplatňovanými v zemi výroby
zboží.
3. "Částka pro zisk a všeobecné výlohy" zmíněná v § 71 odst. 1 písm. b)
se určuje na základě informací poskytnutých výrobcem nebo jeho jménem, ledaže by
jeho číselné údaje byly neslučitelné s číselnými údaji, které obvykle odpovídají
prodejům zboží stejné kategorie nebo stejného druhu jako hodnocené zboží, uskutečňované
v zemi vývozu pro vývoz do země dovozu.
4. Rozumí se, že žádná cena nebo hodnota prvků zmíněných v tomto odstavci
nesmí být při určování vypočtené hodnoty započítána dvakrát.
5. V této souvislosti je nutno poznamenat, že "částku pro zisk a všeobecné
výlohy" je třeba brát jako celek. Vyplývá z toho, že jestliže v některém zvláštním
případě zisk výrobce je nízký, a všeobecné výlohy vysoké, jeho zisk a všeobecné výlohy
vzaty dohromady jako celek mohou být přesto slučitelné s částkami, které obvykle
odpovídají prodejům zboží stejné kategorie nebo stejného druhu. To se může například
stát, uvádí-li se výrobek v zemi dovozu a výrobce se spokojil s žádným nebo nízkým
ziskem, aby vyrovnal vysoké všeobecné výlohy spojené se zaváděním. Může-li výrobce
prokázat, že se spokojuje s nízkým ziskem při prodejích dováženého zboží za zvláštních
obchodních okolností, je třeba vzít v úvahu jeho skutečné částky pro zisk za předpokladu,
že je prokáže platnými obchodními důvody a jeho cenová politika odpovídá obvyklé
cenové politice tohoto výrobního odvětví. To se může například stát, byli-li výrobci
donuceni snížit dočasně ceny v důsledku nepředvídaného poklesu poptávky nebo prodávají-li
zboží na doplnění řady druhů zboží vyráběných v zemi dovozu a spokojují se s nízkým
ziskem, aby si zachovali schopnost soutěže. Nejsou-li částky pro zisk a všeobecné
výlohy poskytnuté výrobcem slučitelné s těmi, které obvykle odpovídají prodejům zboží
stejné kategorie nebo stejného druhu jako hodnocené zboží, uskutečňovanými výrobci
v zemi vývozu pro vývoz do země dovozu, částka pro zisk a všeobecné výlohy může být
založena na případných informacích, jiných než na informacích poskytnutých výrobcem
zboží nebo jeho jménem.
6. Při určování, zda některé zboží je "stejné kategorie nebo stejného druhu",
je nutno postupovat případ od případu s přihlédnutím k daným okolnostem. Při určování
obvyklého zisku a všeobecných výloh podle ustanovení § 70 odst. 1 písm. a) zákona
je nutno postupovat zkoumáním prodeje na vývoz do země dovozu u nejužší skupiny nebo
řady zboží zahrnující hodnocené zboží, pro které je možno získat nutné informace.
Pro účely § 71 odst. 1 písm. b) zákona musí být "zboží stejné kategorie nebo stejného
druhu" ze stejné země jako zboží, které má být hodnoceno.
K § 72 zákona
1. Celní hodnoty určované podle ustanovení § 72 by měly být založeny v
největší možné míře na dříve určených celních hodnotách.
2. Metody hodnocení používané podle § 72 by měly být metody vymezené v
§ 66 až 71 zákona, avšak určitá rozumná pružnost při uplatňování těchto metod bude
v souladu s cíli a s ustanoveními § 66 odst. 2 zákona.
3. Některé příklady ukáží, co nutno rozumět rozumnou pružností:
a) Stejné
zboží - požadavek, aby stejné zboží bylo vyvezeno ve stejnou nebo skoro stejnou dobu
jako zboží, které je hodnoceno, může být vykládán pružně; stejné dovážené zboží vyrobené
v jiné zemi než v zemi vývozu zboží, které je hodnoceno, může být podkladem pro celní
hodnocení; mohou být použity celní hodnoty stejného dovezeného zboží, které již byly
určeny podle ustanovení § 70 a 71 zákona;
b) Podobné zboží - požadavek, aby podobné
zboží bylo vyvezeno ve stejnou nebo skoro stejnou dobu jako zboží, které je hodnoceno,
může být vykládán pružně; podobné dovážené zboží vyrobené v jiné zemi než v zemi
vývozu, které je hodnoceno, může být podkladem pro celní hodnocení; mohou být použity
celní hodnoty podobného dovezeného zboží, které již byly určeny podle ustanovení
§ 70 a 71 zákona;
c) Odvozující metoda - požadavek, aby zboží bylo prodáno "ve stavu,
v němž bylo dovezeno", který je obsažen v § 70 odst. 2 zákona, může být vykládán
pružně; lhůta "90 dnů" může být uplatňována pružně.
K § 75 odst. 1 písm. b) bod 2 zákona
1. Do přičítání prvků uvedených v § 75 odst. 1 písm. b) zákona k dovezenému
zboží zasahují dva zřetele, totiž hodnota samotného prvku a způsob, jakým se tato
hodnota přičítá k dovezenému zboží. Přičítání těchto prvků by se mělo provádět rozumným
způsobem, přiměřeným okolnostem a v souladu s všeobecně přijatými zásadami účetnictví.
2. Pokud jde o hodnotu prvku, získá-li dovozce prvek za danou cenu od prodávajícího,
který s ním není ve spojení, je tato cena hodnotou prvku. Byl-li prvek zhotoven dovozcem
nebo osobou, která s ním je ve spojení, jeho hodnotou budou náklady na jeho zhotovení.
Byl-li prvek předtím používán dovozcem, ať již byl nebo nebyl získán nebo zhotoven
tímto dovozcem, bude nutno původní náklady na získání nebo zhotovení snížit přiměřeně
jeho použití, aby se dospělo k hodnotě tohoto prvku.
3. Jakmile byla hodnota prvku určena, je nutno tuto hodnotu přičíst k dovezenému
zboží. Jsou tu různé možnosti. Například hodnota může být přičtena k první zásilce,
chce-li dovozce zaplatit clo z celé hodnoty najednou. Jiný příklad: dovozce může
požádat, aby hodnota byla přičtena k počtu jednotek vyrobených až do doby první zásilky.
Ještě další příklad: dovozce může žádat, aby hodnota byla přičtena na celou předvídanou
výrobu, existují-li smlouvy nebo pevné závazky na tuto výrobu. Metoda přičtení bude
závislá na listinách poskytnutých dovozcem.
4. Pro ilustraci uvedeného lze zkoumat případ dovozce, který dodá výrobci
formu k použití při výrobě dováženého zboží a sjedná s ním kupní smlouvu na 10.000
jednotek. Když přijde první zásilka o 1.000 jednotkách, výrobce již vyrobil 4.000
jednotek. Dovozce může požádat celní úřad, aby přičetl hodnotu formy na 1.000 jednotek,
4.000 jednotek nebo 10.000 jednotek.
K § 75 odst. 1 písm. b) bod 4 zákona
1. Hodnoty k přičtení za prvky uvedené v § 75 odst. 1 písm. b) bod 4 mají
být založeny na objektivních a vyčíslitelných údajích. Aby se co nejvíce usnadnil
úkol, který jak pro dovozce, tak pro celní úřad představuje určování hodnot, které
mají být přičteny, mělo by se pokud možno použít snadno použitelných údajů z obchodních
písemností kupujícího.
2. Pro prvky poskytnuté kupujícím a které zakoupil nebo najal, hodnotou
k přičtení bude kupní cena nebo nájemné. Za veřejně přístupné prvky se přičtou pouze
náklady na kopii.
3. Hodnoty k přičtení mohou být vypočteny celkem snadno podle struktury
daného podniku, zběhlosti jeho řízení a na jeho metodách účetnictví.
4. Například je možné, že podnik, který dováží různé výrobky pocházející
z různých zemí, vede účetnictví svého střediska designu mimo zemi dovozu, aby se
ukázaly přesně náklady připočítatelné k danému výrobku. V takových případech se může
patřičná úprava provést přímo podle ustanovení § 75 zákona.
5. V jiném případě může podnik přenést náklady na středisko designu, umístěné
mimo zemi dovozu, do všeobecných výloh, aniž by je přičítal k jednotlivým výrobkům.
V takovém případě je možno podle ustanovení § 75 zákona provést patřičnou úpravu,
pokud jde o dovážené zboží tím, že se celkové náklady na středisko designu přičtou
na celou výrobu, která používá služeb tohoto střediska, a takto přičtené náklady
se přičtou k hodnotě dovozu podle počtu jednotek.
6. Změny v uvedených okolnostech budou samozřejmě vyžadovat, aby při určování
přiměřené metody přičítání byly vzaty v úvahu rozličné činitele.
7. V případě, kdy zhotovení dotyčného prvku zasahuje do několika zemí a
delší období, úprava by se měla omezit na hodnotu k tomuto prvku skutečně přidanou
mimo zemi dovozu.
K § 75 odst. 1 písm. c) zákona
Poplatky za používání patentů a licenční doplatky zmíněné v § 75 odst.
1 písm. c) zákona mohou mimo jiné zahrnovat platby týkající se patentů, výrobních
nebo obchodních známek a autorských práv. Poplatky za právo reprodukovat dovezené
zboží v zemi dovozu se však při určování celní hodnoty nepřičítají k ceně skutečně
placené nebo která má být zaplacena za dovezené zboží.
K § 75 odst. 3 zákona
Neexistují-li objektivní a vyčíslitelné údaje týkající se přirážek, které
mají být přičteny podle ustanovení § 75, nemůže být převodní hodnota určena podle
ustanovení § 66 zákona. Tak tomu bude například v tomto případě: poplatek za použití
patentu na základě prodejní ceny litru určitého výrobku v zemi dovozu, který byl
dovezen v kilogramech a po dovozu změněn v roztok. Zakládá-li se poplatek za použití
patentu částečně na dovezeném zboží a částečně na jiných prvcích, které nijak nesouvisejí
s dováženým zbožím (je-li například dovezené zboží smícháno s domácími přísadami
a nedá se již samostatně ztotožnit, nebo nedají-li se poplatky za použití patentu
odlišit od zvláštních finančních ujednání mezi kupujícím a prodávajícím), bylo by
nevhodné pokoušet se přičítat prvek odpovídající tomuto poplatku za použití patentu.
Zakládá-li se však poplatek za použití patentu pouze na dováženém zboží a dá-li se
snadno vyčíslit, může se tento prvek přičítat k ceně skutečně placené nebo která
má být zaplacena.
K § 65 odst. 3 zákona
Pro účely tohoto ustanovení je osoba v postavení, kdy kontroluje druhou,
může-li ji právně nebo fakticky donucovat nebo usměrňovat.
K § 70 odst. 1 písm. a) zákona
1. "Zisk a všeobecné výlohy" je třeba brát jako celek. Číselný údaj pro
účely této srážky by se měl určit na základě informací poskytnutých dovozcem nebo
jeho jménem, ledaže by jeho údaje byly v rozporu s číselnými údaji vyplývajícími
z prodejů dovezeného zboží stejné kategorie nebo druhu v zemi dovozu. Jsou-li číselné
údaje dovozce neslučitelné s těmito číselnými údaji, může být obnos pro zisk a všeobecné
výlohy založen na jiných platných informacích než na informacích poskytnutých dovozcem
nebo jeho jménem.
2. Při určování provizí nebo obvyklých zisků a všeobecných výloh musí být
otázka, je-li určité zboží "stejné kategorie nebo stejného druhu" rozhodnuta případ
od případu s ohledem na dané okolnosti. Je třeba zkoumat prodeje nejužší skupiny
nebo řady dovezeného zboží stejné kategorie nebo stejného druhu v zemi dovozu, která
zahrnuje zboží, jež má být hodnoceno a pro které je možno opatřit potřebné informace.
Pro účely tohoto ustanovení "zboží stejné kategorie nebo stejného druhu" zahrnuje
zboží dovezené ze stejné země jako zboží, které má být hodnoceno, tak i zboží dovezené
z jiných zemí.
K § 70 odst. 2 zákona
1. Použije-li se tato metoda, budou srážky za hodnotu přidanou dalším zpracováním
nebo přepracováním založeny na objektivních a vyčíslitelných údajích týkajících se
nákladů na takovou práci. Výpočty se provedou na podkladě vzorců, návodů, výpočetních
metod přijatých v tomto výrobním odvětví a jiných praktik v tomto odvětví.
2. Tato metoda určení celní hodnoty nemůže být zpravidla uplatněna, ztratí-li
zboží dalším zpracováním nebo přepracováním svou povahu. Přesto se mohou vyskytnout
případy, kdy sice dovezené zboží ztratí svou totožnost, ale hodnota přidaná zpracováním
nebo přepracováním se dá zjistit přesně bez přílišných potíží. Naproti tomu se také
mohou vyskytnout případy, kdy dovezené zboží si zachová svou totožnost, ale tvoří
tak malý prvek zboží prodávaného v zemi dovozu, že použití této metody hodnocení
by bylo neodůvodněné. Vzhledem k předchozímu je nutno každou situaci tohoto druhu
posuzovat případ od případu.
3. Například: zboží se prodává podle ceníku, který poskytuje výhodné jednotkové
ceny pro nákupy ve větších množstvích:
Prodané Jednotková Počet prodejů Celkové množství množství cena prodané za jakoukoliv cenu ------------------------------------------------------------- 1 - 10 100 10 prodejů po 65 jednotek 5 jednotkách 5 prodejů po 3 jednotkách 11 - 25 95 5 prodejů po 55 jednotek 11 jednotkách více než 25 90 1 prodej za 80 jednotek 50 jednotek 1 prodej za 30 jednotek
Největší počet jednotek prodaných za jednu cenu je 80; jednotková cena za největší
úhrnné množství je tedy 90.
4. Jiný příklad: došlo ke dvěma prodejům. V prvním prodeji se prodá 500
jednotek za cenu 95 měnových jednotek za kus. V druhém prodeji se prodá 400 jednotek
za cenu 90 měnových jednotek za kus. V tomto příkladu největší počet je 500 prodaných
jednotek; jednotková cena největšího úhrnného množství je tedy 95.
5. Třetí příklad: za této situace, kde se různé množství prodá za různé
ceny.
- Prodeje Prodané množství Jednotková cena ------------------------------------------------ 40 jednotek 100 30 jednotek 90 15 jednotek 100 50 jednotek 95 25 jednotek 105 35 jednotek 90 5 jednotek 100 - Celkem Celkové prodané množství Jednotková cena -------------------------------------------------- 65 90 50 95 60 100 25 105
V tomto případě je největší počet prodaných kusů za konkrétní cenu 65, takže cena
za jednotku za největší úhrnné množství je 90.
Příl.6
Použití všeobecně platných účetních zásad pro určování celní hodnoty
1. "Všeobecně přijaté účetní zásady" 1) se odvolávají na uznaný konsensus
nebo významnou autoritativní podporu v dané zemi a v daném čase, které stanoví jak
mají být evidovány hospodářské zdroje a povinnosti ve formě aktiv a pasiv, jaké změny
v aktivech a pasivech je třeba evidovat, jak se mají aktiva a pasiva a jejich změny
měřit, jaké informace je třeba zveřejňovat a jakým způsobem a jaké finanční výkazy
je třeba připravovat. Tyto normy mohou mít jak formu širokých návodů ke všeobecnému
uplatňování tak i podrobných praktik a postupů.
2. Pro účely používání ustanovení o určení celní hodnoty budou příslušné
celní orgány používat informace, které jsou připravené způsobem, který je v souladu
se všeobecně přijatými účetními zásadami, které jsou příslušné pro dané ustanovení
právního předpisu. Například určení obvyklých zisků a režijních nákladů podle ustanovení
§ 70 odst. 1 písm. a) zákona by se provedlo za použití informací připravených způsobem,
který je v souladu se všeobecně přijatými účetními zásadami v České republice. Na
druhé straně stanovení obvyklého zisku a režijních nákladů podle ustanovení § 71
zákona by se provedlo za použití informací, které by byly připraveny způsobem, který
je v souladu se všeobecně přijatými účetními zásadami v zemi výroby. Jako další příklad,
stanovení součásti, o kterém hovoří § 75 odst. 1 písm. b) bod 2 zákona provedené
v tuzemsku by se provádělo za použití informací způsobem, který by byl v souladu
se všeobecně přijatými účetními zásadami v tuzemsku.
Příl.7
Procentní část nákladů na dopravu, zahrnovaná do celní hodnoty.
Česká republika Třetí země Letiště odletu Letiště příletu Praha Brno Ostrava 1. 2. 3. 4. 5. ------------------------------------------------------------------- I. EVROPA ------------------------------------------------------------------- Albánie všechna letiště 86 91 94 Arménie všechna letiště 90 97 98 Rakousko Innsbruck 65 82 61 Klagenfurt 57 81 64 Linz 19 61 37 Salzburg 46 73 50 Wien 36 55 31 Bělorusko všechna letiště 87 85 98 Bosna a Hercegovina všechna letiště 82 91 89 Bulharsko Sofia 83 92 91 všechna ostatní 85 93 94 letiště Chorvatsko všechna letiště 70 86 75 Kypr viz Asie Slovensko Bratislava 29 26 34 Košice, Prešov 43 70 85 Estonsko všechna letiště 92 89 99 Faerské ostr. všechna letiště 96 88 99 Finsko Helsinky, 92 90 99 Lappeenranta, Jyvaskyla, Pori, Tampere, Ivalo, Kemi, 95 93 99 Rovaniemi, Maarianhamina, Turku 93 89 99 Gruzie všechna letiště 88 97 99 Gibraltar všechna letiště 94 97 91 Maďarsko Budapešť 43 71 80 všechna ostatní 64 82 86 letiště Island všechna letiště 97 90 99 Lotyšsko všechna letiště 90 86 99 Litva všechna letiště 87 85 99 Makedonie, všechna letiště 84 91 94 Republika bývalé Jugoslávie Malta všechna letiště 91 97 95 Moldávie všechna letiště 73 91 97 Černá Hora všechna letiště 85 90 93 Norsko Alesund, Bodo, 94 91 99 Trondheim, Alta Kirkenes Bergen 94 86 99 Kristiansand 92 81 99 Oslo 93 87 99 Stavanger 92 83 99 Polsko Wróclaw 44 50 85 Gdansk 79 77 99 Poznaň 63 71 97 Szczecin 73 66 96 Varšava 74 73 98 Kraków 42 39 89 Bydgoscz 76 70 98 Rzeszów 60 59 95 Rumunsko Bukurešť 76 93 95 všechna ostatní 64 85 89 letiště Rusko Gorkij, Kujbyšev, 94 92 99 Perm, Rostov Volgograd Petrohrad 93 91 99 Moskva, Orel 91 90 99 Irkutsk, Kerensk, 98 99 99 Krasnojarsk Novosibirsk, Chabarovsk Vladivostok Omsk, Sverdlovsk 96 95 99 Srbsko všechna letiště 74 87 90 Slovinsko všechna letiště 71 89 65 Švédsko Gothenberg, Halmstad, 90 84 98 Ronneby Kalmar, Karlstad, 91 90 98 Linkoping, Norrkoping, Visby Kiruna, Lulea, 95 91 99 Sundsvall Kristinstad 85 76 98 Malmo 85 76 98 Stockholm 92 91 99 Švýcarsko Basel 74 69 55 Bern 77 73 58 Ženeva 81 77 66 Zürich 73 68 55 Turecko (Evropská všechna letiště 73 95 97 část) Turecko (Asijská Adana, Afyon, Analya, 80 97 98 část) Elazig, Gaziantep, Iskenderun, Kastamonu, Konya, Malatya, Samsun, Trabzon Agri, Diyarbakir, 82 97 98 Erzurum, Kars Van Akhisar, Ankara, Balikezir Bandirma, Bursa, Kutahya, 79 97 98 Zonguldak Izmir 89 96 97 Ukrajina Kijev 81 92 98 Lvov, Oděsa, 77 94 98 Simferopol Německo Berlín 72 50 39 Brémy 86 59 56 Drážďany 29 25 21 Düsseldorf/Kolín n/R. 76 56 53 Frankfurt n/M. 64 42 39 Hamburk 84 62 58 Hanover 78 55 51 Lipsko 60 44 39 Mnichov 56 33 30 Norimberk 71 49 45 Rostock 83 65 57 Stuttgart 74 54 51 Belgie všechna letiště 79 62 58 Nizozemí všechna letiště 81 64 61 Lucembursko všechna letiště 75 55 52 Francie Ajaccio 88 75 72 Bordeaux 90 78 76 Lyon 85 69 66 Marseilles 88 73 71 Nantes 89 77 74 Paříž 85 69 66 Strasbourg 81 63 59 Toulouse 89 76 74 Itálie Alghero 89 45 73 Brindisi 72 49 61 Florencie / Pisa 85 44 66 Milano 80 60 57 Neapol 65 36 53 Palermo 70 46 59 Řím 57 24 45 Benátky 78 20 55 Spojené Belfast 91 80 78 království Velké Londýn 86 72 69 Británie a Severního Irska Manchester 88 76 73 Prestwick 90 79 77 Dánsko všechna letiště 88 75 73 Irsko všechna letiště 91 81 79 Řecko Atény 93 83 81 Heraklion 94 86 84 Corfu 91 80 78 Rhodos 94 86 85 Soluň 92 81 78 Španělsko Barcelona 89 86 77 Bilbao 90 87 80 Las Palmas 96 94 90 Madrid 92 89 82 Oporto 92 90 83 Palma 90 87 79 Valencia 91 88 81 Sevilla 93 91 85 Santiago 92 84 84 Portugalsko Funchal 95 94 90 Lisabon 93 91 85 Ponta Delgada 96 94 91 Porto 92 90 83 ------------------------------------------------------------------- II. Afrika ------------------------------------------------------------------- Alžírsko Alžír 93 97 91 Annaba, Constaine 93 97 91 El Golea 97 98 94 Angola všechna letiště 98 99 99 Benin všechna letiště 98 99 98 Botswana všechna letiště 99 99 99 Burkina Faso všechna letiště 98 99 98 Burundi všechna letiště 97 99 99 Kamerun všechna letiště 98 99 99 Republika Kapverdy všechna letiště 97 99 98 Středoafrická republika všechna letiště 97 99 99 Čad všechna letiště 97 99 99 Komory všechna letiště 98 99 99 Kongo všechna letiště 98 99 99 Džibuti všechna letiště 98 99 99 Egypt všechna letiště 95 99 98 Rovníková Guinea všechna letiště 98 99 99 Etiopie všechna letiště 97 99 99 Gabun všechna letiště 98 99 99 Gambie všechna letiště 98 99 98 Ghana všechna letiště 98 99 98 Guinea všechna letiště 98 99 97 Guinea všechna letiště 98 99 97 Bissau Pobřeží Slonoviny všechna letiště 98 99 98 Keňa všechna letiště 98 99 99 Lesotho všechna letiště 99 99 99 Libérie všechna letiště 98 99 98 Libye Benghazi 92 98 97 Sebha 95 99 98 Tripoli 91 98 95 Madagaskar všechna letiště 98 99 99 Malawi všechna letiště 98 99 99 Mali všechna letiště 98 99 97 Mauretánie všechna letiště 98 99 97 Mauritius všechna letiště 99 99 99 Maroko Casablanca 95 97 92 Fez, Rabat, Ifni, 94 97 92 Tanger, Tetuan Mosambik všechna letiště 98 99 99 Namibie všechna letiště 98 99 99 Niger všechna letiště 98 99 98 Nigérie všechna letiště 98 99 98 Rwanda všechna letiště 98 99 99 Svatý Tomáš a Princip všechna letiště 98 99 96 Senegal všechna letiště 98 99 99 Seychely všechna letiště 98 99 98 Sierra všechna letiště 98 99 99 Leone Somálsko všechna letiště 98 99 99 Jihoafrická všechna letiště 99 99 99 republika Svatá všechna letiště 98 99 99 Helena Súdán všechna letiště 97 99 99 Svazijsko všechna letiště 99 99 99 Tanzanie všechna letiště 98 99 99 Togo všechna letiště 98 99 98 Tunisko Džerba 92 98 95 Tunis 91 97 93 Uganda všechna letiště 98 99 99 Zair všechna letiště 98 99 99 Zambie všechna letiště 98 99 99 Zimbabwe všechna letiště 98 99 99 ------------------------------------------------------------------- III. Amerika ------------------------------------------------------------------- 1. Severní Amerika ------------------------------------------------------------------- Kanada Edmonton, Vancouver, Winipeg, Gander, 98 95 95 Moncron Halifax, Montreal, Ottawa Quebec, Toronto 98 94 94 Grónsko všechna letiště 97 91 91 Spojené státy americké Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianopolis, Jacksonville, Kansas City, New Orleans, Lexington, Louisville, Memphis Milwaukee, Minneapolis Nashville, New York Philadelphia, Pittsburgh St. Louis, Washington 98 95 95 D. C. Albaquerque, Austin, Billings Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Oklahoma, Phoenix, Portland, Salt Lake City, San Francisco Seattle 99 96 96 Anchorage, Fairbanks, 98 95 95 Juneau Honolulu 99 97 95 Miami 98 95 95 Puerto Rico 98 97 95 ------------------------------------------------------------------- 2. Střední Amerika ------------------------------------------------------------------- Bahamy všechna letiště 98 95 95 Belize všechna letiště 99 97 97 Bermudy všechna letiště 98 95 94 Costa Rica všechna letiště 99 97 97 Kuba všechna letiště 98 95 95 Curacao všechna letiště 98 99 97 Dominikánská republika všechna letiště 98 97 95 Salvador všechna letiště 99 97 97 Guatemala všechna letiště 99 97 97 Haiti všechna letiště 98 97 95 Honduras všechna letiště 99 97 97 Jamajka všechna letiště 98 97 95 Mexiko všechna letiště 99 96 96 Nikaragua všechna letiště 99 97 97 Panama všechna letiště 99 97 97 Viržinské o. viz Západní Indie 98 97 95 Západní všechna letiště 98 99 97 Indie ------------------------------------------------------------------- 3. Jižní Amerika ------------------------------------------------------------------- Argentina všechna letiště 99 99 99 Aruba všechna letiště 98 99 97 Bolívie všechna letiště 99 99 99 Brazílie všechna letiště 99 99 99 Chile všechna letiště 99 99 99 Kolumbie všechna letiště 99 99 97 Ecuador všechna letiště 99 99 97 Guyana všechna letiště 98 99 97 Paraguay všechna letiště 99 99 99 Peru všechna letiště 99 99 99 Surinam všechna letiště 98 99 97 Trinidad a Tobago všechna letiště 98 99 97 Uruguay všechna letiště 99 99 99 Venezuela všechna letiště 98 99 97 ------------------------------------------------------------------- IV. AUSTRÁLIE A OCEÁNIE všechna letiště 99 99 99 ------------------------------------------------------------------- V. ASIE ------------------------------------------------------------------- Afghánistán všechna letiště 95 99 99 Ázerbájdžán všechna letiště 91 98 98 Bahrajn všechna letiště 96 99 99 Bangladéš všechna letiště 97 99 99 Bhútán viz Nepál Brunei viz Malajsie Myanmar všechna letiště 98 99 99 Čína všechna letiště 98 99 99 Kypr všechna letiště 90 98 98 Hong Kong všechna letiště 99 99 99 Indie všechna letiště 96 99 99 Indonésie všechna letiště 99 99 99 Irán všechna letiště 93 99 99 Irák všechna letiště 92 99 99 Izrael všechna letiště 91 98 98 Japonsko všechna letiště 99 99 99 Jordánsko všechna letiště 91 98 98 Kambodža všechna letiště 98 99 99 Kazachstán všechna letiště 97 99 99 KLDR všechna letiště 99 99 99 Korejská všechna letiště 99 99 99 rep. Kuvajt všechna letiště 93 99 99 Kirgistán všechna letiště 97 99 99 Laos všechna letiště 98 99 99 Libanon všechna letiště 91 98 98 Macao všechna letiště 99 99 99 Malajsie všechna letiště 98 99 99 Maledivy všechna letiště 97 99 99 Mongolsko všechna letiště 98 99 99 Muskat a všechna letiště 95 99 99 Omán Nepál všechna letiště 98 99 99 Omán viz Muskat a Omán Uzbekistán všechna letiště 97 99 99 Pákistán všechna letiště 95 99 99 Filipíny všechna letiště 99 99 99 Katar všechna letiště 94 99 99 -------------------------------------------------------------------
Příl.10
ÚDAJE POTŘEBNÉ K URČENÍ CELNÍ HODNOTY A ZPŮSOB JEJICH UVÁDĚNÍ V DEKLARACI
ÚDAJŮ O CELNÍ HODNOTĚ DV.1 A V DOPLŇKOVÉM LISTU DV.1 BIS
I.
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Deklarace údajů o celní hodnotě DV.1 (dále jen "D.V.1"), a Doplňkový
list D.V.1 BIS (dále jen "D.V.1BIS"). D.V.1 má formu oboustranně tištěného listu
(SEVT 29 285 2), stejně jako D.V.1BIS (SEVT 29 285 3); údaje 1. strany D.V.1 jsou
společné pro vyplnění údajů na druhé straně D.V.1 a na D.V.1BIS. Přikládá se k JCD/JCDd
a je součástí jejich dílu 6; deklarant může předložit tyto deklarace hodnoty dvojmo,
požaduje-li, aby tyto deklarace hodnoty se staly součástí i dílu 8 JCD/JCDd.
(2) Jedna D.V.1 je určena pouze k vykázání tří podpoložek zboží. Je-li zásilka,
na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více než tří podpoložek zboží,
přikládá se k deklaraci hodnoty jedna nebo více D.V.1BIS; každá D.V.1BIS slouží k
vykázání šesti podpoložek zboží (z každé strany po třech podpoložkách).
(3) Deklarant je povinen v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplnit
všechny údaje, týkající se daného dovezeného zboží; pokud vyplnění některého odstavce
konkrétním údajem nepřichází v úvahu, deklarant příslušný odstavec DV.1/ DV.1BIS
proškrtne.
(4) D.V.1 a D.V.1BIS, se vyhotovují tiskárnou počítače nebo jiným podobným
strojovým způsobem. Vypsat je lze i ručně, ne však obyčejnou nebo inkoustovou tužkou.
Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou barvou tak, aby byly nesmazatelné
a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je
doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Při vyplňování
strojem nebo tiskárnou s typy podle mezinárodních norem je vhodné využít pro přesné
umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 1 na líci deklarace hodnoty nebo v odst.
11 na rubu D.V.1 nebo v D.V.1BIS.
(5) Číselné a kódované údaje uvedené v D.V.1 a v D.V.1BIS nesmějí být mazány
ani přepisovány. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů při zachování
jejich čitelnosti, nad nebo pod chybný údaj, nebo do odstavce 24 D.V.1 nebo D.V.1BIS
v části nazvané "Doplňkové údaje". Nelze-li opravu chybných údajů provést těmito
způsoby, musí být vyhotovena nová deklarace hodnoty, případně deklarace hodnoty doplňková.
II.
VYKAZOVANÉ ÚDAJE
Odstavec 1 D.V.1
(6) Do tohoto odstavce se uvádí jméno a příjmení nebo firma a úplná adresa
prodávajícího nebo osoby, s níž byla uzavřena jiná než kupní smlouva (např. pronajímatel
při režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla).
Odstavec 2(a) D.V.1
(7) Do tohoto odstavce se uvádí jméno a příjmení nebo firma a úplná adresa
kupujícího nebo osoby, která uzavřela jinou než kupní smlouvu (např. nájemce při
režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla).
Odstavec 2(b) D.V.1
(8) Do tohoto odstavce se uvádí jméno a příjmení nebo firma a úplná adresa
deklaranta (kupujícího) nebo osoby, která ho zastupuje.
Odstavec 3 D.V.1
(9) Do tohoto odstavce se uvádí ve zkratce sjednaná dodací podmínka podle
INCOTERMS 1990 (viz též příloha 16 k této vyhlášce, část VII.).
Odstavec 4 D.V.1
(10) Do tohoto odstavce se uvádí číslo a datum vystavení faktury, bez ohledu
na prostředek, jímž byla vystavena. Nebylo-li mezi kupujícím a prodávajícím nebo
účastníky jiné smlouvy sjednáno vystavování faktur, je třeba uvést odkaz na odst.
5 D.V.1 a v něm uvést číslo a datum sjednání takové smlouvy.
Odstavec 5 D.V.1
(11) Do tohoto odstavce se uvádí číslo a datum uzavřené smlouvy, týkající
se dovezeného zboží, které je ohodnocováno.
Odstavec 6 DV.1
(12) Do tohoto odstavce se uvádí číslo jednací a datum vyhotovení rozhodnutí
celního úřadu, pokud bylo vydáno, jehož předmětem bylo posouzení:
a) vlivu spojení
prodávající a kupujícího (odstavec 7 D.V.1), nebo
b) existujících omezení týkajících
se použití a užití zboží ze strany kupujícího (odstavec 8 D.V.1),
c) placení licenčních
poplatků (odstavec 9 D.V.1).
Odstavec 7(a) D.V.1
(13) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE.
Odstavec 7(b) D.V.1
(14) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE.
Odstavec 7(c) D.V.1
(15) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE. Pokud v tomto odstavci bude uvedena kladná odpověď
(ANO), je třeba ve volném prostoru uvést podrobnosti uvedením rozhodnutí odpovídajícím
kritériím uvedeným v § 66 odst. 4 a 5 celního zákona (návaznost na odpověď v odstavci
6 D.V.1).
Odstavec 8(a) D.V.1
(16) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE.
Odstavec 8(b) D.V.1
(17) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE. Pokud lze hodnotu vzhledem k ohodnocovanému zboží
zjistit, uvede se tato částka v odstavci 11b) D.V.1/D.V.1 BIS.
Odstavec 9(a) D.V.1
(18) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE.
Odstavec 9(b) D.V.1
(19) Do tohoto odstavce se uvádí v úvahu přicházející odpověď vyznačením
značky X do čtverečku ANO nebo NE.
Odstavec 9(a) a (b) D.V.1 volné pole
(20) Pokud jste v odstavci 9(a) nebo i v odstavci 9(b) uvedli ANO, uveďte
okolnosti a pokud možno zapište částky v odstavcích 15 a 16.
Odstavec 10(a) D.V.1
(21) Do tohoto odstavce se uvádí počet připojených D.V.1BIS. Odstavec 10(b)
D.V.1
(22) Do tohoto odstavce se uvádí Místo a datum podání D.V.1 a podpis deklaranta
(kupujícího) nebo jeho zástupce. Nečíslovaný odstavec v horní volné části na rubu
D.V.1/D.V.1BIS před odstavcem 11(a) D.V.1/D.V.1BIS
(23) Do tohoto odstavce se uvádí podpoložka kombinované nomenklatury celního
sazebníku, ke které se vztahují předepsané údaje o celní hodnotě.
Odstavec 11(a) DV.1/D.V.1BIS
(24) Do tohoto odstavce se uvádí čistá cena ve fakturované měně (cena skutečně
placená nebo která má být zaplacena - převodní hodnota). Před uvedením částky se
uvede kód měny, v níž je ohodnocované zboží fakturováno.
Nečíslovaný odstavec za odstavcem 11(b) D.V.1/D.V.1BIS
(25) Do tohoto odstavce se uvádí kurs devizového trhu platný v den podání
D.V.1/D.V.1BIS (viz § 78 celního zákona) - viz též odstavec 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 11(b) D.V.1/D.V.1BIS
(26) Do tohoto odstavce se uvádí částka, o niž jste učinili prohlášení
v odstavci 8b D.V.1.
Odstavec 12 D.V.1/D.V.1BIS
(27) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka převodní hodnoty (součet
částek z odstavců 11 přepočtená na Kč).
Odstavec 13(a) D.V.1/D.V.1BIS
(28) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka uhrazená jako provize,
s výjimkou nákupních provizí (viz § 65 odst. 1 písm. f) celního zákona). Byla-li
částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční
měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 13(b) D.V.1/D.V.1 BIS
(29) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka uhrazená jako odměna za
zprostředkování. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka
uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem
24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 13(c) D.V.1/D.V.1BIS
(30) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka výloh spojených s pořízením
nádob a obalů použitých při dovozu ohodnocovaného zboží, s výjimkou nákladů na vratné
obaly, bylo-li mezi prodávajícím a kupujícím sjednáno, že obaly mají být po vybalení
dovezeného zboží vráceny. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li
částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za
odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 14(a) D.V.1/D.V.1BIS
(31) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na pořízení materiálů
a součástek, dílů a podobných položek, začleněných do zboží, které byly kupujícím
dodány či poskytnuty zdarma nebo za sníženou cenu k použití při výrobě a prodeji
při vývozu dováženého zboží. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč;
byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci
za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 14(b) D.V.1/D.V.1BIS
(32) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na pořízení nářadí,
matric, slévačských forem a jiných předmětů, použitých k výrobě dovezeného zboží,
které byly kupujícím dodány či poskytnuty zdarma nebo za sníženou cenu k použití
při výrobě a prodeji při vývozu dovezeného zboží. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede
se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový
přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 14(c) D.V.1/D.V.1BIS
(33) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na pořízení materiálů
spotřebovaných při výrobě dovezeného zboží, které byly kupujícím dodány či poskytnuty
zdarma nebo za sníženou cenu k použití při výrobě a prodeji při vývozu dovezeného
zboží. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena
v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/
D.V.1BIS.
Odstavec 14(d) D.V.1/D.V.1BIS
(34) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka vynaložených nákladů na
techniku, vývoj, uměleckou práci, design, plány a nákresy potřebné k výrobě dovezeného
zboží a provedené jinde než v tuzemsku, které byly kupujícím dodány či poskytnuty
zdarma nebo za sníženou cenu k použití při výrobě a prodeji při vývozu dovezeného
zboží. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena
v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1
BIS.
Odstavec 15 DV.1/DV.1BIS
(35) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka licenčních poplatků, týkajících
se ohodnocovaného zboží a jejichž úhrada je podmínkou prodeje ohodnocovaného zboží,
které musí platit kupující, ať již přímo nebo nepřímo, pokud tato cena není zahrnuta
v ceně skutečně placené nebo která má být zaplacena (viz též údaje v odstavci 9a)
D.V.1). Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena
v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 16 DV.1/DV.1BIS
(36) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka výnosů pozdějšího dalšího
prodeje, postoupení nebo pozdějšího použití, které připadnou přímo nebo nepřímo prodávajícímu
(viz též odstavec 9b) D.V.1). Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč;
byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci
za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 17 D.V.1/D.V.1BIS
(37) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na dopravu - dovozné,
nákladů za nakládání, vykládání a manipulaci a pojištění až na místo, kde dováženého
zboží vstupuje do tuzemska. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li
částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za
odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 17(a) D.V.1/D.V.1BIS
(38) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na dopravu-dovozné
dováženého zboží až na místo, kde dovezené zboží vstupuje do tuzemska. Byla-li částka
uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede
se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 17(b) D.V.1/D.V.1BIS
(39) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů za nakládání, vykládání
a manipulaci s dovezeným zbožím až na místo, kde dováženého zboží vstupuje do tuzemska.
Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční
měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 17(c) D.V.1/D.V.1BIS
(40) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů za pojištění dovezeného
zboží až na místo, kde dováženého zboží vstupuje do tuzemska. Byla-li částka uhrazena
v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její
devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 18 D.V.1/D.V.1BIS
(41) Do tohoto odstavce se uvádí součet prvků uvedených v odstavcích 13
až 17 D.V.1/ D.V.1BIS.
Odstavec 19 D.V.1/D.V.1 BIS
(42) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na dopravu - dovozné
dováženého zboží za místem, kde dovezené zboží vstupuje do tuzemska (tuzemské dovozné).
Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční
měně, uvede se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/ D.V.1BIS.
Odstavec 20 D.V.1/D.V.1BIS
(43) Do tohoto odstavce se uvádí celková částka nákladů na konstrukci,
postavení, montáž, údržbu nebo technickou pomoc po dovozu (v tuzemsku). Byla-li částka
uhrazena v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede
se její devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 21 DV.1/DV.1 BIS
(44) Do tohoto odstavce se uvádějí jiné platby s uvedením jejich druhu,
provedené kupujícím ať přímo nebo nepřímo prodávajícímu. Byla-li částka uhrazena
v Kč, uvede se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její
devizový přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 22 D.V.1/D.V.1BIS
(45) Do tohoto odstavce se uvádějí cla a daně, které je třeba platit v
tuzemsku z důvodu dovozu nebo prodeje zboží. Byla-li částka uhrazena v Kč, uvede
se částka v Kč; byla-li částka uhrazena v zahraniční měně, uvede se její devizový
přepočet v odstavci za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 23 D.V.1/D.V.1BIS
(46) Do tohoto odstavce se uvádí v Kč součet prvků uvedených v odstavcích
19 až 22 D.V.1/D.V.1BIS.
Odstavec 24 D.V.1/D.V.1BIS
(47) Do tohoto odstavce se uvádí v Kč součet prvků uvedených v odstavcích
12 a 18 a od této částky se odečte prvek uvedený v odstavci 23 D.V.1/D.V.1BIS.
Nečíslovaný odstavec za odstavcem 24 D.V.1/D.V.1BIS
(48) Do tohoto odstavce se uvádí odkaz na prvek uvedený v odstavcích 13
až 17 D.V.1/D.V.1 BIS pod nadpisem "Vztah", částka v zahraniční měně pod nadpisem
"Částka" a kurs devizového trhu pod nápisem "Kurs devizového trhu".
Poslední nečíslovaný odstavec na rubu D.V.1/D.V.1BIS (Doplňkové údaje)
(49) Do tohoto odstavce se uvádí
a) rozvržení společných nákladů, které
je třeba v rámci jedné zásilky různě zařadit,
b) rozvržení účtované ceny zkompletovaného
zboží a zboží v rozloženém stavu,
c) připojené podklady (důkazy).
d) s odkazem na odstavec
D.V.1/D.V.1BIS se uvede správný údaj, namísto nesprávného údaje uvedeného v příslušném
odstavci D.V.1/D.V.1 BIS (viz odst. 5 této přílohy).
Příl.16
ÚDAJE POTŘEBNÉ K CELNÍMU PROHLÁŠENÍ A ZPŮSOB JEJICH UVÁDĚNÍ V DEKLARACI A
DEKLARACI DOPLŇKOVÉ; CELNÍ STATISTIKA
I.
VYKAZOVÁNÍ ÚDAJŮ
(1) Použití Deklarace a Doplňkové deklarace v sadách složených z listů označených
čísly 1/6, 2/7, 3/8 nebo 4/5 je shodné s použitím Deklarace a Doplňkové deklarace
v sadách složených z listů označených čísly 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 nebo 8 za předpokladu,
že deklarant nebo hlavní povinný upraví číselné označení jednotlivých listů způsobem
stanoveným v § 39 odst. 3 této vyhlášky.
(2) Je-li jako součást celního prohlášení na propuštění zboží do režimu
tranzitu použit Ložný list, uvádí hlavní povinný do Ložného listu
a) do horní části
orámovaného prostoru vpravo nahoře
1. v národním tranzitu údaj z pravé části odstavce
1 Deklarace a za lomítko pořadové číslo příslušného listu,
2. ve společném tranzitu
kód "T1" nebo "T2" jako označení celního statutu deklarovaného zboží ve smyslu §
34 této vyhlášky a za lomítko pořadové číslo příslušného listu; v jednom Ložném listu
lze deklarovat pouze zboží jehož celní statut je označen buď kódem "T1" nebo kódem
"T2",
b) do sloupce označeného "Poř. číslo" pořadové číslo příslušné položky deklarovaného
zboží,
c) do sloupce "Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží"
údaje uváděné do odstavců 31, 33 a 44 Deklarace,
d) do sloupce "Země odeslání/vývozu"
údaje uváděné do odstavce 15 Deklarace,
e) do sloupce "Hrubá hmotnost" údaj uváděný
do odstavce 35 Deklarace; je-li při společném tranzitu uveden kód "T" v pravé části
odstavce 1 Deklarace, uvádí se hrubá hmotnost ke každé položce zboží, v ostatních
případech pouze k první deklarované položce zboží za celou zásilku,
f) pod nadpis
"Potvrzení (podpis):" podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 50 Deklarace.
Poslední
uvedenou položku zboží hlavní povinný vodorovně podtrhne a zbývající prostor proškrtne.(3) Použije-li hlavní povinný Ložný list, proškrtává v Deklaraci odstavce
15, 33, 35, 38 a případně 44 a do odstavce 31 neuvádí žádné údaje. Je-li však ve
společném tranzitu v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Ložné
listy, uveden kód "T" uvádí se do odstavce 31 Deklarace pořadová čísla všech přiložených
Ložných listů s označením "T1" nebo "T2" a současně se proškrtává i odstavec 32 Deklarace.
(4) Sloupec "Místo pro úřední záznamy" a dolní část orámovaného prostoru
vpravo nahoře v Ložném listu jsou určeny pro poznámky celních orgánů. Do dolní části
orámovaného prostoru vpravo nahoře uvádí pověřený zaměstnanec celního úřadu evidenční
číslo z odstavce C Deklarace a otisk služebního razítka. Využití i oběh Ložného listu
je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se kterou je předkládán a jejíž přílohu
tvoří.
Odstavec 1 Deklarace a Doplňkové deklarace
(5) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí
a) do levé části kód
"EU" -
při dovozech, kdy bylo zboží odesláno z Evropské unie, členského státu Evropského
sdružení volného obchodu, Maďarské republiky, Polské republiky nebo Slovenské republiky,
nebo
"IM" - při dovozech, kdy bylo zboží odesláno z ostatních států.
b) do střední části kód
"0"
- k propuštění zboží do volného oběhu, které vývozem z tuzemska ztratilo statut českého
zboží a ve lhůtě tří let se vrací zpět a deklarant žádá o osvobození od dovozního
cla (kódu nelze použít při zpětném dovozu zboží v rámci pasivního zušlechťovacího
styku - viz kód "6"),
"4" - k propuštění zboží do volného oběhu, vyjma zpětné dovozy
zboží, při kterých se používá kód 0 nebo 6,
"5" - k propuštění zboží do režimu aktivního
zušlechťovacího styku a režimu dočasného použití,
"6" - při propuštění zboží do volného
oběhu, kterým je ukončován režim pasivního zušlechťovacího styku,
"7" - k propuštění
zboží do režimu uskladňování v celním skladu, nebo
"9" - k propuštění zboží do režimu
přepracování pod celním dohledem,
"X" - v ostatních případech.
c) pravá část se nevyplňuje.
(6) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí
a) do levé části kód
"EU" -
při vývozech, kdy je zboží odesíláno do Evropské unie, členského státu Evropského
sdružení volného obchodu, Maďarské republiky, Polské republiky nebo Slovenské republiky,
nebo
"EX" - při vývozech, kdy je zboží odesíláno do ostatních států,
b) do střední části kód
"1"
- k propuštění zboží do režimu vývozu za účelem jeho trvalého ponechání v zahraničí,
"2" - k propuštění zboží do režimu vývozu, jehož účelem není trvalé ponechání zboží
v zahraničí, nebo k propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku,
"3"
- při zpětném vývozu,
"Y" - v ostatních případech.
c) pravá část se nevyplňuje.
(7) Při tranzitu se
a) levá a střední část nevyplňují,
b) v národním tranzitu
do pravé části uvádí kód
"TA" - tranzit do vnitrozemí,
"TP" - přímý tranzit,
"TT" -
vnitrozemský tranzit, nebo
"TV" - tranzit z vnitrozemí,
c) ve společném tranzitu se
do pravé části uvádí v Deklaraci kód "T1", "T2" nebo "T" a v Doplňkové deklaraci
kód "T1" nebo "T2". Kódem "T1" nebo "T2" se označuje celní statut deklarovaného zboží
ve smyslu § 34 této vyhlášky. V jedné Doplňkové deklaraci lze deklarovat pouze zboží
jehož celní statut je označen buď kódem "T1", nebo kódem "T2". Kód "T" se v Deklaraci
uvádí v případech, kdy zásilka obsahuje jak zboží označené kódem "T1", tak zboží
označené kódem "T2". Při uvedení kódu "T" se volný prostor za tímto kódem proškrtává.
Odstavec 2 Deklarace
(8) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) vývozce, kterým je prodávající.
Je-li zásilka od více vývozců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka "Ruzni" a jejich
seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace. Není-li zboží ze zahraničí
nakupováno, je vývozcem osoba, která je jako odesilatel uvedena v dokladech přiložených
k zásilce anebo ve státu odeslání vystupovala jako deklarant.
(9) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) vývozce, kterým je prodávající
ve vztahu k zahraničí. Není-li zboží do zahraničí prodáváno, je vývozcem odesilatel
zboží. Do pravého horního rohu se uvádí jeho daňové identifikační číslo (dále jen
"DIČ) nebo, nemá-li je přiděleno, jeho osmimístné identifikační číslo (dále jen "IČO").
Je-li vývozce fyzickou osobou, která nemá přiděleno DIČ ani IČO, uvádí se jeho rodné
číslo. Je-li vývozce zahraniční osobou, která nemá přiděleno DIČ, IČO ani rodné číslo,
uvádí se celní registrační číslo ve smyslu bodu 29. Osoba, která ve vztahu k deklarovanému
zboží působí pouze jako speditér nebo přepravce, nebo zboží pouze dopravuje, není
vývozcem. Je-li zásilka od více vývozců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka "Ruzni"
a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace, nestanoví-li zvláštní
předpis jinak.1a)
(10) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 3 Deklarace a Doplňkové deklarace
(11) Do levé části tohoto odstavce se uvádí pořadové číslo předkládané
sady listů Deklarace, resp. sad listů Doplňkových deklarací a do pravé části celkový
počet použitých sad. Deklarace se v daném pořadí uvádí vždy první. Např. při předložení
Deklarace a dvou Doplňkových deklarací se v Deklaraci do odstavce 3 uvede vlevo číslo
"1", vpravo číslo "3", v první Doplňkové deklaraci vlevo "2" a vpravo "3" a v druhé
Doplňkové deklaraci vlevo "3" a vpravo "3". Bude-li Deklarace podána pouze na jednu
položku deklarovaného zboží (v odstavci 5 Deklarace se uvádí číslo "1"), nebo bude-li
přiložen Ložný list , zůstává odstavec 3 prázdný.
Odstavec 4 Deklarace
(12) Při tranzitu se do tohoto odstavce uvádí počet přiložených Ložných
listů.
(13) Při dovozu a vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 5 Deklarace
(14) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet položek zboží uvedených
v Deklaraci a ve všech k ní přiložených Doplňkových deklaracích nebo Ložných listech.
Odstavec 6 Deklarace
(15) Do tohoto odstavce se v rozsahu maximálně šestimístného čísla uvádí
celkový počet nákladových (obalových) kusů v zásilce, bez ohledu na jejich druh např.
bedny, pytle. Za nákladový kus je třeba považovat i volně ložený stroj, přístroj
apod. Údaje o celkovém počtu nákladových kusů se zde neuvádějí v případech, kdy je
deklarováno zboží hromadné povahy, které je volně loženo, např. uhlí, obilí.
Odstavec 7 Deklarace
(16) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí číslo obchodního
případu nebo jiný rozeznávací numerický nebo alfanumerický údaj, pod kterým si deklarant
příslušný dovoz nebo vývoz zásilky eviduje ve své evidenci. Uvedený údaj může být
maximálně dvanáctimístný a může zahrnovat pouze velká tiskací písmena latinské abecedy
bez diakritických znamének nebo arabské číslice nebo kombinaci těchto písmen a číslic.
Nesmí obsahovat pomlčky, lomítka, nebo jiná interpunkční znaménka.
(17) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 8 Deklarace
(18) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno a příjmení a bydliště dovozce, kterým je kupující ve vztahu k zahraničí. Není-li
zboží v zahraničí kupováno, je dovozcem příjemce zboží. Do pravého horního rohu se
uvádí jeho DIČ, nebo nemá-li je přiděleno, jeho IČO. Je-li dovozce fyzickou osobou,
která nemá přiděleno DIČ ani IČO, uvádí se zde jeho rodné číslo. Je-li dovozce zahraniční
osobou, která nemá přiděleno DIČ, IČO ani rodné číslo, uvádí se zde celní registrační
číslo ve smyslu bodu 29. Je-li zásilka pro více dovozců, uvádí se do tohoto odstavce
poznámka "Ruzni" a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace,
nestanoví-li zvláštní předpis jinak.1b)
(19) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) příjemce. Příjemcem se rozumí
osoba, které je zboží určeno. Zpravidla je jím konečný příjemce v zemi určení. Je-li
zásilka pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka "Ruzni" a jejich
seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace.
(20) Při tranzitu se do tohoto odstavce uvádí jméno a příjmení nebo obchodní
jméno a adresa příjemce zásilky zboží, to je osoby, které má být deklarované zboží
doručeno a která je jako příjemce uvedena v dokladech přiložených k zásilce zboží
např. v přepravní listině. Je-li příjemcem česká osoba, uvede se do pravého horního
rohu tohoto odstavce její DIČ nebo, nemá-li je přiděleno, její IČO nebo, nemá-li
přiděleno ani DIČ ani IČO, její rodné číslo, je-li při podání Deklarace známo.
(21) Je-li při tranzitu do vnitrozemí určena zásilka zboží pro více příjemců,
uvádí se do tohoto odstavce poznámka "Různí" a seznam příjemců se přikládá v příloze
každého z listů Deklarace.
Odstavec 9 Deklarace
(22) Při dovozu a vývozu se do tohoto odstavce uvádí bankovní spojení
a číslo účtu deklaranta bez ohledu na to, zda clo, daně a poplatky budou hrazeny
z tohoto účtu. Z uvedeného údaje musí být zřejmá banka, u které je účet veden.
(23) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 10 Deklarace
(24) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Deklarace
(25) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny
kód státu obchodu podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy. Je jím stát,
kde má své sídlo nebo bydliště
a) při vývozu kupující nebo příjemce, není-li zboží
do zahraničí prodáváno,
b) při dovozu prodávající nebo odesilatel, není-li zboží do
zahraničí prodáváno.
(26) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 12 Deklarace
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Deklarace
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Deklarace
(29) Do pravého horního rohu tohoto odstavce se uvádí DIČ deklaranta. Nemá-li
deklarant přiděleno DIČ, uvádí se zde jeho IČO. Je-li deklarantem fyzická osoba,
která nemá přiděleno DIČ ani IČO, uvádí se zde její rodné číslo. Zahraniční osoby,
které nemají přiděleno DIČ, IČO ani rodné číslo, uvádějí do pravého horního rohu
tohoto odstavce celní registrační číslo, které jim na žádost přidělí celní úřad v
místě jejich sídla nebo trvalého pobytu v tuzemsku. Se žádostí o přidělení celního
registračního čísla, která se podává na tiskopise poskytovaném celními úřady, se
předkládá výpis z obchodního nebo podobného rejstříku, ze kterého je zřejmé, že tato
osoba může v tuzemsku provádět podnikatelskou činnost.
(30) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) deklaranta. Je-li deklarant
totožný s dovozcem uvedeným v odstavci 8 Deklarace, uvádí se do tohoto odstavce pouze
"DOVOZCE". Je-li dovoz uskutečňován zástupcem v zastoupení nepřímém, uvádí se zde
také údaje o zastoupené osobě včetně jejího identifikačního čísla.
(31) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) deklaranta. Je-li deklarant
totožný s vývozcem uvedeným v odstavci 2 Deklarace, uvádí se do tohoto odstavce pouze
"VÝVOZCE". Je-li vývoz uskutečňován zástupcem v zastoupení nepřímém, uvádí se zde
také údaje o zastoupené osobě včetně jejího identifikačního čísla.
(32) Kromě údajů uvedených v bodech 30 a 31 se při dovozu a vývozu do tohoto
odstavce uvádí telefonní, faxové, dálnopisné nebo podobné spojení deklaranta.
(33) Nelze-li z prostorových důvodů uvést při dovozu a vývozu údaje o zastoupené
osobě dle bodů 30 a 31, uvedou se při dovozu do odstavce C Deklarace a při vývozu
do odstavce 28 Deklarace.
(34) Správnost uvedených identifikačních čísel se prokazuje celnímu úřadu
dokladem o přidělení DIČ, IČO nebo celního registračního čísla. Správnost uvedeného
rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo z něj úředně ověřeného
výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu úřadu ke kontrole údajů v tomto
odstavci se vrací zpět osobě, která je předložila.
(35) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 15 Deklarace
(36) Při dovozu, vývozu a vnitrozemském tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
(37) Při tranzitu, s výjimkou vnitrozemského tranzitu, se do tohoto odstavce
uvádí název státu, ze kterého je zboží odesíláno nebo bylo odesláno. Bylo-li zboží
před vstupem do tuzemska dopraveno do jednoho nebo více států a zdrželo se zde z
jiných důvodů než přepravních, je státem odeslání poslední stát, ve kterém k tomuto
zdržení došlo. Například u zboží, které bylo dopraveno do tuzemska a je dále přepravováno
v režimu tranzitu z vnitrozemí, aniž mu bylo přiděleno jiné celně schválené určení
s výjimkou režimu tranzitu, se uvádí původní stát odeslání, nikoliv Česká republika;
bylo-li však k zásilce přiloženo ještě jiné zboží, uvádí se Česká republika. Název
lze srozumitelně zkrátit nebo nahradit nebo doplnit kódem z části VI. této přílohy.
Odstavec 15a Deklarace
(38) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími
písmeny kód státu odeslání podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy. Pro
určení státu odeslání se přiměřeně použije ustanovení bodu 37. Při tranzitu se tento
odstavec nevyplňuje.
Odstavec 15b Deklarace
(39) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Deklarace
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Deklarace
(41) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny dvoumístný
alfabetický kód státu určení podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy. Státem
určení je stát, kde má být zboží používáno, spotřebováno nebo zpracováváno anebo
poslední známý stát, do kterého má být zboží dopraveno.
(42) Při dovozu a při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 17b Deklarace
(43) Nevyplňuje se.
Odstavec 17 Deklarace
(44) Při vývozu a společném tranzitu se do tohoto odstavce uvádí název
státu určení, který lze nahradit kódem z části VI. této přílohy.
(45) Při dovozu a při národním tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 18 Deklarace
(46) Při tranzitu se do levé části tohoto odstavce uvádí státní poznávací
značka, lomítko a za lomítko druh dopravního prostředku, kterým je zboží dopravováno
od celního úřadu odeslání, kódem Do pravé části
tohoto odstavce se do předtištěného okénka kód státu, ve kterém je dopravní prostředek
imatrikulován, a to podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy.
"NA" - pro nákladní silniční vozidlo,
"OA" - pro
osobní silniční vozidlo,
"AB" - pro autobus,
"VG" - pro železniční vagón,
"LE" - pro
letadlo,
"LO" - pro loď,
"OS" - pro ostatní druhy dopravních prostředků.
(47) Je-li k dopravě použito tažné nebo tlačné zařízení, které je imatrikulováno
v jiném státu než přívěs, návěs nebo tlačený prostředek, uvádí se do okénka v pravé
části tohoto odstavce kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné nebo tlačné zařízení.
(48) Odchylně od ustanovení bodu 46 se poznávací značka a státní příslušnost
dopravního prostředku neuvádí při poštovní dopravě a dopravě potrubím nebo vedením.
Při dopravě po železnici se neuvádí údaj o státní příslušnosti dopravního prostředku.
(49) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 19 Deklarace
(50) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí kód "1", byla
nebo bude-li alespoň část zásilky zboží dopravována přes státní hranice v kontejneru1),
nebo kód "0" v ostatních případech, a to podle znalostí v okamžiku podání celního
prohlášení. V případě pochybností se uvádí kód "0".
(51) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 20 Deklarace
(52) Při dovozu a při vývozu se do první části tohoto odstavce zleva uvádí
velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód dodací podmínky. Kódy dodacích
podmínek jsou vyznačeny v části VII. této přílohy.
(53) Do druhé části tohoto odstavce zleva se při dovozu a při vývozu uvádí
název místa, kde náklady dopravy, přepravy a pojištění dováženého nebo vyváženého
zboží přecházejí z prodávajícího na kupujícího (např. místopisný název přístavu nalodění,
přístavu určení). Je-li místem přechodu nákladů státní hranice, je dostatečné pouze
označení této hranice (např. státní hranice ČR). Do třetí části tohoto odstavce zleva
se kódem vyznačí, kde se uvedené místo přechodu nákladů nachází, a to kód
"Z" - nachází-li
se v zahraničí,
"H" - nachází-li se na státní hranici České republiky, nebo
"V" - nachází-li
se ve vnitrozemí České republiky.
(54) Je-li v první části tohoto odstavce zleva uveden kód "XXX" uvádí se
do druhé části zleva mimo údajů stanovených v bodě 53 i stručný popis (název) dodací
podmínky.
(55) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 21 Deklarace
(56) Při dovozu, vývozu i tranzitu se do levé části tohoto odstavce uvádí
kódem uvedeným v bodě 46 druh dopravního prostředku, který má být nebo byl, podle
znalostí deklaranta nebo hlavního povinného v okamžiku podání celního prohlášení,
použit při dopravě zboží přes státní hranice jako aktivní dopravní prostředek, lomítko
a za lomítko jeho státní poznávací značka, jsou-li tyto údaje známy. Aktivním dopravním
prostředkem je vagón v železniční dopravě nebo dopravní prostředek, který pohání
soupravu, použije-li se k dopravě zboží souprava složená z více druhů dopravních
prostředků anebo jedná-li se o kombinovanou dopravu. Např. při přepravě nákladního
automobilu na železničním vagónu je aktivním dopravním prostředkem vagón, při použití
tahače s návěsem je aktivním dopravním prostředkem tahač. Při železniční dopravě
se státní poznávací značka aktivního dopravního prostředku neuvádí.
(57) Do pravé části tohoto odstavce se uvádí kódem státu, dle části VI.
této přílohy, státní příslušnost aktivního dopravního prostředku, který byl nebo
má být použit při dopravě zboží přes státní hranice. Tato část se nevyplňuje při
železniční dopravě nebo není-li státní příslušnost aktivního dopravního prostředku
předem známa.
(58) Tento odstavec se nevyplňuje při poštovní dopravě, dopravě potrubím
nebo vedením nebo nepřekračuje-li zboží státní hranice.
Odstavec 22 Deklarace
(59) Při dovozu, s výjimkou případů, kdy je zboží propouštěno do režimu
volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu dočasného použití, a při vývozu, se
do levé části tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický
kód měny, ve které je za zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí a která
je dohodnuta v kupní smlouvě, nebo je vyznačena v průvodním dokladu o ceně zboží
(např. v proformafaktuře). Není-li za zboží placeno nebo inkasováno a není-li ani
v průvodním dokladu o ceně měna uvedena, uvádí se kód "XXX". Kódy měn jsou uvedeny
v části VIII. této přílohy.
(60) Do pravé části tohoto odstavce se nepovinně uvádí cena obchodní parity
v měně, vyjádřené kódem v levé části tohoto odstavce.
(61) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 23 Deklarace
(62) S výjimkou případů, kdy je ukončován režim dočasného použití, se při
dovozu a při vývozu uvádí kurz měny, jejíž kód je uveden v odstavci 22 Deklarace,
a to kurz ke koruně české vyhlášený Českou národní bankou a platný druhou středu
v měsíci, který předchází měsíci, v němž bylo celní prohlášení přijato. Uvedený kurz
se používá zejména k přepočtu statistických hodnot a celní hodnoty.
(63) Kurz se uvádí se s přesností na dvě desetinná místa. K případným dalším
místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží. Pokud je za zboží placeno nebo inkasováno
v korunách českých, uvádí se zde "1". Tento odstavec se nevyplňuje, je-li v odstavci
22 Deklarace uveden kód "XXX".
(64) U zahraničních měn, které nejsou uváděny v kurzech devizového trhu
České národní banky, se do tohoto odstavce uvádí, způsobem stanoveným v bodech 62
a 63, kurz stanovený opatřením Ministerstva financí.
(65) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 24 Deklarace
(66) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí do okénka vlevo
dvoumístný číselný kód obchodní operace. Naznačené rozdělení okénka není třeba při
uvádění údaje brát v úvahu. Seznam kódů je uveden v části IX. této přílohy.
(67) Při režimu tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 25 Deklarace
(68) Při dovozu a při propouštění zboží do režimu vývozu nebo pasivního
zušlechťovacího styku se do levé části tohoto odstavce uvádí dvoumístný číselný kód
druhu dopravy dle bodu 70 při přechodu aktivního dopravního prostředku přes státní
hranice, nebo nejsou-li státní hranice překračovány, druh dopravy při vstupu do svobodného
celního pásma nebo svobodného celního skladu. Nemůže-li deklarant na listy 1, 2 a
3 Deklarace, kterou podává u vnitrozemského celního úřadu, uvést druh dopravy, může
tento údaj uvést do listu 2 Deklarace až před předložením vývozních dokladů celnímu
úřadu, který bude potvrzovat výstup zboží do zahraničí nebo umístění zboží do svobodného
celního pásma nebo svobodného celního skladu. Nelze-li při dovozu druh dopravy zjistit,
uvádí se zde kód "99".
(69) Při tranzitu se do levé části tohoto odstavce uvádí dvoumístný číselný
kód druhu dopravy dle bodu 70, ve kterém je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání.
(70) Druh dopravy se do tohoto odstavce vyznačuje některým z následujících
kódů:
"20" - při železniční nákladní dopravě
"23" - při dopravě silničními dopravními
prostředky přepravovanými po železnici
"29" - při železniční osobní dopravě
"30" -
při silniční nákladní dopravě
"39" - při silniční osobní dopravě
"40" - při letecké
nákladní dopravě
"49" - při letecké osobní dopravě
"50" - při poštovní dopravě
"70"
- při dopravě potrubím a vedením
"80" - při říční nákladní dopravě
"83" - při dopravě
silničními dopravními prostředky přepravovanými na říčních lodích
"89" - při říční
osobní dopravě
"90" - ostatní druhy dopravy
"99" - neznámý druh dopravy (lze uvést
pouze při dovozu)
Odstavec 26 Deklarace
(71) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Deklarace
(72) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Deklarace
(73) Při dovozu, je-li na Deklaraci anebo Doplňkové deklaraci vyměřován
celní dluh, uvádí celní úřad do horní poloviny tohoto odstavce své bankovní spojení
a číslo účtu. Do dolní poloviny pak číslo variabilního symbolu, který je plátce povinen
uvést do příkazu k platbě nebo do zprávy pro příjemce na poukázce.
(74) Při dovozu, kdy není vyměřován celní dluh, při vývozu a při tranzitu
se tento odstavec nevyplňuje a může být celním úřadem využit pro uvedení poznámek.
Odstavec 29 Deklarace
(75) Nevyplňuje se.
Odstavec 30 Deklarace
(76) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Deklarace a Doplňkové deklarace
(77) Při dovozu, vývozu a tranzitu je tento odstavec určen pro uvedení
názvu zboží a údajů o značkách, číslech, počtech a druzích nákladových kusů, kontejnerů
a obalů; není-li zboží baleno, uvede se počet kusů, případně údaj "VOLNĚ". V případě
nedostatku místa lze údaje o značkách, číslech, počtech a druzích nákladových kusů,
kontejnerů a obalů uvést do přílohy Deklarace.
(78) Název zboží je nutno uvést označením v dostatečně přesných termínech,
které umožňují zajištění totožnosti a zařazení do odpovídající podpoložky celního
sazebníku.2) Označení zboží musí být uvedeno v českém nebo slovenském jazyce a pro
upřesnění může být doplněno i o cizojazyčný název, chemickou značku, obchodní označení,
ochrannou značku apod..
(79) Má-li deklarované zboží dle zvláštního zákona při dovozu, vývozu nebo
tranzitu charakter odpadů, 3) musí být označení zboží doplněno kódem
"WCE" - je-li
zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů, 4)
"WZL" - je-li zboží uvedeno ve žlutém
seznamu odpadů ,5)
"WZE" - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů, 6)
"WAX" -
není-li zboží, které má povahu odpadů, 3) zařazeno v žádném z uvedených seznamů.
(80) Stanoví-li celní úřad v povolení režimu s ekonomickými účinky uvádění
jiné měrné jednotky, než jaká je k deklarované položce zboží určena v celním sazebníku
nebo v seznamu doplňkových kódů v příloze č.17 této vyhlášky, uvádí se při dovozu
a vývozu do levého dolního rohu tohoto odstavce kód této měrné jednotky dle seznamu
kódů měrných jednotek uvedeného v části X. této přílohy a množství zboží v této měrné
jednotce.
(81) Při tranzitu hlavní povinný do levého dolního rohu tohoto odstavce
uvádí k deklarované položce zboží cenu placenou za zboží v souvislosti s prodejem
z jednoho státu do druhého, který se uskutečnil jako poslední před propuštěním zboží
do režimu tranzitu. Pro přepočet ceny vyjádřené v zahraniční měně na koruny české
se použije kurz vyhlášený Českou národní bankou a platný druhou středu v měsíci,
který předchází měsíci, v němž bylo celní prohlášení přijato. Není-li dále stanoveno
jinak, uvádí se "0" v případech, kdy zboží není prodáváno nebo za zboží není placeno.
(82) Při zpětném vývozu zboží v souvislosti s ukončením režimu aktivního
zušlechťovacího styku, který se realizuje v národním tranzitu, se do levého dolního
rohu tohoto odstavce uvádí celní hodnota dovezeného zahraničního zboží.
(83) Za údaj uvedený ve smyslu bodu 81 nebo 82 uvede pověřený zaměstnanec
celního úřadu kód "D" a celkovou výši zajišťovaného celního dluhu v celých korunách
českých zaokrouhleně směrem nahoru, bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných
míst a v rozsahu maximálně desetimístného čísla. Je-li v souvislosti s ukončením
režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla zboží propuštěno do národního
tranzitu, výše zajištěného celního dluhu odpovídá částce, kterou tvoří rozdíl mezi
částkou celního dluhu, který by vznikl, kdyby zboží v okamžiku propuštění do režimu
dočasného použití bylo propuštěno do volného oběhu a částkou dovozního cla, daní
a poplatků vybraných v souvislosti s ukončením režimu dočasného použití.
(84) Při tranzitu, podléhá-li zboží spotřební dani, uvádí hlavní povinný
do pravého dolního rohu tohoto odstavce údaje o množství deklarovaného zboží v měrné
jednotce určené k příslušné podpoložce zboží v celním sazebníku s výjimkou případů,
kdy je podpoložce zboží určena jiná měrná jednotka uvedená v příloze 17 této vyhlášky,
která má přednost před jednotkou stanovenou v celním sazebníku. Údaj o množství musí
být uveden s přesností na dvě desetinná místa, včetně případných nul za desetinnou
čárkou.
(85) Je-li při společném tranzitu uveden kód "T" v pravé části odstavce
1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, uvádí se v odstavci 31 Deklarace
pouze pořadová čísla přikládaných Doplňkových deklarací spolu s příslušným kódem
"T1" a "T2".
Odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace
(86) Do tohoto odstavce uvádí deklarant nebo hlavní povinný pořadová čísla
položek deklarovaného zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Deklaraci a na Doplňkových
deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k Deklaraci. Při vykazování pouze
jedné položky zboží se odstavec nevyplňuje. Při deklarování více položek zboží na
Deklaraci s přiloženými Doplňkovými deklaracemi se do tohoto odstavce uvede číslo
"1" a u ostatních položek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další
pořadová čísla; je-li při společném tranzitu uveden kód "T" v pravé části odstavce
1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, odstavec 32 na Deklaraci
se proškrtává.
Odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace
(87) Při dovozu, vývozu a tranzitu, s výjimkou případů uvedených v bodu
90, je první a druhá část tohoto odstavce zleva vyhrazena pro uvedení osmimístného
číselného kódu podpoložky zboží dle celního sazebníku. Do první části zleva deklarant
nebo hlavní povinný uvádí šest číslic z tohoto kódu, které vyjadřují položku Harmonizovaného
systému popisu a číselného označování zboží. 8)
(88) Při dovozu a při vývozu uvádí deklarant do třetí části tohoto odstavce
zleva doplňkový kód deklarovaného zboží dle Seznamu doplňkových kódů k číselným kódům
podpoložek zboží, který je uveden v příloze 17 této vyhlášky, nebo kód "00", není-li
pro deklarované zboží v příloze 17 této vyhlášky doplňkový kód uveden. Je-li nutno
k jedné podpoložce zboží přiřadit více doplňkových kódů, musí být každá podpoložka
s doplňkovým kódem uváděna do samostatného odstavce 33 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(89) Podléhá-li při dovozu a při ukončování režimu aktivního zušlechťovacího
styku nebo dočasného použití zpětným vývozem deklarované zboží
a) prozatímnímu antidumpingovému
clu,9)
b) konečnému antidumpingovému clu,10)
c) prozatímnímu vyrovnávacímu clu,11)
d)
konečnému vyrovnávacímu clu,12)
e) odvetnému clu,13)
f) jednostrannému sazebnímu opatření
poskytujícímu snížení dovozního cla u některého zboží,14)
g) sazebnímu opatření vyplývajícímu
z jiných právních předpisů než z celního sazebníku vydaného nařízením vlády,15)
h)
vyhlášenému embargu,16)
i) dodatečnému clu,16a) nebo
j) obchodně-politickému opatření,17)
uvádí
deklarant do čtvrté části tohoto odstavce kód stanovený právním úkonem, jímž bylo
některé z uvedených cel nebo opatření uloženo.(90) Při tranzitu, nepodléhá-li deklarované zboží spotřební dani nebo nejedná-li
se o zboží, které je uvedeno v příloze č. 36 k této vyhlášce, uvede hlavní povinný
namísto osmimístného číselného kódu podpoložky zboží dle celního sazebníku pouze
šest číslic zleva tohoto kódu.
(91) Při použití ustanovení bodu 89 uvádí deklarant do čtvrté části tohoto
odstavce zleva příslušný čtyřmístný číselný kód vyhlášený ve Sbírce zákonů v souvislosti
s uložením některého z uvedených cel nebo jiného opatření.
(92) Při dovozu a vývozu uvádí deklarant do páté části tohoto odstavce
zleva velkým tiskacím písmenem kód "R" v případech, kdy jsou v odstavci 44 a 46,
resp. 47, Deklarace nebo Doplňkové deklarace vyjádřeny celkové údaje za více dílčích,
samostatně neocenitelných zásilek propuštěných na několik samostatných dokladů, je-li
zboží dováženo nebo vyváženo v rozebraném stavu. Kód "R" se současně uvádí i v Deklaracích
a Doplňkových deklaracích, ve kterých jsou v odstavcích 46 a 44, resp. 47, uvedeny
nuly.
(92a) Do páté části zleva odstavce 33 Deklarace uvádí deklarant kód
"SL", má-li být do režimu volného oběhu nebo režimu aktivního zušlechťovacího styku
v systému navracení propuštěn líh,16b) včetně neodděleného lihu vzniklého kvašením,
obsažený ve zboží
a) jiném než uvedeném pod položkami 2203, 2204, 2205 a 2206 celního
sazebníku, činí-li celkový obsah lihu v tomto zboží více než 1,2 % objemových alkoholu,
nebo
b) uvedeném pod položkami 2204, 2205 a 2206 celního sazebníku, činí-li celkový
obsah lihu v tomto zboží více než 22 % objemových alkoholu.
(93) Je-li při společném tranzitu v pravé části odstavce 1 Deklarace,
ke které se přikládají Doplňkové deklarace, uveden kód "T", odstavec 33 Deklarace
se proškrtává.
Odstavec 34a Deklarace a Doplňkové deklarace
(94) Při dovozu a vývozu do tohoto odstavce deklarant velkými tiskacími
písmeny uvádí dvoumístný alfabetický kód státu původu zboží k příslušné položce zboží.
V případech, kdy z předkládaného osvědčení o původu, vystaveného podle platných předpisů,
je zřejmý pouze kód integračního seskupení (celní unie), uvádí se kód tohoto integračního
seskupení. Seznam kódů států a integračních seskupení je uveden v části VI. této
přílohy. Není-li možné stát původu zboží zjistit nebo prokázat, uvede se zde kód
"UN".
(95) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 34b Deklarace a Doplňkové deklarace
(96) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Deklarace a Doplňkové deklarace
(97) Do tohoto odstavce Deklarace uvádí deklarant nebo hlavní povinný hrubou
hmotnost deklarovaného zboží uvedeného v Deklaraci nebo celkovou hrubou hmotnost
veškerého deklarovaného zboží uvedeného v Deklaraci a k ní přiložených Doplňkových
deklaracích. Hrubá hmotnost se zde uvádí v celých kilogramech s případným zaokrouhlením.
Je-li hrubá hmotnost menší než 1 kg, zaokrouhluje se směrem nahoru na 1 kg. Hrubá
hmotnost vyšší než 1 kg se zaokrouhluje tak, že se desetinná místa pod 0,5 zaokrouhlují
směrem dolů a desetinná místa od 0, 5 směrem nahoru. Uvádí se zde maximálně devítimístný
údaj. Není dovoleno uvádět zkratku "kg", desetinnou čárku nebo tečku a desetinná
místa. Je-li při společném tranzitu uveden kód "T" v pravé části odstavce 1 Deklarace,
ke které se přikládají Doplňkové deklarace, proškrtává se odstavec 35 Deklarace a
hrubá hmotnost se uvádí ke každé položce zboží; je-li více položek zboží zabaleno
do jednoho společného přepravního obalu, započítává se celková hmotnost tohoto obalu
do hrubé hmotnosti pouze u první z těchto položek zboží.
(98) Hrubá hmotnost je hmotnost zboží s obaly nutnými pro jeho přepravu
(přepravní obaly) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní), včetně obalů vratných.
Do hrubé hmotnosti se nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek
a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní.
Odstavec 36 Deklarace a Doplňkové deklarace
(99) Při dovozu, uplatňuje-li deklarant nárok na osvobození od cla v rámci
všeobecného systému celních preferencí 2), 17) nebo nárok na přiznání celních preferencí
vyplývajících z mezinárodních dohod o celní unii nebo oblasti volného obchodu 18),
se do tohoto odstavce uvádí dvoumístný kód státu původu zboží (velkými tiskacími
písmeny k příslušné položce deklarovaného zboží) nebo kód integračního seskupení,
se kterým má Česká republika uzavřenou příslušnou mezinárodní dohodu.Obdobně se postupuje
při vývozu, je-li v souvislosti s ukončováním celního režimu požadováno přiznání
celních preferencí, přičemž příslušný dvoumístný kód státu původu nebo integračního
seskupení uvádí deklarant do neoznačeného odstavce umístěného na listech 1, 2 a 3
Deklarace nad odstavcem 39 Deklarace. Seznam kódů států a integračních seskupení
je uveden v části VI. této přílohy.
(100) Nepřizná-li celní úřad celní preferenci, kterou deklarant v tomto
odstavci uplatnil, uvede pověřený zaměstnanec celního úřadu do odstavce 44 Deklarace
anebo Doplňkové deklarace důvod nepřiznání preference a do odstavce 45 Deklarace
anebo Doplňkové deklarace kód "NP".
(101) Při vývozu, není-li v souvislosti s ukončováním režimu požadováno
přiznání celních preferencí, a při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 37 Deklarace a Doplňkové deklarace
(102) Při dovozu a při vývozu se do levé části tohoto odstavce uvádí
čtyřmístný číselný kód, který blíže vymezuje celně schválené určení vyjádřené obecně
kódem uvedeným ve střední části odstavce 1 Deklarace. Seznam dvoumístných kódů je
uveden v části XI. této přílohy. Prvním dvojčíslím tohoto kódu zleva se vyznačuje
navrhovaný režim nebo ukončení režimu dočasného použití nebo aktivního zušlechťovacího
styku. Druhým dvojčíslím tohoto kódu se vyjadřuje
a) režim pasivního zušlechťovacího
styku, jsou-li do režimu volného oběhu propouštěny výrobky zušlechtěné v pasivním
zušlechťovacím styku,
b) režim vývozu, je-li do režimu volného oběhu propouštěno dříve
české zboží, které se ve lhůtě tří let po vývozu z tuzemska vrací zpět,
c) režim dočasného
použití nebo aktivního zušlechťovacího styku, jsou-li tyto režimy ukončovány, nebo
d)
v ostatních případech celně schválené určení, uvedené v části XI. této přílohy, bezprostředně
předcházející navrhovanému režimu; jde-li o režim tranzitu, uvede se kód "99".
(103) Nepředchází-li navrhovanému režimu žádný režim, uvádí se na třetím
a čtvrtém místě tohoto čtyřmístného číselného kódu číslice "0" (např. kód "4000"
vyjadřuje propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přímém dovozu ze zahraničí).
(104) V Doplňkové deklaraci se údaj do levé části tohoto odstavce neuvádí.
(105) Při dovozu se do pravé části tohoto odstavce uplatňuje uvedením
dvoumístného číselného kódu nárok na celní výhody a uvedením alfabetického kódu (velkým
tiskacím písmenem) nárok na daňové výhody. Žádá-li deklarant současně celní i daňové
výhody, použije příslušnou kombinaci číselného i alfabetického kódu s tím, že na
prvním místě se uvádí dvoumístný číselný kód a za ním kód alfabetický (např. kódem
"02A" se vyjadřuje nárok na současné osvobození od cla i od daně z přidané hodnoty,
kódem "51E" se vyjadřuje nárok na současné osvobození od cla, od daně z přidané hodnoty
i od spotřební daně, kódem "F" se vyjadřuje pouze nárok na osvobození od spotřební
daně).
(106) Seznam číselných kódů na přiznání celních výhod je uveden v části
XII. této přílohy, seznam alfabetických kódů na přiznání daňových výhod v části XIII.
této přílohy.
(107) Důvod nepřiznání celní anebo daňové výhody poznamená pověřený zaměstnanec
celního úřadu do odstavce 44 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace, s uvedením příslušného
kódu v odstavci 45 Deklarace.
(108) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje. Při vývozu a při dovozu,
kdy není uplatňován nárok na celní a daňové výhody se nevyplňuje pravá část tohoto
odstavce.
Odstavec 38 Deklarace a Doplňkové deklarace
(109) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí vlastní hmotnost
příslušné položky zboží uvedené v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace. Vlastní
hmotnost se uvádí v celých kilogramech s případným zaokrouhlením. Je-li vlastní hmotnost
menší než 1 kg, zaokrouhluje se směrem nahoru na 1 kg. Vlastní hmotnost vyšší než
1 kg se zaokrouhluje tak, že se desetinná místa pod 0,5 zaokrouhlují směrem dolů
a desetinná místa od 0,5 směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný
údaj. Není dovoleno zde uvádět zkratku "kg", desetinnou čárku nebo tečku a desetinná
místa. U radioaktivních látek se do tohoto odstavce uvádí "0". Vlastní hmotnost je
hmotnost zboží bez jakéhokoliv obalu. V případech, kdy je obtížné vlastní hmotnost
přesně určit, může celní úřad povolit, aby byl údaj o vlastní hmotnosti nahrazen
údajem o čisté hmotnosti. Čistá hmotnost je vlastní hmotnost zboží s komerčním obalem.
Do čisté hmotnosti se zahrnuje hmotnost všech obalů, které přímo chrání zboží.
(110) Při národním tranzitu se tento odstavec nevyplňuje. Při společném
tranzitu se vlastní hmotnost uvádí pouze u zboží, jehož celní statut je označen kódem
T2 a byla-li u tohoto zboží vlastní hmotnost uvedena v předchozím tranzitním dokladu.
Je-li v pravé části odstavce 1 Deklarace uveden kód "T", odstavec 38 této Deklarace
se proškrtává.
Odstavec 39 Deklarace a Doplňkové deklarace
(111) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Deklarace a Doplňkové deklarace
(112) Do pravé poloviny tohoto odstavce uvádí pověřený zaměstnanec celního
úřadu údaje o předchozích celních dokladech, které mají vztah k propuštění deklarovaného
zboží, a jejich evidenční čísla.
(113) Při vnitrozemském tranzitu a tranzitu z vnitrozemí uvádí hlavní
povinný do levé poloviny tohoto odstavce číselný kód
"1" - předcházel-li režimu tranzitu
jiný režim tranzitu,
"2" - předcházelo-li režimu tranzitu umístění zboží do svobodného
celního pásma nebo svobodného celního skladu,
"3" - předcházel-li režimu tranzitu
režim dočasného použití,
"5" - předcházel-li režimu tranzitu režim aktivního zušlechťovacího
styku,
"7" - předcházel-li režimu tranzitu režim uskladňování v celním skladu,
"9"
- předcházel-li režimu tranzitu režim přepracování pod celním dohledem, nebo
"0" -
v ostatních případech.
Odstavec 41 Deklarace a Doplňkové deklarace
(114) Při dovozu a při vývozu se do tohoto odstavce uvádí údaj o množství
zboží příslušné podpoložky (odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace) v měrné
jednotce určené k této podpoložce v celním sazebníku s výjimkou případů, kdy je podpoložce
zboží určena v příloze 17 této vyhlášky jiná měrná jednotka, která má přednost před
jednotkou stanovenou v celním sazebníku. Údaj o množství musí být uveden v celých
měrných jednotkách se zaokrouhlením směrem nahoru. Jestliže je k dané podpoložce
zboží v celním sazebníku určen kód měrné jednotky "UNS" (nespecifikováno), uvádí
se zde "0". Nula se zde uvádí i při vývozu nebo dovozu zboží v rozebraném stavu,
kdy je třeba k jedné zásilce přiřadit celkové množství v kusech a u ostatních zásilek
je již nevyjadřovat. Obdobně se postupuje v případech, kdy je nutno údaje rozepsat
do více Deklarací.
(115) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 42 Deklarace a Doplňkové deklarace
(116) Nevyplňuje se.
Odstavec 43 Deklarace a Doplňkové deklarace
(117) Nevyplňuje se.
Odstavec 44 Deklarace a Doplňkové deklarace
(118) Do tohoto odstavce uvádí deklarant nebo hlavní povinný záznamy o
předkládaných dokladech, údaje pro účely statistického sledování, údaj o zajištění
celního dluhu, je-li zboží propouštěno do režimu volného oběhu a kódem vyjadřuje,
že clo, daně a poplatky byly již částečně nebo úplně vyměřeny jiným rozhodnutím.
Je-li při společném tranzitu uveden kód "T" v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke
které se přikládají Doplňkové deklarace, odstavec 44 Deklarace se proškrtává. Celní
úřad do tohoto odstavce uvádí údaj o zajištění celního dluhu, není-li zboží propuštěno
do režimu volného oběhu, lhůtu ke zpětnému vývozu a dovozu a důvod nepřiznání celní
anebo daňové výhody. Údaje společné pro celou zásilku zboží lze uvést pouze v Deklaraci,
údaje vztahující se k jednotlivé podpoložce zboží se v tomto odstavci uvádějí u příslušné
podpoložky zboží.
(119) Do levého horního rohu uvádí deklarant nebo hlavní povinný kód
(číslo) dovozní nebo vývozní licence (úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a
služeb) vydané Ministerstvem průmyslu a obchodu, je-li k dovozu nebo vývozu zboží
vyžadována 19). V případě využití všeobecné licence19a) se do levého horního rohu
uvádí namísto čísla licence číslo vyhlášky,19b) kterou byla příslušná všeobecná licence
vydána, která se zapisuje způsobem "vyhláška č. .../.... Sb. Není-li k dovozu nebo
vývozu licence vyžadována, uvádí deklarant nebo hlavní povinný do levého horního
rohu tohoto odstavce kód
"5" - jedná-li se o dovoz nebo vývoz vzorků zboží, u kterého
by jinak byla licence vyžadována,
"6" - jedná-li se o dovoz nebo vývoz zboží, které
je součástí investičních celků a u kterého by jinak byla licence vyžadována,
"7" -
jedná-li se o dovoz nebo vývoz zboží náhradou za reklamované vadné zboží, u kterého
by jinak byla licence vyžadována,
"8" - jedná-li se o dovoz nebo vývoz zboží, u kterého
by jinak licence vyžadována byla a její nevyžadování je upraveno jinými ustanoveními
právních předpisů, 19) než které umožňují použití výše uvedených kódů 5, 6 nebo 7,
nebo
"9" - v ostatních případech.
(120) Do tečkovaně vyznačeného okénka v pravém dolním rohu tohoto odstavce
uvádí pověřený zaměstnanec celního úřadu, je-li to třeba, poslední den lhůty ke zpětnému
vývozu nebo dovozu zboží, a to způsobem "rok, rok, měsíc, měsíc, den, den" (např.
990403 = 3. dubna 1999).
(121) V režimu vývozu a v režimu pasivního zušlechťovacího styku uvádí
deklarant před okénko označené "Kód ZZ" nad tečkovaně vyznačené okénko v pravém dolním
rohu cenu franko české hranice příslušné podpoložky zboží dle odstavce 33 Deklarace
nebo Doplňkové deklarace, a to v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru,
bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně desetimístného
čísla. Cenou franko české hranice je pro účely vyplňování tohoto odstavce cena obchodní
parity uvedená v odstavci 46 Deklarace a Doplňkové deklarace, snížená o přímé obchodní
náklady zahraniční, do nichž se pro účely stanovení tohoto statistického údaje zahrnují
i zastupitelské provize, odměny za zprostředkování obchodu, náhrady skutečných nákladů
zástupců a bankovní poplatky související s uskutečňovaným vývozem, i když jsou hrazeny
tuzemské bance. Není-li za zboží propouštěné do režimu vývozu inkasováno, ale naopak
placeno, uvádí se namísto ceny franko české hranice kód "0".
(122) Je-li ukončován režim aktivního zušlechťovacího styku a zboží je
přidělováno jiné celně schválené určení s výjimkou režimu volného oběhu, uvádí deklarant
před okénko označené "Kód ZZ" nad tečkovaně vyznačené okénko v pravém dolním rohu
cenu franko české hranice v korunách českých, kterou se rozumí součet ceny obchodní
parity deklarovaného zahraničního zboží při jeho propuštění do režimu aktivního zušlechťovacího
styku a zpracovatelských nákladů na deklarované zušlechtěné výrobky, snížený o přímé
obchodní náklady zahraniční. Zpracovatelskými náklady se pro účely statistického
sledování aktivního zušlechťovacího styku rozumí cena fakturovaná tuzemským zpracovatelem
zahrnující cenu za vynaloženou práci bez přídavků českého zboží, která je snížená
o přímé obchodní náklady, které vznikly tuzemskému zpracovateli v zahraničí. Pro
přepočet ceny vyjádřené v zahraniční měně na koruny české se používá kurz uvedený
v odstavci 23 Deklarace.
(122a) Je-li propouštěno zboží do režimu volného oběhu z režimu pasivního
zušlechťovacího styku, uvádí deklarant před okénko označené "Kód ZZ" nad tečkovaně
vyznačené okénko v pravém dolním rohu zpracovatelské náklady na zušlechtěné deklarované
výrobky v korunách českých. Zpracovatelskými náklady se pro účely statistického sledování
režimu pasivního zušlechťovacího styku rozumí cena fakturovaná zahraničním zpracovatelem
zahrnující cenu za vynaloženou práci a přidané zahraniční zboží, která je snížena
o přímé obchodní náklady, které vznikly zahraničnímu zpracovateli v tuzemsku.
(123) Při dovozu, je-li deklarantovi povoleno nezajišťovat celní dluh
podle § 254 odst. 4 zákona, uvede se do levého dolního rohu tohoto odstavce kód "8"
a za něj kód "GRC" a číslo "Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh". Je-li
celní dluh zajišťován, uvádí se kód
"1" - při globálním zajištění celního dluhu,
"2"
- při individuálním zajištění celního dluhu ručením,
"3" - při individuálním zajištění
celního dluhu celní jistotou,
"4" - při paušálním zajištění celního dluhu.
(124) Je-li při dovozu v tomto odstavci uváděn kód "1" (viz bod 123),
uvede se do levého dolního rohu tohoto odstavce kód celního orgánu, který zajištění
povolil, a to
"GRC" - při povolení Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím
cel,
"CR" - při povolení celním ředitelstvím,
"OCU" nebo "CU" - bude-li k zajištění
celního dluhu použita dosud platná záruka, přijatá v souladu s dřívějšími právními
předpisy oblastním celním úřadem nebo celním úřadem.
(125) Za kód celního orgánu se uvede číslo Osvědčení.
(126) Je-li při dovozu v tomto odstavci uváděn kód "2", uvede se vedle
tohoto kódu kód "ZL".
(127) Je-li při dovozu v tomto odstavci uváděn kód "3", uvede se vedle
tohoto kódu kód "CJ- " a za něj částka celní jistoty v celých korunách českých bez
desetinné čárky a tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně desetimístného
čísla.
(128) Je-li při dovozu v tomto odstavci uváděn kód "4", uvede se vedle
tohoto kódu kód záručního dokladu, resp. dokladů. Záruční doklady se přikládají k
Deklaraci.
(129) Deklarant nebo hlavní povinný do odstavce 44 Deklarace a Doplňkové
deklarace uvádí rovněž názvy a čísla dalších předkládaných dokladů, vztahujících
se ke zboží, zejména certifikátu, 20) koncesní listiny, 21) povolení Ministerstva
zemědělství, povolení Ministerstva životního prostředí, povolení Ministerstva financí,
22) osvědčení, 23) povolení celního orgánu 24) a pověřený zaměstnanec celního úřadu
uvádí důvod nepřiznání celní anebo daňové výhody.
(130) Do okénka označeného "Kód ZZ" tohoto odstavce uvádí deklarant kód
Při použití těchto kódů se s Deklarací předkládá rozhodnutí, jímž
byla výše celního dluhu určena.
"UV" - byla-li výše celního dluhu z předmětného zboží určena v plné výši jiným rozhodnutím,
nebo
"CV" - byla-li výše celního dluhu z předmětného zboží určena pouze částečně jiným
rozhodnutím.
Odstavec 45 Deklarace a Doplňkové deklarace
(131) Nepřizná-li celní úřad při dovozu celní nebo daňovou výhodu nebo
celní preferenci, uvede zaměstnanec celního úřadu do levé poloviny tohoto odstavce
kód nebo kombinaci kódů
"NC" - nepřizná-li celní výhodu,
"ND" - nepřizná-li daňovou
výhodu,
"NZ" - nepřizná-li současně celní ani daňovou výhodu, nebo
"NP" - nepřizná-li
celní preferenci.
(132) Nebude-li celní úřad akceptovat sdělení deklaranta, že celní dluh
byl již v plné výši nebo částečně splněn, uvede do pravé poloviny odstavce 45 Deklarace
nebo Doplňkové deklarace kód "NV".
Odstavec 46 Deklarace a Doplňkové deklarace
(133) Při vývozu a dovozu se do tohoto odstavce uvádí cena obchodní parity
deklarované položky zboží, a to v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru,
bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně desetimístného
čísla.
Cenou obchodní parity je pro účely vyplňování tohoto odstavce cena skutečně
placená nebo která má být zaplacena za zboží prodané do tuzemska nebo za zboží prodané
do zahraničí, včetně přímých obchodních nákladů prodávajícího, do níž se nezapočítávají
úroky placené do zahraničí nebo inkasované ze zahraničí při úvěrových dodavatelských
obchodech; při dovozu a vývozu nosičů informací obsahujících data nebo instrukce
pro zařízení na zpracování dat (dále jen "programové vybavení") je součástí ceny
obchodní parity i cena programového vybavení. Pro přepočet ceny vyjádřené v zahraniční
měně na koruny české se používá kurz uvedený v odstavci 23 Deklarace.
(134) Není-li za zboží nebo službu placeno nebo inkasováno, vyjádří se
cena obchodní parity podle stejného nebo podobného zboží, dováženého nebo vyváženého
za stejných nebo podobných dodacích podmínek.
(135) Je-li ukončován režim aktivního zušlechťovacího styku a zboží je
přidělováno jiné celně schválené určení s výjimkou režimu volného oběhu, jsou cenou
obchodní parity zpracovatelské náklady na deklarované zušlechtěné výrobky.
(136) V Deklaraci a Doplňkové deklaraci předkládané při ukončení režimu
dočasného použití se uvádí cena obchodní parity vykázaná při propuštění zboží do
tohoto režimu.
(137) V Deklaraci a Doplňkové deklaraci předkládané k propuštění zboží
do režimu volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního zušlechťovacího
styku, při kterém byla zpracovatelskou operací oprava prováděná bezplatně, se uvádí
"0".
(138) V Deklaraci a Doplňkové deklaraci předkládané k propuštění zboží
do režimu volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního zušlechťovacího
styku, při kterém bylo dočasně vyvážené zboží podrobeno jiné zpracovatelské operaci
než bezplatné opravě, je cenou obchodní parity součet ceny obchodní parity dočasně
vyvezeného zboží, které bylo propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku,
a zpracovatelských nákladů na zpět dovážené zušlechtěné výrobky.
(139) Při propouštění zboží do režimu vývozu, kdy za vyvážené zboží není
inkasováno, ale naopak je placeno, se do tohoto odstavce uvádí částka převáděná za
zboží tuzemským vývozcem na zahraničního dovozce, a to v celých korunách českých
zaokrouhleně směrem nahoru, bez mínusového znaménka, bez desetinných míst a v rozsahu
maximálně desetimístného čísla.
(140) Při dovozu zboží, za které není placeno do zahraničí, ale naopak
je inkasováno, se do tohoto odstavce uvádí částka převáděná za zboží zahraničním
vývozcem na tuzemského dovozce, a to v celých korunách českých zaokrouhleně směrem
nahoru, bez mínusového znaménka, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně desetimístného
čísla.
(141) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 47 Deklarace a Doplňkové deklarace
(142) Při dovozu, vznikne-li propuštěním zboží do volného oběhu nebo
do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla celní dluh (§
238 a § 323 odst.2 zákona), uvádí deklarant
a) do sloupce "Druh" kód příslušné platby
podle bodu 146 a kód "CIG" při dovozu cigaret označených tabákovými nálepkami, jejichž
odebráním vznikla daňová povinnost, 26)
b) do sloupce "Zákl. pro vyměř. popl."
1.
prohlašovanou celní hodnotu, 27)
2. základ spotřební daně, 28) a to i v případech
dovozu cigaret označených tabákovými nálepkami, u nichž daňová povinnost vznikla
již jejich odebráním,
c) do sloupce "Sazba"
1. sazbu spotřební daně pro příslušný
vybraný výrobek, 29)
2. sazbu daně z přidané hodnoty, 30)
d) do sloupce "ZP" kód způsobu
placení dle bodu 149.
(143) Při dovozu, v případech jiných než uvedených v bodě 142, uvádí deklarant
pouze prohlašovanou celní hodnotu deklarované položky zboží. Celní hodnota se uvádí
do prvního řádku ve sloupci "Zákl. pro vyměř. popl.".
(144) Při vývozu, vznikl-li celní dluh dovozem zboží dle § 253 odst.
1 zákona nebo propuštěním zboží podléhajícímu dovoznímu clu do režimu dočasného použití
s částečným osvobozením od dovozního cla dle § 238 odst. 1 písm. b) zákona, deklarant
uvádí v Deklaraci podané na ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku nebo
dočasného použití zpětným vývozem
a) do sloupce "Druh" kód příslušné platby dle bodu
146,
b) do sloupce "Zákl. pro vyměř. popl." prohlašovanou celní hodnotu zpět
vyváženého zahraničního zboží, jehož dovozem nebo propuštěním do režimu dočasného
použití vznikl celní dluh,
c) do sloupce "ZP" kód způsobu placení podle bodu 149.
(145) Celní úřad, který celní prohlášení přijal a deklarované zboží do
navrženého režimu propouští, uvádí údaje, s výjimkou údajů uvedených v bodech 142
až 144, do sloupců "Sazba" a "Zákl. pro vyměř. popl." a údaje do sloupce "Částka".
(146) Pro jednotlivé platby vyměřované a vybírané celním úřadem se do sloupce
"Druh" uvádějí ve stanoveném pořadí velkými tiskacími písmeny kódy
"CLO" - clo,
"CPA"
- prozatímní antidumpingové clo 9),
"CKA" - konečné antidumpingové clo 10),
"CPV" -
prozatímní vyrovnávací clo 11),
"CKV" - konečné vyrovnávací clo 12),
"CLR" - odvetné
clo 13),
"SPD" - spotřební daň,
"DPH" - daň z přidané hodnoty,
"UAZ" - úrok dle § 172a
zákona.
(147) Základ pro vyměření příslušné platby se uvádí do stejného řádku
jako její kód ve sloupci "Druh". Základ pro vyměření příslušné platby, vyjma základu
spotřebních daní, se uvádí v celých jednotkách a v rozsahu maximálně desetimístného
čísla. Základ spotřební daně se v tomto odstavci uvádí vždy na dvě desetinná místa,
včetně případných nul za desetinnou čárkou a k dalším místům za desetinnou čárkou
se nepřihlíží.
(148) Výši celního dluhu vyměřeného deklarantovi za jednotlivou položku
zboží, včetně částky odpovídající případnému úroku dle 172a zákona, nebo stanoveného
při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla uvádí
zaměstnanec celního úřadu do řádku "Celkem:" v Deklaraci, a je-li deklarováno více
položek zboží, i do řádků "Celkem za první položku:", "Celkem za druhou položku:"
a "Celkem za třetí položku:" Doplňkové deklarace. V poslední Doplňkové deklaraci
uvádí zaměstnanec celního úřadu také celkovou výši celního dluhu do řádku "Celk.
součet:" v části "CELKOVÝ SOUČET".
(149) Způsob placení v tomto odstavci vyznačuje deklarant do sloupce "ZP"
uvedením kódu
"B" - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný
účet celního úřadu,
"H" - při platbě v hotovosti zaměstnancům celní správy, pověřeným
celním úřadem,
"P" - při platbě v hotovosti poukázkou na příslušný účet celního úřadu,
nebo
"O" - při platbě jiným způsobem.
(150) Kód způsobu placení může deklarant uvést pouze u první vyměřované
platby.
(151) Při vývozu, s výjimkou údajů požadovaných v bodě 144, a při tranzitu
deklarant nebo hlavní povinný tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 48 Deklarace
(152) Povolil-li při dovozu celní orgán dlužníkovi některý ze způsobů
ulehčení platby uvedených v zákoně, uvádí celní úřad do tohoto odstavce kód
"U" -
byl-li povolen odklad úhrady,
"P" - bylo-li povoleno posečkání, nebo
"S" - bylo-li
povoleno zaplacení ve splátkách,
a datum posledního dne lhůty splatnosti cla, daní
a poplatků vybíraných při dovozu.
(153) Při vývozu a při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 49 Deklarace
(154) Označení skladu do tohoto odstavce uvádí deklarant pouze tehdy,
vyžadují-li to celní orgány v povolení o provozování celního skladu, a to způsobem
stanoveným v povolení.
Odstavec 50 Deklarace
(155) Při tranzitu se pod první řádek předtisku tohoto odstavce uvádí
obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) hlavního
povinného a dále se za předtisk "č." uvádí
a) DIČ hlavního povinného nebo, nemá-li
je přiděleno, jeho IČO, je-li hlavním povinným česká osoba,
b) rodné číslo hlavního
povinného, je-li hlavním povinným česká fyzická osoba, která nemá přiděleno DIČ ani
IČO,
c) kód státu dle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy, ve kterém byl hlavnímu
povinnému vydán cestovní doklad a číslo cestovního dokladu, je-li hlavním povinným
zahraniční fyzická osoba, nebo
d) kód státu dle Seznamu kódů států z části VI. této
přílohy, ve kterém má hlavní povinný sídlo, je-li jím zahraniční právnická osoba.
(156) Správnost údaje uvedeného za předtiskem "č." prokazuje hlavní povinný
dokladem o přidělení DIČ nebo IČO. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje
předložením průkazu totožnosti s rodným číslem (např. občanského průkazu, cestovního
pasu) nebo z něj úředně ověřeného výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu
úřadu ke kontrole údajů v tomto odstavci se vrací osobě, která je předložila.
(157) Za předtisk "Zastoupen kým" se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo
jméno, příjmení a adresa trvalého bydliště osoby zmocněné hlavním povinným k zastupování
v celním řízení v zastoupení přímém.
(158) Na listu 1 Deklarace, který zůstává u celního úřadu odeslání, je
hlavní povinný nebo jeho zástupce povinen vlastnoručně se podepsat za předtisk "Podpis:".
Je-li hlavním povinným nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Deklaraci
podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k hlavnímu povinnému
nebo jeho zástupci zastává a jehož jménem prohlášení podává.
(159) Za předtisk "Místo a datum:" hlavní povinný nebo jeho zástupce v
zastoupení přímém uvádí datum podání Deklarace. Osoba, která celní prohlášení podává,
zde také kódem uvede, zda činí celní prohlášení vlastním jménem ve svůj prospěch
(kód "VJ/VP"), nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód "VJ/JP") nebo jménem
jiné osoby ve prospěch jiné osoby (kód "JO/JP").
(160) Uvedením požadovaných náležitostí do tohoto odstavce potvrzuje hlavní
povinný nebo jeho zástupce, že údaje uvedené v Deklaraci, případně Doplňkových deklaracích
nebo Ložných listech, jsou správné, připojené doklady jsou pravé a zavazuje se k
plnění povinností vyplývajících z propuštění zboží do režimu tranzitu.
(161) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Deklarace
(162) Při dovozu, při vývozu a při národním tranzitu se nevyplňuje. Při
společném tranzitu se uvádí vstupní celní úřad každé smluvní strany, jejímž územím
bude zboží přepravováno, a přejde-li zboží při přepravě mimo území smluvních stran
i výstupní celní úřad, přes který opustí zboží území smluvních stran. Za názvem celního
úřadu se uvede kód příslušného státu podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy.
Odstavec 52 Deklarace
(163) Při tranzitu uvádí hlavní povinný do okénka s nadpisem "kód", vyznačeného
vpravo v tomto odstavci, kód
"1" - při globálním zajištění celního dluhu,
"2" - při
individuálním zajištění celního dluhu ručením,
"3" - při individuálním zajištění celního
dluhu celní jistotou,
"4" - při paušálním zajištění celního dluhu,
"6" - při nezajištění
celního dluhu v národním tranzitu dle ustanovení § 144 celního zákona nebo ve společném
tranzitu dle ustanovení článku 33 přílohy I Úmluvy,
"7" - při nezajištění celního
dluhu ve Společném tranzitu dle ustanovení článku 10 odstavce 2 Úmluvy, nebo
"8" -
při nezajištění celního dluhu v národním tranzitu dle ustanovení § 254 celního zákona.
Při
kumulaci kódů "6" a "8" se uvádí kód "6".
(164) Do levé části tohoto odstavce před vyznačené okénko uvádí hlavní
povinný při globálním zajištění celního dluhu (kód "1") kód celního orgánu, který
zajištění povolil, a to
"GRC" - bude-li celní dluh zajištěn zárukou přijatou Ministerstvem
financí - Generálním ředitelstvím cel,
"CR" - bude-li celní dluh zajištěn zárukou
přijatou celním ředitelstvím,
"OCU" nebo "CU" - bude-li celní dluh zajištěn dosud
platnou zárukou, přijatou v souladu s dříve platnými právními předpisy oblastním
celním úřadem nebo celním úřadem, nebo název zahraničního místa povolení globálního
ručení a kód příslušného členského státu dle Seznamu kódů států z části VI. této
přílohy, bude-li ve společném tranzitu celní dluh zajištěn zárukou přijatou zahraničním
celním orgánem.
(165) Za označení celního orgánu, uvedené dle ustanovení bodu 164, vyznačí
hlavní povinný číslo Osvědčení.
(166) Neplatí-li ve společném tranzitu globální záruka nebo individuální
záruka pro všechny smluvní strany nebo vyloučí-li hlavní povinný určité smluvní strany
z platnosti globální záruky, uvedou se do dolní části zleva odstavce 52 Deklarace
kódy států, pro něž záruka neplatí, podle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy.
(167) Je-li celní dluh v národním režimu tranzitu zajištěn složením hotovosti
- celní jistoty (kód "3"), uvádí hlavní povinný do levé části tohoto odstavce kód
"CJ-" a za něj částku celní jistoty v celých korunách českých. Pravá část tohoto
odstavce je určena pro potřebu celních orgánů.
(168) Do levé části tohoto odstavce před vyznačené okénko uvádí hlavní
povinný při paušálním zajištění celního dluhu (kód "4") v národním režimu tranzitu
číslo záručního dokladu, resp. dokladů. Záruční doklady se přikládají k Deklaraci.
(169) Uvede-li hlavní povinný v národním tranzitu kód "8" do okénka v pravé
části tohoto odstavce, uvádí zároveň do levé části číslo "Osvědčení o povolení nezajišťovat
celní dluh".
(170) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 53 Deklarace
(171) Při národním tranzitu hlavní povinný do tohoto odstavce zleva uvádí
název navrhovaného celního úřadu určení a jeho kód, je-li mu při podání celního prohlášení
znám. Při společném tranzitu uvede název celního úřadu určení a kód příslušného státu
dle Seznamu kódů států z části VI. této přílohy.
(172) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 54 Deklarace
(173) Při dovozu a při vývozu potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce v
tomto odstavci, že dovoz nebo vývoz se uskutečňuje v souladu s platnými předpisy,
údaje uvedené v Deklaraci a v Doplňkových deklaracích jsou správné, připojené doklady
jsou pravé a zavazuje se k plnění povinností vyplývajících z propuštění zboží do
navrženého režimu.
(174) Správnost údajů, pravost dokladů a odpovědnost za plnění povinností
vyplývajících z propuštění zboží do navrženého režimu nebo ukončení režimu se potvrzuje
uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta nebo jeho zástupce a podpisem
oprávněné osoby. Osoba, která celní prohlášení podává, zde také kódem uvede, činí-li
celní prohlášení vlastním jménem ve svůj prospěch (kód "VJ/VP"), nebo vlastním jménem
ve prospěch jiné osoby (kód "VJ/JP") nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby
("JO/JP").
(175) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten,
kdo doklad podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k
deklarantovi nebo jeho zástupci zastává a jehož jménem celní prohlášení podává.
(176) Za předtisk "Místo a datum:" se v tomto odstavci uvádí datum podání
celního prohlášení.
(177) Při tranzitu se nevyplňuje.
Odstavec 55 Deklarace
(178) Při tranzitu, v případě nutné překládky zboží na jiný dopravní prostředek
nebo do jiného kontejneru, uvádí dopravce do levé části tohoto odstavce Deklarace
údaje o místu překládky, státní poznávací značce nového dopravního prostředku a státu
jeho imatrikulace (použijí se přiměřeně ustanovení bodů 46 až 48) nebo značce nového
kontejneru. Kódem "1" se v předtištěném okénku vyznačí, zda došlo k překládce do
kontejneru a uvede se jeho značka, v ostatních případech se uvede kód "0". Při případné
další překládce se údaje uvedou do pravé části odstavce 55 Deklarace.
(179) Dopravce bude informovat příslušné celní nebo jiné orgány o případné
překládce, zejména bude-li nutné přiložit nové celní závěry nebo učinit zápis do
Deklarace.
(180) Povolil-li celní orgán, aby byla překládka provedena bez jeho přítomnosti,
učiní dopravce záznam o překládce v odstavci 56 Deklarace a následně si nechá tuto
skutečnost tímto celním orgánem potvrdit v odstavci G Deklarace.
(181) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 56 Deklarace
(182) Při tranzitu se do tohoto odstavce Deklarace uvádějí informace o
zničení, poškození nebo odcizení zboží v průběhu jeho dopravy od celního úřadu odeslání
k celnímu úřadu určení, státní poznávací značka a stát imatrikulace jiného tažného
zařízení, pokud bylo měněno, aniž by došlo k manipulaci nebo překládce zboží apod.
(183) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec "Potvrzení o předložení" Deklarace
(184) Je-li při tranzitu požadováno potvrzení o ukončení režimu, uvede
žadatel do tohoto odstavce před předložením zboží celnímu úřadu určení název celního
úřadu odeslání, evidenční číslo Deklarace z odstavce C a mezi slova "vydaný" a "doklad"
kód z pravé části odstavce 1 Deklarace.
(185) Vyplněné "Potvrzení o předložení" ověří zaměstnanec celního úřadu
otiskem služebního razítka a vlastnoručním podpisem, vyznačí datum předložení zboží
a předá je osobě, která je předložila.
(186) Při dovozu a při vývozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec A Deklarace a Doplňkové deklarace
(187) Tento odstavec je vyhrazen pro potřebu celních orgánů a do pravého
dolního rohu tohoto odstavce uvádí zaměstnanec celního úřadu datum přijetí Deklarace
s výjimkou případů, kdy při vývozu a při tranzitu je datum přijetí totožné s datem
rozhodnutí o propuštění zboží do příslušného režimu.
(188) Požaduje-li deklarant potvrzení o datu přijetí celního prohlášení,
musí tato žádost obsahovat alespoň údaje z odstavců 7, 14 nebo 50, 33, 35 a 46 Deklarace;
žádost která neobsahuje tyto údaje musí být doložena kopií některého z listů Deklarace.
Odstavec B Deklarace
(189) Tento odstavec je vyhrazen pro poznámky celních orgánů a pro potvrzení
celního úřadu o výstupu zboží do zahraničí. Na přidaných listech deklarant nebo hlavní
povinný uvádí poznámku "Určeno pro deklaranta" podle § 39 odst. 9 této vyhlášky včetně
uvedení data přestupu zboží přes státní hranice.
Odstavec C Deklarace a Doplňkové deklarace
(190) Při dovozu a vývozu je tento odstavec Deklarace vyhrazen pro poznámky
celních orgánů anebo pro potvrzení celního úřadu o vstupu zboží do svobodného celního
pásma nebo svobodného celního skladu uvedením poznámky "Zboží umístěno" s připojeným
otiskem služebního razítka a vlastnoručním podpisem zaměstnance celního úřadu.
(191) V Doplňkové deklaraci potvrzuje zaměstnanec celního úřadu otiskem
služebního razítka v tomto odstavci propuštění zboží do navrženého režimu nebo ukončení
příslušného režimu, a to při dovozu na list číslo 8, při vývozu na listy číslo 2
a 3.
(192) Při tranzitu uvádí zaměstnanec celního úřadu v tomto odstavci Deklarace
datum a místo propuštění zboží do tohoto režimu a evidenční číslo, pod kterým celní
úřad odeslání vede doklad ve své evidenci, otisk služebního razítka a vlastnoruční
podpis s uvedením jména, příjmení a funkce; do Doplňkové deklarace uvádí zaměstnanec
celního úřadu pouze otisk služebního razítka na listy číslo 4 a 5.
Odstavec D/J Deklarace
(193) Při dovozu a vývozu uvádí do tohoto odstavce zaměstnanec celního
úřadu označení a počty přiložených celních závěr, datum a místo rozhodnutí o propuštění
zboží do celního režimu nebo o jeho ukončení, případně údaje o povolení k nakládání
se zbožím před jeho propuštěním. Zaměstnanec celního úřadu, který rozhodne o propuštění
zboží do celního režimu nebo o jeho ukončení, uvede do tohoto odstavce otisk služebního
razítka a vlastnoruční podpis s uvedením jména, příjmení a funkce.
(194) Je-li zboží propouštěno do režimu vývozu nebo pasivního zušlechťovacího
styku v systému prosté výměny, vyznačuje zaměstnanec celního úřadu v tomto odstavci
do řádku s předtištěným textem "Lhůta (poslední den)" datum, do kdy má zboží vystoupit
do zahraničí.
(195) Při tranzitu uvádí zaměstnanec celního úřadu odeslání v tomto odstavci
označení a počet celních závěr a do řádku s předtištěným textem "Lhůta (poslední
den)" datum, do kdy musí být zboží předloženo celnímu úřadu určení. Uvedené údaje
ověří otiskem služebního razítka a vlastnoručním podpisem s uvedením jména a příjmení.
Odstavec E/J Deklarace
(196) Po zkontrolování celního prohlášení a připojených dokladů a ukončení
celní kontroly zboží, zaznamená pověřený zaměstnanec celního úřadu rozsah a výsledek
celní kontroly a případné odebrání vzorků na zadní straně listu číslo 1 nebo 6 Deklarace
nebo na přiloženém listu papíru. Byla-li provedena pouze částečná kontrola, uvede
zde pověřený zaměstnanec celního úřadu, které zboží bylo zkontrolováno a které údaje
v celním prohlášení nebo které doklady k němu připojené byly ověřovány. Pověřený
zaměstnanec celního úřadu zde poznamená i nepřítomnost deklaranta nebo jeho zástupce
nebo hlavního povinného nebo jeho zástupce při celní kontrole.
(197) Nesouhlasí-li výsledek kontroly celního prohlášení a připojených
dokladů s výsledkem celní kontroly zboží, poznamená pověřený zaměstnanec celního
úřadu na zadní straně listu číslo 1 a 6 Deklarace nebo na přiloženém listu papíru
základní údaje potřebné pro vyměření cla, daní a poplatků z tohoto zboží, případně
i jejich výpočet, pro uplatnění režimu, do kterého bylo zboží navrženo. Zjištění
musí být opatřeno otiskem služebního razítka a vlastnoručním podpisem pověřeného
zaměstnance celního úřadu.
(198) Nebylo-li celní prohlášení pověřeným zaměstnancem celního úřadu
ověřováno a celní předpisy jsou uplatňovány na základě údajů uvedených v celním prohlášení,
nemusí zde být uveden záznam podle bodu 196.
Odstavec F Deklarace
(199) Při vývozu a při dovozu se tento odstavec nevyplňuje. Při tranzitu
zde zaměstnanec celního úřadu uvádí údaje o přiložení celních závěr.
Odstavec G Deklarace
(200) Při vývozu a při dovozu se tento odstavec nevyplňuje. Při tranzitu
je tento odstavec vyhrazen pro potvrzení celního úřadu, policie anebo jiného správního
úřadu o správnosti údajů uvedených v odstavci 56 Deklarace, o jejich skutkové podstatě
a o přijatých opatřeních.
Odstavec I Deklarace
(201) Při vývozu a při dovozu se tento odstavec nevyplňuje. Při tranzitu
zde zaměstnanec celního úřadu uvádí datum předložení zboží celnímu úřadu určení a
výsledek celní kontroly, datum odeslání listu číslo 5 Deklarace a číslo, pod kterým
vede doklad ve své evidenci. Uvedené skutečnosti ověří pověřený zaměstnanec celního
úřadu otiskem služebního razítka a svým podpisem.
II.
VYKAZOVÁNÍ ÚDAJŮ V PÍSEMNÉM CELNÍM PROHLÁŠENÍ PODLE § 32 ODST. 4 VYHLÁŠKY
(202) V písemném celním prohlášení na propuštění zboží, které nemá obchodní
charakter, do příslušného režimu s výjimkou režimu tranzitu, deklarant, který je
fyzickou osobou, uvádí nebo zajišťuje vyplnění údajů
a) do odstavce 8 Deklarace údaje
o příjemci nebo dovozci, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
b)
do odstavce 9 Deklarace existující bankovní spojení a číslo účtu deklaranta související
s případnou platbou cla, daní nebo jiných poplatků vybíraných celním úřadem, a to
způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
c) do odstavce 14 Deklarace
obchodní jméno (název) a sídlo nebo jméno, příjmení a adresu trvalého bydliště deklaranta
a jeho identifikační číslo nebo rodné číslo, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v
části I. této přílohy,
d) do odstavce 31 Deklarace a Doplňkové deklarace název zboží,
a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
e) do odstavce 34a Deklarace
a Doplňkové deklarace stát původu zboží, je-li požadována celní preference, a to
způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
f) do odstavce 35 Deklarace
a Doplňkové deklarace hrubou hmotnost zboží nebo do odstavce 38 Deklarace a Doplňkové
deklarace vlastní hmotnost zboží, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této
přílohy,
g) do odstavce 36 Deklarace a Doplňkové deklarace nárok na přiznání celních
preferencí, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
h) do levé
části odstavce 37 Deklarace a Doplňkové deklarace celně schválené určení a do pravé
části odstavce 37 Deklarace a Doplňkové deklarace požadované celní a daňové úlevy,
a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
i) do odstavce 44 Deklarace
a Doplňkové deklarace záznamy o předkládaných dokladech, a to způsobem a v rozsahu
uvedeném v části I. této přílohy; dále do spodní části tohoto odstavce ke každé deklarované
položce zboží způsob nabytí slovy "Koupě", je-li zboží do zahraničí prodáváno nebo
ze zahraničí nakupováno, "Dar", je-li zboží do nebo ze zahraničí darováno, nebo "Jiný
způsob", nejedná-li se o dar ani koupi; je-li způsob nabytí celé zásilky shodný,
lze uvést způsob nabytí pouze k první deklarované položce zboží,
j) do odstavce 46
Deklarace a Doplňkové deklarace převodní hodnotu deklarované položky zboží v měně,
kterou je placeno, tj. cenu skutečně placenou nebo která má být zaplacena za zboží
prodané ze zahraničí do tuzemska nebo z tuzemska do zahraničí; částka převodní hodnoty
se zaokrouhluje směrem nahoru na dvě desetinná místa a za tento údaj se uvádí kód
měny dle seznamu uvedeného v části VIII. této přílohy; bude-li deklarantem požadováno
vyměření cla podle jednotné celní sazby, lze převodní hodnotu do odstavce 46 Deklarace
uvést za celou zásilku, podléhá-li zboží stejné sazbě daně; v případech, kdy se nejedná
o nákup nebo prodej zboží, se tento odstavec nevyplňuje,
k) do odstavce 47 Deklarace
do sloupce "ZP" způsob placení cla, daní nebo jiných poplatků vybíraných celním úřadem,
a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy; údaje o celní hodnotě,
základu pro vyměření daní nebo jiných poplatků a údaje o zajištění celního dluhu
uvádí způsobem uvedeným v části I. této přílohy do příslušných odstavců Deklarace
zaměstnanec celního úřadu.
l) do odstavce 54 Deklarace obchodní jméno (název), nebo
jméno a příjmení deklaranta nebo jeho zástupce, podpis oprávněné osoby, způsob zastupování
a místo a datum podání celního prohlášení, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části
I. této přílohy.
III.
VYKAZOVÁNÍ ÚDAJŮ V PÍSEMNÉM CELNÍM PROHLÁŠENÍ PODLE § 32 ODST. 5 VYHLÁŠKY
(203) V písemném celním prohlášení na propuštění zboží, určeného pro potřebu
ozbrojených sil, do národního tranzitu hlavní povinný uvádí nebo zajišťuje vyplnění
údajů
a) do pravé části odstavce 1 Deklarace a Doplňkové deklarace kód
"ZA" - při
tranzitu do vnitrozemí
"ZP" - při přímém tranzitu
"ZT" - při vnitrozemském tranzitu,
nebo
"ZV" - při tranzitu z vnitrozemí;
levá a střední část tohoto odstavce se nevyplňuje,
b)
do odstavce 8 Deklarace údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
c)
do odstavce 18 Deklarace údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
d)
do odstavce 31 Deklarace a Doplňkové deklarace název zboží způsobem a v rozsahu uvedeném
v části I. této přílohy; bude-li namísto Doplňkových deklarací nebo Ložných listů
použit Seznam zboží, uvede se do tohoto odstavce poznámka "Viz seznam",
e) do odstavce
44 Deklarace a Doplňkové deklarace údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v části I.
této přílohy,
f) do odstavce 50 Deklarace údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v části
I. této přílohy,
g) do odstavce 53 Deklarace údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v
části I. této přílohy.
IV.
VYKAZOVÁNÍ ÚDAJŮ V DOKLADU T2L PODLE § 37 ODST. 4 VYHLÁŠKY
(204) Na tiskopisu Deklarace, respektive Doplňkové deklarace, zúčastněný
uvádí nebo zajišťuje vyplnění údajů
a) do pravé části odstavce 1 Deklarace kód "T2L",
do pravé části odstavce 1 Doplňkové deklarace kód "T2Lbis", jako označení celního
statutu Společenství; levá a střední část odstavce 1 Deklarace a Doplňkové deklarace
se nevyplňují,
b) do odstavce 3 Deklarace a Doplňkové deklarace pořadové číslo předkládané
sady listů Deklarace, respektive Doplňkových deklarací, s celkovým počtem použitých
sad, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
c) do odstavce 4
Deklarace počet přiložených Ložných listů,
d) do odstavce 5 Deklarace celkový počet
položek zboží uvedených v Deklaraci a v přiložených Doplňkových deklaracích nebo
Ložných listech,
e) do odstavce 14 Deklarace obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení
a adresu trvalého bydliště zúčastněného a jeho identifikační číslo, a to způsobem
a v rozsahu stanoveném pro deklaranta v části I. této přílohy,
f) do odstavce 31 Deklarace
a Doplňkové deklarace název zboží a údaje o značkách, číslech, počtech a druzích
nákladových kusů, kontejnerů a obalů, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části
I. této přílohy,
g) do odstavce 32 Deklarace a Doplňkové deklarace pořadová čísla
deklarovaných položek zboží, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy,
h)
do odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace číselný kód podpoložky zboží dle celního
sazebníku, který byl uveden v předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo
dokladu T2L; není-li v předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo dokladu
T2L tento kód uveden, odstavec 33 se proškrtává,
i) do odstavce 35 Deklarace a Doplňkové
deklarace hrubou hmotnost zboží, a to způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této
přílohy,
j) do odstavce 38 Deklarace a Doplňkové deklarace vlastní hmotnost zboží,
která byla uvedena v předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo dokladu
T2L; není-li v předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo dokladu T2L
vlastní hmotnost uvedena, odstavec 38 se proškrtává,
k) do odstavce 40 Deklarace a
Doplňkové deklarace odkaz na předchozí celní doklad uvedením zkratky např. "TIR",
" ATA" a uvedením čísla a data vystavení uvedeného dokladu,
l) do odstavce 44 Deklarace
a Doplňkové deklarace veškeré odkazy, zvláštní záznamy a poznámky, které byly uvedeny
v předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo dokladu T2L; nebyly-li v
předchozím tranzitním dokladu označeném kódem T2 nebo dokladu T2L žádné odkazy, zvláštní
záznamy nebo poznámky uvedeny, odstavec 44 se proškrtává,
m) do odstavce 54 Deklarace
údaje způsobem a v rozsahu uvedeném v části I. této přílohy.
(205) Je-li použit Ložný list, zúčastněný proškrtává odstavce 31, 32, 33,
35, 38 a 44 na listu číslo 4 Deklarace, k němuž je Ložný list přiložen.
(206) Na tiskopisu Ložného listu, jehož sloupec "Země odeslání / vývozu"
se nevyplňuje, zúčastněný uvádí
a) do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře
kód "T2L" a za lomítko pořadové číslo příslušného listu,
b) do sloupce "Poř. číslo"
pořadové číslo příslušné položky deklarovaného zboží,
c) do sloupce " Značky, čísla,
množství a druh nákladových kusů, označení zboží" údaje uváděné do odstavců 31, 33
a 44 Deklarace ve smyslu bodu 200,
d) do sloupce "Hrubá hmotnost" pouze k první deklarované
položce zboží údaj uváděný do odstavce 35 Deklarace, a to způsobem a v rozsahu uvedeném
v části I. této přílohy,
e) pod nadpis "Potvrzení (podpis):" podpis oprávněné osoby,
která podepisuje odstavec 54 Deklarace.
(207) Ložný list se předkládá ve stejném počtu vyhotovení jako doklad T2L,
se kterým je předkládán.
V.
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
(208) V souvislosti s ukončením režimu aktivního zušlechťovacího styku zpětným
vývozem se zušlechtěné výrobky, které mohou obsahovat i přidané české zboží, deklarují
v písemném celním prohlášení na propuštění do režimu tranzitu jako výrobek ve smyslu
všeobecných pravidel pro interpretaci Harmonizovaného systému popisu a číselného
označování zboží 8) a podle stavu, které má toto zboží v okamžiku podání celního
prohlášení. České zboží obsažené v zušlechtěném výrobku se v písemném celním prohlášení
na propuštění do režimu vývozu deklaruje, jako by bylo vyváženo samostatně bez zahraničního
zboží.
(209) Bude-li celní prohlášení podáno prostřednictvím zařízení pro zpracování
a přenos údajů na nosičích informací, budou požadované údaje, není-li stanoveno jinak,
uváděny v rozsahu a způsobem stanoveným touto přílohou s tím, že podpis oprávněné
osoby bude nahrazen kódem stanoveným celním úřadem.
VI.
SEZNAM KÓDŮ STÁTŮ
(odstavce 11, 17a, 18, 21, 34a a 50 Deklarace)
Kód Název státu
---------------------------------
AF Afghánistán
DZ Alžírsko
AL Albánie
AS Americká Samoa
VI Americké Panenské ostrovy
AD Andorra
AO Angola
AI Anguilla
AQ Antarktida
AG Antigua a Barbuda
AR Argentina
AM Arménie
AW Aruba
AU Austrálie
AZ Ázerbájdžán
BS Bahamy
BH Bahrajn
BD Bangladéš
BB Barbados
BE Belgie
BZ Belize
BJ Benin
BM Bermudy
BT Bhútán
BO Bolívie
BA Bosna a Hercegovina
BW Botswana
BF Burkina Faso
BV Bouvetův ostrov
BR Brazílie
GB Velká Británie
IO Britské indickooceánské území
VG Britské Panenské ostrovy
BN Brunej Darussalam
BY Bělorusko
BG Bulharsko
BI Burundi
XC Ceuta
CK Cookovy ostrovy
TD Čad
CD Demokratická republika Kongo
CN Čína
CZ Česká republika
DJ Džibutsko
DK Dánsko
DO Dominikánská republika
DM Dominika
EG Egypt
EC Ekvádor
ER Eritrea
EE Estonsko
ET Etiopie
EU Evropská unie
FO Faerské ostrovy
FK Falklandy (Malvíny)
FJ Fidži
PH Filipíny
FI Finsko
FR Francie
PF Francouzská Polynésie
GF Francouzská Guayana
TF Francouzská jižní území
GA Gabon
GM Gambie
GH Ghana
GI Gibraltar
GL Grónsko
GD Grenada
GE Gruzie
GP Guadeloupe
GU Guam
GT Guatemala
GY Guayana
GG Guernsey, C.I.
GN Guinea
GW Guinea-Bissau
HT Haiti
HM Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy
HN Honduras
HK Hongkong
CL Chile
HR Chorvatsko
IN Indie
ID Indonésie
IR Írán
IQ Irák
IE Irsko
IS Island
IT Itálie
IL Izrael
JM Jamajka
JP Japonsko
YE Jemen
JE Jersey, C.I.
ZA Jižní Afrika
GS Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy
JO Jordánsko
YU Jugoslávie
KY Kajmanské ostrovy
KH Kambodža
CM Kamerun
CA Kanada
CV Kapverdy
QA Katar
KZ Kazachstán
KE Keňa
KG Kirgizstán
KI Kiribati
CC Kokosové ostrovy
CO Kolumbie
KM Komory
CG Kongo
KP Korejská lidově demokratická republika
KR Korejská republika
CR Kostarika
CU Kuba
KW Kuvajt
CY Kypr
LA Laos
LS Lesotho
LB Libanon
LY Libye
LR Libérie
LI Lichtenštejnsko
LT Litva
LV Lotyšsko
LU Lucembursko
MO Macao
MG Madagaskar
HU Maďarsko
MK Makedonie
MY Malajsie
MW Malawi
MV Maledivy
ML Mali
MT Malta
MA Maroko
MH Marshallovy ostrovy
MQ Martinik
MR Mauretánie
MU Mauritius
YT Mayotte
XL Melilla
UM Menší odlehlé ostrovy USA
MX Mexiko
FM Mikronésie
MD Moldávie
MC Monako
MN Mongolsko
MS Montserrat
MZ Mosambik
MM Myanmar
NA Namibie
NR Nauru
NP Nepál
UN neznámý
NE Niger
NG Nigérie
NI Nikaragua
NU Niue
NL Nizozemsko
AN Nizozemské Antily
NF Norfolk
NO Norsko
NC Nová Kaledonie
NZ Nový Zéland
PS Okupované území Palestiny
OM Omán
IM Ostrov Man
PK Pákistán
PW Palau
PA Panama
PG Papua - Nová Guinea
PY Paraguay
PE Peru
PN Pitcairn
CI Pobřeží slonoviny
PL Polsko
PR Portoriko
PT Portugalsko
AT Rakousko
GQ Rovníková Guinea
RO Rumunsko
RU Rusko
RW Rwanda
RE Réunion
GR Řecko
PM Saint Pierre a Miquelon
SV Salvador
SA Saúdská Arábie
SM San Marino
SN Senegal
MP Severní Mariany
SC Seychely
SY Sýrie
SL Sierra Leone
SG Singapur
SK Slovensko
SI Slovinsko
SD Súdán
SO Somálsko
AE Spojené arabské emiráty
US Spojené státy americké
DE Spolková republika Německo
LK Srí Lanka
SR Surinam
SH Svatá Helena
LC Svatá Lucie
KN Svatý Kryštof
ST Svatý Tomáš
VC Svatý Vincenc a Grenadiny
SZ Svazijsko
CF Středoafrická republika
SB Šalamounovy ostrovy
ES Španělsko
SJ Špicberky a Jan Mayen
CH Švýcarsko
SE Švédsko
TJ Tadžikistán
TZ Tanzanie
TH Thajsko
TW Tchaj - wan
TG Togo
TK Tokelau
TO Tonga
TT Trinidad a Tobago
TN Tunisko
TR Turecko
TM Turkmenistán
TC Turks a Caicos
TV Tuvalu
UG Uganda
UA Ukrajina
UY Uruguay
UZ Uzbekistán
CX Vánoční ostrov
VU Vanuatu
VA Vatikán
VE Venezuela
TP Východní Timor
VN Vietnam
WF Wallisovy ostrovy
EH Západní Sahara
WS Samoa
ZM Zambie
ZW Zimbabwe
VII.
SEZNAM KÓDŮ DODACÍCH PODMÍNEK
(odstavec 20 Deklarace)
Kód Dodací podmínka Označení místa ------------------------------------------------------------------ EXW Ze závodu (Ex works) Určení závodu FAS Vyplaceně k boku lodi Dohodnutý přístav nalodění (Free Along side ship) FOB Vyplaceně na palubu Dohodnutý přístav nalodění (Free on board) CFR Náklady a dopravné placeny Dohodnutý přístav určení (Cost and Freight) CIF Náklady,pojištění a přepravné Dohodnutý přístav určení (Cost, Insurance and Freight) DES Z lodě (Delivered ex ship) Dohodnutý přístav určení DEQ S dodáním z nábřeží Dohodnutý přístav (Delivered ex Quay) DAF Dodáno na hranici Dohodnuté místo dodání na (Delivered at Frontier) hranici DDP S dodáním clo placeno Dohodnuté místo určení v (Delivered duty paid) zemi dovozu FCA Vyplaceně dopravci Dohodnuté místo (Free Carrier) CPT Přeprava placena do Dohodnuté místo určení (Carriage paid to) CIP Přeprava a pojištění Dohodnuté místo určení placeno do (Carriage and Insurance paid to) DDU S dodáním clo neplaceno Dohodnuté místo určení (Delivered duty unpaid) XXX Jiná dodací podmínka výše Dohodnuté podmínky neuvedená
Poznámka:
S výjimkou dodací podmínky označované kódem "XXX" odpovídají ostatní dodací
podmínky mezinárodním pravidlům pro výklad dodacích podmínek vydaným Mezinárodní
obchodní komorou v Paříži - INCOTERMS 1990".
VIII.
SEZNAM KÓDŮ MĚN
(odstavec 22 Deklarace)
------------------------------------------------------------------ Kód Název ------------------------------------------------------------------
ADP Peseta andorská
AED Dirham SAE
AFA Afghán
ALL Lek
AMD Dram arménský
ANG Zlatý Nizozemských Antil
AON Kwanza nová
AOR Kwanza reajustado
ARS Peso argentinské
ATS Šilink rakouský
AUD Dolar australský
AWG Zlatý arubský
AZM Manat ázerbájdžánský
BAM Konvertibilní marky
BBD Dolar barbadoský
BDT Taka
BEF Frank belgický
BGL Lev
BHD Dinár bahrajnský
BIF Frank burundský
BMD Dolar bermudský
BND Dolar brunejský
BOB Boliviano
BRL Real brazilský
BSD Dolar bahamský
BTN Ngultrum
BWP Pula
BYB Rubl běloruský
BZD Dolar belizský
CAD Dolar kanadský
CHF Frank švýcarský
CLF Unidades de fermento
CLP Peso chilské
CNY Yuan Renminbi
COP Peso kolumbijské
CRC Colón kostarický
CUP Peso kubánské
CVE Escudo kapverdské
CYP Libra kyperská
CZK Koruna česká
DEM Marka SRN
DJF Frank džibutský
DKK Koruna dánská
DOP Peso dominikánské
DZD Dinár alžírský
ECS Sucre
EEK Kroona
EGP Libra egyptská
ERN Nakfa
ESP Peseta španělská
ETB Birr etiopský
EUR Euro
FIM Markka
FJD Dolar Fidži
FKP Libra falklandská islandská
FRF Frank francouzský
GBP Libra šterlinků
GEL Lari
GHC Cedi
GIP Libra gibraltarská
GMD Dalasi
GNF Frank guinejský
GRD Drachma
GTQ Quetzal
GWP Peso Guinea Bissau
GYD Dolar guyanský
HKD Dolar hongkongský
HNL Lempira
HRK Kuna
HTG Gourde
HUF Forint
IDR Rupie
IEP Libra irská
ILS Šekel
INR Rupie indická
IQD Dinár irácký
IRR Riál íránský
ISK Koruna islandská
ITL Lira italská
JMD Dolar jamajský
JOD Dinár jordánský
JPY Yen
KES Šilink keňský
KGS Som
KHR Riel
KMF Frank komorský
KPW Won severokorejský
KRW Won
KWD Dinár kuvajtský
KYD Dolar Kajmanských ostrovů
KZT Tenge
LAK Kip
LBP Libra libanonská
LKR Rupie srílanská
LRD Dolar liberijský
LSL Loti
LTL Litus litevský
LUF Frank lucemburský
LVL Lat lotyšský
LYD Dinár libyjský
MAD Dirham marokánský
MDL Leu moldavský
MGF Frank madagaskarský
MKD Denar
MMK Kyat
MNT Tugrik
MOP Pataca
MRO Ouguiya
MTL Lira maltská
MUR Rupie mauricijská
MVR Rufiyaa
MWK Kwacha
MXN Peso mexické nové
MXV Mexican Unidad de Inversion (UDI)
MYR Ringgit malajsijský
MZM Metical
NAD Dolar namibijský
NGN Naira
NIO Cordoba oro
NLG Zlatý holandský
NOK Koruna norská
NPR Rupie nepálská
NZD Dolar novozélandský
OMR Riál ománský
PAB Balboa
PEN Nuevo sol
PGK Kina
PHP Peso filipínské
PKR Rupie pákistánská
PLN Zlotý
PTE Escudo portugalské
PYG Guarani
QAR Riál katarský
ROL Lei
RUB Ruský rubl (nový)
RUR Rubl
RWF Frank rwandský
SAR Riyal saúdský
SBD Dolar Šalamounových ostrovů
SCR Rupie seychelská
SDD Dinár súdánský
SEK Koruna švédská
SGD Dolar singapurský
SHP Libra ostrovů Svaté Heleny
SIT Tolar
SKK Koruna slovenská
SLL Leone
SOS Šilink somálský
SRG Zlatý surinamský
STD Dobra
SVC Colón salvadorský
SYP Libra syrská
SZL Lilangeni
THB Baht
TJR Rubl tadžický
TMM Manat
TND Dinár tuniský
TOP Pa'anga
TPE Escudo timorské
TRL Lira turecká
TTD Dolar Trinidad a Tobago
TWD Dolar nový tchajvanský
TZS Šilink tanzánský
UAH Hřivna
UGX Šilink ugandský
USD Dolar americký
USN Dolar americký-next day funds
UYU Peso uruguayské
UZS Rubl uzbekistánský
VEB Bolivar
VND Dong
VUV Vatu
WST Tala
XAF Frank BEAC/CFA
XAG Stříbro
XAU Zlato
XBA EURCO - Evropská smíšená jednotka
XBB EMU-6 - Evropská peněžní jednotka
XBC EUA-9 - Evropská jednotka účtu 9
XBD EUA-17 - Evropská jednotka účtu 17
XCA Clearing Afghánistán
XCB Clearing Bulharsko
XCD Dolar východokaribský
XCE Clearing Egypt-likvidační účet
XCG Clearing Guinea-likvidační účet
XCH Clearing Maďarsko
XCI Clearing Írán
XCK Clearing KLDR
XCL Clearing ALSR
XCM Clearing Kampučia
XCN Clearing ČLR
XCO Clearing LLDR
XCP Clearing Polsko
XCQ Clearing Slovensko
XCR Clearing Rumunsko
XCS Clearing SSSR
XCU Clearing Kuba
XCV Clearing Vietnam
XCX Clearing Mongolsko
XCY Clearing SFRJ
XCZ Clearing NDR
XDR IMF - Mezinárodní měnový fond
XFO Frank zlatý
XFU Frank UIC
XOF Frank BCEAO/CFA
XPD Palladium
XPF Frank CFP
XPT Platina
XTB Převoditelný rubl Bulharsko
XTC Převoditelný rubl Kuba
XTD Převoditelný rubl NDR
XTH Převoditelný rubl Maďarsko
XTK Převoditelný rubl KLDR
XTM Převoditelný rubl Mongolsko
XTO Převoditelný rubl Rumunsko
XTP Převoditelný rubl Polsko
XTR Převoditelný rubl (clearing MBHS)
XTS Převoditelný rubl SSSR
XTV Převoditelný rubl Vietnam
XXA Clearing Arménská republika
XXB Clearing Běloruská republika
XXE Clearing Estonská republika
XXG Clearing Gruzínská republika
XXI Clearing Kirgizská republika
XXJ Clearing Ázerbájdžánská republika
XXK Clearing Kazašská republika
XXL Clearing Litevská republika
XXM Clearing Moldavská republika
XXN Clearing Turkmenská republika
XXO Clearing Lotyšská republika
XXR Clearing Ruská republika
XXT Clearing Tádžická republika
XXU Clearing Ukrajinská republika
XXX Transakce bez měny
XXZ Clearing Uzbecká republika
YER Riál jemenský
YUM Dinár nový
ZAL Rand finanční
ZAR Rand
ZMK Kwacha
ZRN Zair nový
ZWD Dolar zimbabwský
IX.
SEZNAM KÓDŮ SLEDOVANÝCH OBCHODNÍCH OPERACÍ
(odstavec 24 Deklarace)
Kód Vysvětlivky
------------------------------------------------------------------
12 propuštění zboží do režimu vývozu, není-li za vyvážené zboží požadována
žádná úhrada, ale naopak je dohodnuta úhrada do zahraničí
23 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná za úplatu bez předchozího dovozu náhradního
zboží v systému prosté výměny
24 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná za úplatu s předchozím dovozem náhradního
zboží v systému prosté výměny
25 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná bezúplatně bez předchozího dovozu náhradního
zboží v systému prosté výměny
26 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná bezúplatně s předchozím dovozem náhradního
zboží v systému prosté výměny
31 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zušlechtěné
výrobky nejsou získány z náhradního zboží a zpracovatelskou operací nebyla oprava
32 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zušlechtěné
výrobky jsou získány z náhradního zboží a zpracovatelskou operací nebyla oprava
33 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zpracovatelskou
operací byla oprava prováděná za úplatu a zušlechtěné výrobky nejsou získány z náhradního
zboží
34 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zpracovatelskou
operací byla oprava prováděná za úplatu a zušlechtěné výrobky jsou získány z náhradního
zboží
35 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zpracovatelskou
operací byla oprava prováděná bezúplatně a zušlechtěné výrobky nejsou získány z náhradního
zboží
36 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém zpracovatelskou
operací byla oprava prováděná bezúplatně a zušlechtěné výrobky jsou získány z náhradního
zboží
37 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém nebyla u
zboží propuštěného do tohoto režimu provedena žádná zpracovatelská operace,
39 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém výsledkem
zpracovatelských operací nebyla požadovaná forma zušlechtěných výrobků (odpad),
42 propuštění zboží do režimu volného oběhu, není-li za dovážené zboží
poskytována žádná úhrada, ale naopak je za takové dovozy dohodnuta úhrada ze zahraničí
51 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém
zušlechtěné výrobky nejsou získávány z náhradního zboží a zpracovatelskou operací
nebyla oprava
52 propuštění zahraničního zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku,
při kterém zušlechtěné výrobky jsou získávány z náhradního zboží a zpracovatelskou
operací nebyla oprava
53 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná za úplatu a zušlechtěné výrobky nejsou
získávány z náhradního zboží
54 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná za úplatu a zušlechtěné výrobky jsou
získávány z náhradního zboží
55 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná bezúplatně a zušlechtěné výrobky nejsou
získávány z náhradního zboží
56 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, při kterém
zpracovatelskou operací je oprava prováděná bezúplatně a zušlechtěné výrobky jsou
získávány z náhradního zboží
61 propuštění zboží do režimu dočasného použití na dobu delší než 24 měsíců,
nejedná-li se o placený pronájem s předem dohodnutým odkoupením pronajatého zboží
62 propuštění zboží do režimu dočasného použití k placenému pronájmu s
předem dohodnutým odkoupením pronajatého zboží
65 ukončení režimu dočasného použití, do kterého bylo zboží propuštěno
na dobu delší než 24 měsíců a nejednalo se o placený pronájem s předem dohodnutým
odkoupením pronajatého zboží
66 ukončení režimu dočasného použití , do kterého bylo zboží propuštěno
k placenému pronájmu s předem dohodnutým odkoupením pronajatého zboží
73 propuštění zboží do volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního
zušlechťovacího styku, prošlo-li zboží zpracovatelskou operací, kterou byla oprava
prováděná za úplatu
74 propuštění náhradního zboží do volného oběhu při jeho předchozím dovozu
v systému prosté výměny, je-li zpracovatelskou operací v režimu pasivního zušlechťovacího
styku oprava prováděná za úplatu
75 propuštění zboží do volného oběhu v souvislosti s ukončením režimu pasivního
zušlechťovacího styku, prošlo-li zboží zpracovatelskou operací, kterou byla oprava
prováděná bezúplatně
76 propuštění náhradního zboží do volného oběhu při jeho předchozím dovozu
v systému prosté výměny, je-li zpracovatelskou operací v režimu pasivního zušlechťovacího
styku oprava prováděná bezúplatně
99 vyjádření jiné obchodní operace než výše uvedené
X.
SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK
(odstavec 31 Deklarace)
Kód Název
BLL Barel (petrolej) - US (158,987 krychlových decimetrů)
BUI Bušl - UK (36,36874 krychlových decimetrů)
BUA Bušl - US (35,2391 krychlových decimetrů)
PGL Cejchovaný galon
CNT Cent GB (45,359237 kilogramu)
CWA Cent US (45,3592 kilogramů)
CLT Centilitr
CMT Centimetr
CMK Čtvereční centimetr
DMK Čtvereční decimetr
MTK Čtvereční metr
MMK Čtvereční milimetr
INK Čtvereční palec
FTK Čtvereční stopa
YDK Čtverečný yard
QTR Čtvrtcent GB (12,700586 kilogramů)
QTI Čtvrtgalon - quart UK (1,136523 krychlového decimetru)
GII Čtvrtka pinty - gill UK (0,142065 krychlových decimetrů)
GIA Čtvrtka pinty - gill US (11,8294 krychlových centimetrů)
DLT Decilitr
DMT Decimetr
DTN Decituna
TPR Deset párů
DRM Drachm GB (3,887935 gramů = 1/16 unce)
DRI Dram GB (1,771745 gramů)
DRA Dram US (3,887935 gramů)
DWT Dvacetina unce GB, US (1,555174 gramů)
GLI Galon - UK (4,546092 krychlových decimetrů)
GRM Gram
GRN Gran - grain GB, US (64,79891 miligramů =1/16 gramu)
HGM Hektogram
HLT Hektolitr
HPA Hektolitr čistého alkoholu
HMT Hektometr
JOU Joule
PTL Kapalná pinta (0,473176 krychlového decimetru)
OZI Kapalná unce - UK (28,413 krychlových centimetrů)
OZA Kapalná unce - US (29,5735 krychlových centimetrů)
GLL Kapalný galon US (3,78541 krychlových decimetrů)
QTL Kapalný čtvrtgalon - US (0,946353 krychlového decimetru)
CTM Karát (200 miligramů = 2.10E-4 kilogramů)
KGM Kilogram
KSD Kilogram 90% suché substance
KPP Kilogram anhydridu fosforu
KNI Kilogram dusíku
KPH Kilogram hydroxidu potaše
KSH Kilogram hydroxidu sody
KNS Kilogram jmenovité substance
KSH Kilogram leptavé sody
KPH Kilogram leptavého potaše
KMQ Kilogram na krychlový metr
KPO Kilogram oxidu potaše
KPP Kilogram pentoxidu fosforu
KUR Kilogram uranu
KJO Kilojoule
KLT Kilolitr (1 000 litrů)
KTN Kilotuna
KWT Kilowatt
STI Kámen GB - stone GB (6,350293 kilogramů = 14 liber)
SST Krátký standard (7200 zápalek)
FTQ Krychlová stopa
CMQ Krychlový centimetr
DMQ Krychlový decimetr
MTQ Krychlový metr
MMQ Krychlový milimetr
INQ Krychlový palec
YDQ Krychlový yard
LBR Libra (0,45359237 kilogramu)
LTR Litr (1 krychlový decimetr)
LPA Litr čistého alkoholu
SHT Lodní tuna
STN Malá tuna - short ton GB, US (0,90718474 tuny)
SMI Míle.-.(Statute).mile (1609,344 m)
MAL Megalitr
MAM Megametr
MAW Megawatt
MTR Metr
TNE Metrická tuna (1000 kilogramů)
DTN Metrický cent (100 kilogramů)
MGM Miligram
MLT Mililitr
MMT Milimetr
HMQ Milion krychlových metrů
MIU Milion mezinárodních jednotek
INH Palec (25,4 milimetrů)
PTI Pinta - UK (0,568262 krychlového decimetru)
NMP Počet balíků
NPL Počet balíčků
NBB Počet cívek
NPT Počet druhů
NAR Počet kusů
NIU Počet mezinárodních jednotek
NPR Počet párů
NRL Počet svitků
DTN Quintal, metric (100 kilogramů)
SCO Score (20)
WCD Sáh - cord (3,63 krychlových metrů)
SCR Skrupul - Scruple GB, US (1,295982 gramů)
SET Souprava
WSD Standard
CNP Sto balíků
HIU Sto mezinárodních jednotek
FOT Stopa (0,3048 metru)
PTD Suchá pinta - US (0,55061 krychlového decimetru)
BLD Suchý barel - US (115,627 krychlových decimetrů)
GLD Suchý galon - US (4,404884 krychlových decimetrů)
QTD Suchý čtvrtgalon - US (1,101221 krychlového decimetru)
LBT Trojská libra US (373,242 gramů)
DZN Tucet (12)
DZP Tucet balíků
DPR Tucet párů
DRL Tucet svitků
GGR Tucet veletuctů (12 x 144)
TNE Tuna (1000 kilogramů)
TSD Tuna 90% suché substance
ONZ Unce GB, US (28,349523 gramu)
APZ Unce GB, US (31,10348 gramů)
GRO Veletucet (144)
LTN Velká tuna GB, US (1,0160469 tuny)
CWI (Velký) cent GB (50,802345 kilogramů)
WTT Watt
YRD Yard (0,9144 metrů)
XI.
SEZNAM KÓDŮ CELNĚ SCHVÁLENÝCH URČENÍ
(odstavec 37 Deklarace - levá část)
Kód Vysvětlivky
------------------------------------------------------------------
10 propuštění zboží do režimu vývozu, jehož účelem je trvalé ponechání
zboží v zahraničí
11 propuštění zboží do režimu vývozu, které je přidáváno ke zpět vyváženým
zušlechtěným výrobkům z aktivního zušlechťovacího styku
21 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, není-li
účelem zpracovatelské operace oprava dočasně vyváženého zboží
22 propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, je- li účelem
zpracovatelské operace oprava dočasně vyváženého zboží
23 propuštění zboží do režimu vývozu, jehož účelem není trvalé ponechání
zboží v zahraničí a u něhož se předpokládá zpětný dovoz zboží v nezměněném stavu
32 ukončení režimu dočasného použití
33 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
34 ukončení režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení
40 propuštění zboží do režimu volného oběhu
41 propuštění zboží do volného oběhu v rámci režimu aktivního zušlechťovacího
styku v systému navracení
51 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném
systému
53 propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením
od dovozního cla
56 propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném
systému, je-li zboží umístěno ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
59 propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od
dovozního cla
61 propuštění dříve českého zboží, které se ve lhůtě tří let po vývozu
z tuzemska vrací zpět, do režimu volného oběhu s osvobozením od cla dle ustanovení
§ 234 zákona
71 propuštění zahraničního zboží do režimu uskladňování v celním skladu
72 propuštění českého zboží do režimu uskladňování v celním skladu
76 propuštění do režimu vývozu s umístěním do svobodného celního pásma
nebo svobodného celního skladu
77 propuštění do režimu pasivního zušlechťovacího styku s umístěním do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu
78 umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu,
nejedná-li se o celně schválené určení označené kódem 76
91 propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem
96 propuštění českého zboží do režimu vývozu s umístěním do prodejny typu
DUTY/TAX FREE
XII.
SEZNAM KÓDŮ NA PŘIZNÁNÍ CELNÍCH VÝHOD
(odstavec 37 Deklarace - pravá část)
Kód Vysvětlivky
------------------------------------------------------------------
01 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 204 zákona (opravené
zboží)
02 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 234 zákona (vrácené
zboží)
11 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 2 až 10 vyhlášky o
osvobození od cla31) (osobní majetek fyzických osob dovážený při převedení jejich
obvyklého místa pobytu v zahraničí do tuzemska)
12 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 11 až 14 vyhlášky o
osvobození od cla31) (zboží dovážené při příležitosti sňatku)
13 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 15 až 18 vyhlášky o
osvobození od cla31) (osobní majetek nabytý děděním)
14 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 19 až 23 vyhlášky o
osvobození od cla31) (vybavení domácnosti určení k zařízení přechodného bydliště)
15 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 24 až 25 vyhlášky o
osvobození od cla31) (studijní potřeby a vybavení domácnosti žáků nebo studentů)
16 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 26 až 28 vyhlášky o
osvobození od cla31) (vybavení domácnosti dovážené v souvislosti s ukončením dočasného
pobytu v zahraničí)
17 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 29 až 30 vyhlášky o
osvobození od cla31) (zásilky nepatrné hodnoty)
18 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 31 až 33 vyhlášky o
osvobození od cla31) (drobné zásilky zboží, které nemají obchodní charakter)
19 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 34 až 40 vyhlášky o
osvobození od cla31) (obchodní majetek dovážený při přemístění podniku)
20 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 41 až 45 vyhlášky o
osvobození od cla31) (zemědělské výrobky a zboží používané v zemědělské výrobě)
21 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 46 až 48 vyhlášky o
osvobození od cla31) (zboží, které nemá obchodní charakter, dovážené cestujícím)
22 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 49 až 58 vyhlášky o
osvobození od cla31) (zboží pro vzdělávací, vědecké a kulturní účely a vědecké nástroje
a přístroje)
23 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 59 vyhlášky o osvobození
od cla31) (laboratorní zvířata a biologické nebo chemické látky určené k výzkumu)
24 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 60 až 62 vyhlášky o
osvobození od cla31) (léčebné látky lidského původu a činidla k určování krevní skupiny
a tkání)
25 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 63 a 64 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (nástroje a přístroje určené k lékařskému výzkumu, lékařské
diagnostice nebo k léčbě)
26 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 65 vyhlášky o osvobození
od cla31) (referenční látky pro kontrolu kvality léčivých výrobků)
27 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 66 vyhlášky o osvobození
od cla31) (farmaceutické výrobky používané při mezinárodních sportovních soutěžích)
28 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 67 až 71 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží k charitativním účelům)
29 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 72 až 74 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží dovážené ve prospěch postižených osob)
30 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 75 až 80 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží dovážené ve prospěch obětí katastrof)
31 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 81 vyhlášky o osvobození
od cla31) (čestná vyznamenání a odměny)
32 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 82 až 84 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (dary věnované v rámci mezinárodních vztahů)
33 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 85 vyhlášky o osvobození
od cla 31) (zboží určené pro představitele států)
34 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 86 až 91 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží požívající ochrany podle mezinárodního práva a zboží
dovážené zahraničními osobami, které požívají výsad a imunit podle mezinárodních
smluv)
35 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 92 a 93 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží dovážené ozbrojenými silami, civilními složkami doprovázejícími
ozbrojené síly a osobami závislými na příslušnících ozbrojených sil nebo civilní
složky)
36 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 94 vyhlášky o osvobození
od cla31) (zboží dovážené pro účely obchodní činnosti - vzorky nepatrné hodnoty)
37 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 95 až 97 vyhlášky o
osvobození od cla 31) (zboží dovážené pro účely obchodní činnosti- tiskoviny a reklamní
materiál)
38 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 98 až 102 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené pro účely obchodní činnosti - výrobky užívané
nebo spotřebované v průběhu výstavy nebo podobné akce)
39 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 103 až 106 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené pro účely obchodní činnosti - zboží dovážené
ke zkouškám analýzám nebo pokusům)
40 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 107 vyhlášky o osvobození
od cla31) (zásilky určené osobám příslušným ve věcech ochrany autorských práv nebo
průmyslového nebo obchodního vlastnictví)
41 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 108 vyhlášky o osvobození
od cla31) (turistický a propagační materiál)
42 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 109 vyhlášky o osvobození
od cla31) (různé dokumenty a zboží bez obchodní hodnoty)
43 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 110 vyhlášky o osvobození
od cla31) (materiál k upevnění a ochraně zboží při dopravě)
44 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 111 vyhlášky o osvobození
od cla31) (stelivo, píce a krmivo určené pro zvířata během jejich dopravy)
45 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 112 až 114 vyhlášky
o osvobození od cla31) (pohonné hmoty a mazadla pro silniční motorová vozidla a speciální
kontejnery)
46 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 115 vyhlášky o osvobození
od cla31) (materiál určený na výstavbu, údržbu nebo výzdobu památníků nebo hřbitovů
válečných obětí)
47 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 116 vyhlášky o osvobození
od cla31) (rakve, urny a pohřební ozdoby)
48 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 117 vyhlášky o osvobození
od cla31) (zboží poskytované cestujícím a členům posádky a zboží určené k zásobování
cestujících a členů posádky během přepravy)
49 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 118 vyhlášky o osvobození
od cla31) (liturgické předměty)
61 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 119 až 122 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží určené k vystavení, předvedení nebo používání na výstavách
a podobných akcích)
62 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 123 až 127 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zařízení k výkonu povolání)
63 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 128 až 132 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené v rámci obchodní operace)
64 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 133 až 139 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené v rámci výrobní operace)
65 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 140 až 143 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené pro pedagogické, vědecké nebo kulturní účely)
66 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 144 vyhlášky o osvobození
od cla31) (lékařská, chirurgická a laboratorní zařízení)
67 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 145 až 148 vyhlášky
o osvobození od cla31) (osobní svršky cestujících a zboží dovážené ke sportovním
účelům)
68 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 149 vyhlášky o osvobození
od cla31) (turistický propagační materiál)
69 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 150 až 152 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené v pohraničním styku)
70 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 153 až 156 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zboží dovážené k humanitárním účelům)
71 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 157 až 162 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (dopravní prostředky)
72 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla dle § 163 až 165 vyhlášky
o osvobození od cla 31) (zvířata)
81 vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla při dovozech zboží, které
je určeno pro potřeby kulturních a informačních středisek a k prodeji v těchto střediscích,
zřízených v tuzemsku na základě mezinárodní smlouvy
91 vyjadřuje nárok na uplatnění celní sazby stanovené zvláštním předpisem,
jiné než je uvedena v celním sazebníku nebo vyplývá z ustanovení mezinárodních smluv
98 vyjadřuje požadavek na celní výhodu v jiných než výše uvedených případech
(povinnost předložit žádost o přiznání výhody není uvedením tohoto kódu dotčena).
XIII.
SEZNAM KÓDŮ NA PŘIZNÁNÍ DAŇOVÝCH VÝHOD
(odstavec 37 Deklarace - pravá část)
Kód Vysvětlivky
------------------------------------------------------------------
A vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty dle ustanovení
§ 43 odst. 5 zákona o DPH32)
D vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 8 odst.
1 písm. a) zákona o SPD33)
E vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 8 odst.
1 písm. a) zákona o SPD33) a současně i nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty
dle ustanovení § 43 odst. 5 zákona o DPH32)
F vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 8 odst.
l písm. b) zákona o SPD33)
G vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 8 odst.
l písm. b) zákona o SPD33) a současně i nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty
dle ustanovení § 43 odst. 5 zákona o DPH32)
H vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 23 zákona
o SPD33)
I vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 23 zákona
o SPD33) a současně i nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty dle ustanovení
§ 43 odst. 5 zákona o DPH32)
J vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 29 zákona
o SPD33)
K vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně dle ustanovení § 29 zákona
o SPD33) a současně i nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty dle ustanovení
§ 43 odst. 5 zákona o DPH32).
Příl.16a
CELNÍ PROHLÁŠENÍ
na propuštění zboží, které je ve vlastnictví nebo je určeno pro armádu členského
státu Severoatlantické smlouvy nebo Partnerství pro mír, do národního tranzitu
Příl.17
IX.
SEZNAM DOPLŇKOVÝCH KÓDŮ K ČÍSELNÝM KÓDŮM PODPOLOŽEK ZBOŽÍ
(odstavec 33 Deklarace)
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 0510 00 00 10 KGN Mukóza surová, mražená a sušená, pankreas vepřová 0510 00 00 91 KGN Žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované 0510 00 00 99 KGN Ostatní 0511 99 90 10 KGN Embrya hovězího dobytka 0511 99 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 0603 10 10 10 KGN Od 1. ledna do 31. května 0603 10 10 20 KGN Od 1. června do 31. října 0603 10 10 30 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0603 10 20 10 KGN Od 1. ledna do 31. května 0603 10 20 20 KGN Od 1. června do 31. října 0603 10 20 30 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0603 10 40 10 KGN Od 1. ledna do 31. května 0603 10 40 20 KGN Od 1. června do 31. října 0603 10 40 30 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0603 10 50 10 KGN Od 1. ledna do 31. května 0603 10 50 20 KGN Od 1. června do 31. října 0603 10 50 30 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0603 10 80 10 KGN Od 1. ledna do 31. května 0603 10 80 20 KGN Od 1. června do 31. října 0603 10 80 30 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 0701 90 50 10 KGN Od 1. ledna do 15. května 0701 90 50 20 KGN Od 16. května do 30. června ----------------------------------------------------------------------- 0702 00 00 20 KGN Od 1. ledna do 14. května 0702 00 00 30 KGN Od 15. května do 31. května 0702 00 00 70 KGN Od 1. června do 31. října 0702 00 00 80 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0704 10 00 11 KGN Květák od 1. ledna do 14. dubna 0704 10 00 12 KGN Brokolice od 1. ledna do 14. dubna 0704 10 00 21 KGN Květák od 15. dubna do 30. listopadu 0704 10 00 22 KGN Brokolice od 15. dubna do 30. listopadu 0704 10 00 31 KGN Květák od 1. prosince do 31. prosince 0704 10 00 32 KGN Brokolice od 1. prosince do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0704 90 90 10 KGN Zelí pekingské 0704 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 0705 11 00 11 KGN Od 1. ledna do 31. března 0705 11 00 12 KGN Od 1. dubna do 30. listopadu 0705 11 00 13 KGN Od 1. prosince do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0706 90 10 11 KGN Od 1. ledna do 30. dubna 0706 90 10 12 KGN Od 1. května do 30. září 0706 90 10 13 KGN Od 1. října do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0707 00 05 10 KGN Od 1.ledna do 15.května 0707 00 05 20 KGN Od 16.května do 31.října 0707 00 05 90 KGN Od 1.listopadu do 31.prosince ----------------------------------------------------------------------- Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 0806 10 10 10 KGN Od 1. ledna do 14. července 0806 10 10 20 KGN Od 15. července do 31. října 0806 10 10 90 KGN Od 1. listopadu do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0808 10 20 10 KGN Od 1. ledna do 31. března 0808 10 20 20 KGN Od 1. dubna do 31. července 0808 10 20 90 KGN Od 1. srpna do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0808 10 50 10 KGN Od 1. ledna do 31. března 0808 10 50 20 KGN Od 1. dubna do 31. července 0808 10 50 90 KGN Od 1. srpna do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0808 10 90 10 KGN Od 1. ledna do 31. března 0808 10 90 20 KGN Od 1. dubna do 31. července 0808 10 90 90 KGN Od 1. srpna do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0808 20 50 10 KGN Od 1. ledna do 31. března 0808 20 50 21 KGN Od 1. dubna do 30. dubna 0808 20 50 22 KGN Od 1. května do 30. června 0808 20 50 23 KGN Od 1. července do 15. července 0808 20 50 90 KGN Od 16. července do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0809 20 05 10 KGN Od 1. ledna do 30. dubna 0809 20 05 20 KGN Od 1. května do 31. května 0809 20 05 30 KGN Od 1. června do 15. července 0809 20 05 40 KGN Od 16. července do 10. srpna 0809 20 05 90 KGN Od 11. srpna do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0809 20 95 10 KGN Od 1. ledna do 30. dubna 0809 20 95 20 KGN Od 1. května do 15. července 0809 20 95 90 KGN Od 16. července do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0809 30 10 10 KGN Od 1. ledna do 20. června 0809 30 10 20 KGN Od 21. června do 30. září 0809 30 10 90 KGN Od 1. října do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0809 30 90 10 KGN Od 1. ledna do 20. června 0809 30 90 20 KGN Od 21. června do 30. září 0809 30 90 90 KGN Od 1. října do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- 0809 40 05 10 KGN Od 1. ledna do 30. června 0809 40 05 20 KGN Od 1. července do 30.září 0809 40 05 90 KGN Od 1. října do 31.prosince ----------------------------------------------------------------------- 0810 10 00 11 KGN Od 1. ledna do 30. dubna 0810 10 00 12 KGN Od 1. května do 31. července 0810 10 00 13 KGN Od 1. srpna do 31. prosince ----------------------------------------------------------------------- Obiloviny ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 1001 90 99 10 KGN Pšenice potravinářská 1001 90 99 20 KGN Pšenice krmná 1001 90 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 1003 00 90 10 KGN Ječmen sladovnický 1003 00 90 20 KGN Ječmen krmný 1003 00 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 1211 90 98 10 KGN Konopí 1211 90 98 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 1302 19 98 11 KGN Koncentrát z tobolek máku 1302 19 98 12 KGN Pryskyřice z konopí 1302 19 98 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Cukr a cukrovinky ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 1702 30 99 10 KGN Glukózový sirup s obsahem glukózy v sušině 90% hmotnostních nebo větším 1702 30 99 20 KGN Glukózový sirup s obsahem glukózy v sušině menším než 90% hmotnostních 1702 30 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Různé jedlé přípravky ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2106 90 30 10 KGN Ve skleněných lahvích o obsahu nepřesahujícím 0,7 l 2106 90 30 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2106 90 59 10 KGN Ve skleněných lahvích o obsahu nepřesahujícím 0,7 l 2106 90 59 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Nápoje, lihoviny a ocet ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2204 10 11 10 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2204 10 11 90 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2204 10 19 11 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa, obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2204 10 19 12 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2204 10 19 91 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2204 10 19 92 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2204 10 99 10 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa 2204 10 99 90 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa ----------------------------------------------------------------------- 2204 21 10 10 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2204 21 10 90 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2204 29 10 10 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2204 29 10 90 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2205 10 90 10 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2205 10 90 90 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2205 90 90 10 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2205 90 90 90 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 10 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 10 10 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 10 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 10 30 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. nápoje vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 10 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 31 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 31 10 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových alkoholu 2206 00 31 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 31 30 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 31 40 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C dosahují přetlak větší než 0,3 MPa, bez ohledu na obsah alkoholu 2206 00 31 50 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu do 7% objemu (včetně) 2206 00 31 60 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu větším než 7% objemových 2206 00 31 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 39 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 39 10 LTR Vyrobené prvotním nebo druhotným kvašením vín anebo moštů, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak nejméně 0,3 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 39 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 39 30 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu nebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 39 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 51 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 51 10 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 51 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 51 50 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu do 7% objemu (včetně) 2206 00 51 60 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu větším než 7% objemových 2206 00 51 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 59 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 59 10 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 59 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 59 30 LTR Směsi piva s nealkoholickými nápoji 2206 00 59 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 59 99 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 81 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 81 10 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 81 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 81 50 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu do 7% objemu (včetně) 2206 00 81 60 LTR Cidry a perry podle § 35 písm. f) zákona o spotřebních daních, které při uzavřeném obsahu a teplotě 20 st. C nedosahují přetlak větší než 0,3 MPa, při obsahu alkoholu větším než 7% 2206 00 81 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových ----------------------------------------------------------------------- 2206 00 89 01 LTR Obsahující celkově více než 22% objemových alkoholu 2206 00 89 10 LTR Desertní a desertní kořeněná vína, t.j. výrobky vyrobené z vín s přísadou rafinovaného cukru anebo zahuštěného moštu, jemného rafinovaného lihu anebo vinného destilátu, případně koření, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 89 20 LTR Dosycované CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 st. C přetlak větší než 0,1 MPa, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 89 30 LTR Směsi piva s nealkoholickými nápoji 2206 00 89 90 LTR Ostatní výrobky podle § 35 písm. e) zákona o spotřebních daních, s obsahem alkoholu nepřesahujícím 22% objemových 2206 00 89 99 LTR Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Tabák a vyrobené tabákové náhražky ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2402 20 10 10 KGN Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně 2402 20 10 90 KGN Cigarety filtrové délky nad 70 mm ----------------------------------------------------------------------- 2402 20 90 10 KGN Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně 2402 20 90 90 KGN Cigarety filtrové délky nad 70 mm ----------------------------------------------------------------------- 2403 10 10 11 KGN Cigaretový tabák nařezaný pro výrobu cigaret 2403 10 10 12 KGN Tabákový odpad upravený pro kouření 2403 10 10 21 KGN Lulkový nebo dýmkový tabák 2403 10 10 30 KGN Tabákové vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret 2403 10 10 80 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2403 10 90 11 KGN Cigaretový tabák nařezaný pro výrobu cigaret 2403 10 90 12 KGN Tabákový odpad upravený pro kouření 2403 10 90 21 KGN Lulkový nebo dýmkový tabák 2403 10 90 30 KGN Tabákové vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret 2403 10 90 80 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2403 91 00 11 KGN Cigaretový tabák nařezaný pro výrobu cigaret 2403 91 00 12 KGN Tabákový odpad upravený pro kouření 2403 91 00 21 KGN Lulkový nebo dýmkový tabák 2403 91 00 30 KGN Tabákové vložky z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret 2403 91 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2403 99 90 10 KGN Ostatní tabákové výrobky v kusech 2403 99 90 20 KGN Ostatní tabákové výrobky v kg 2403 99 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály, vápno a cement ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2501 00 91 10 KGN Kamenná sůl v 50 kg balení s označením zrnitosti 0,7 - 16 mm 2501 00 91 20 KGN Kamenná sůl s jodem v 50 kg balení s označením zrnitosti 0,7 - 16 mm 2501 00 91 30 KGN Kamenná sůl v 50 kg balení s označením zrnitosti 2,3 - 0,2 a 2,3 - 0,8 mm 2501 00 91 40 KGN Vakuová sůl s jodem v 1 kg balení s označením zrnitosti 0,6 - 0,13 mm 2501 00 91 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2507 00 20 10 KGN Kaolin, kvalita Sedlec Ia 2507 00 20 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2523 29 00 10 KGN Cement šedý 2523 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2523 90 90 10 KGN Cement šedý 2523 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2524 00 30 11 KGN Azbestová vlákna - krocidolit 2524 00 30 12 KGN Azbestová vlákna - amosit 2524 00 30 13 KGN Azbestová vlákna - anthofylit 2524 00 30 14 KGN Azbestová vlákna - aktinolit 2524 00 30 15 KGN Azbestová vlákna -tremot 2524 00 30 90 KGN Azbestová vlákna ostatní, vločky nebo prášek ----------------------------------------------------------------------- 2524 00 80 10 KGN Krocidolit ostatní 2524 00 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2707 10 90 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 10 90 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 10 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 20 90 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 20 90 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 20 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 30 90 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 30 90 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 30 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 40 00 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 40 00 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 40 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 50 90 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 50 90 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 50 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 99 19 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 99 19 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 99 19 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2707 99 99 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 99 99 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů. 2707 99 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2709 00 90 10 KGN Ropa 2709 00 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 11 21 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 21 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 21 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 11 25 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 25 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 25 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 11 41 10 KGN S oktanovým číslem nižším než 95 bez funkčních přísad 2710 11 41 20 KGN S oktanovým číslem nižším než 95 s funkční přísadou proti zatloukání ventilů zážehových motorů (ČSN EN 228-65-65505, Změna Z 1) ----------------------------------------------------------------------- 2710 11 90 10 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 90 20 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do paliv a maziv (středních a těžkých plynových olejů) určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2710 11 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 29 10 KGN Střední oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm.c) zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. a zákona č. 141/2001 Sb. 2710 19 29 20 KGN Střední oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 29 91 KGN Střední oleje jiné než petroleje s funkčními přísadami uvedené v příloze č. 4 vyhlášky č. 186/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 348/2000 Sb., užívané pro tváření a obrábění kovů, oleje formové (uvolňovací),oleje k antikorozní ochraně a nízkoviskozní oleje s obsahem min. 2% hm. přísad 2710 19 29 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 41 30 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 41 51 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm.c) zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. a zákona č. 141/2001 Sb. 2710 19 41 91 KGN Plynové oleje s funkčními přísadami uvedené v příloze č. 4 vyhlášky č. 186/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 348/2000 Sb., užívané pro tváření a obrábění kovů (honování a jiné speciální užití), k jemnému zpracování skla, pro hydraulické systémy, pro odbedňování betonových konstrukcí, k výrobě tiskových barev, jako změkčovadlo gumy a nízkoviskozní oleje s obsahem min. 2% hm. přísad 2710 19 41 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 45 30 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 45 51 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm.c) zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. a zákona č. 141/2001 Sb. 2710 19 45 91 KGN Plynové oleje s funkčními přísadami uvedené v příloze č. 4 vyhlášky č. 186/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 348/2000 Sb., užívané pro tváření a obrábění kovů (honování a jiné speciální užití), k jemnému zpracování skla, pro hydraulické systémy, pro odbedňování betonových konstrukcí, k výrobě tiskových barev, jako změkčovadlo gumy a nízkoviskozní oleje s obsahem min. 2% hm. přísad 2710 19 45 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 49 30 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 49 51 KGN Plynové oleje určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí podle § 19 odst. 2 písm.c) zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb.a zákona č. 141/2001 Sb. 2710 19 49 91 KGN Plynové oleje s funkčními přísadami uvedené v příloze č. 4 vyhlášky č. 186/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 348/2000 Sb., užívané pro tváření a obrábění kovů (honování a jiné speciální užití), k jemnému zpracování skla, pro hydraulické systémy, pro odbedňování betonových konstrukcí, k výrobě tiskových barev, jako změkčovadlo gumy a nízkoviskozní oleje s obsahem min. 2% hm. přísad 2710 19 49 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 61 11 KGN Těžké topné oleje destilující při 350 st. C v rozmezí 20% - 85% objemových, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 61 12 KGN Těžké topné oleje, t.j. destilační zbytky nebo jejich směsi s palivy a mazivy uvedených pod písmeny c) až e) § 19 odst. 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. s viskozitou větší než 10x10E-6 m2.s-1 při 100 st. C, popřípadě větší než 90x10E-6 m2.s-1 při 50 st. C určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 61 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 63 11 KGN Těžké topné oleje destilující při 350 st. C v rozmezí 20% - 85% objemových, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 63 12 KGN Těžké topné oleje, t.j. destilační zbytky nebo jejich směsi s palivy a mazivy uvedených pod písmeny c) až e) § 19 odst. 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. s viskozitou větší než 10x10E-6 m2.s-1 při 100 st. C, popřípadě větší než 90x10E-6 m2.s-1 při 50 st. C určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 63 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 65 11 KGN Těžké topné oleje destilující při 350 st. C v rozmezí 20% - 85% objemových, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 65 12 KGN Těžké topné oleje, t.j. destilační zbytky nebo jejich směsi s palivy a mazivy uvedených pod písmeny c) až e) § 19 odst. 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. s viskozitou větší než 10x10E-6 m2.s-1 při 100 st. C, popřípadě větší než 90x10E-6 m2.s-1 při 50 st. C určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 65 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 69 11 KGN Těžké topné oleje destilující při 350 st. C v rozmezí 20% - 85% objemových, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 69 12 KGN Těžké topné oleje, t.j. destilační zbytky nebo jejich směsi s palivy a mazivy uvedených pod písmeny c) až e) § 19 odst. 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb s viskozitou větší než 10x10EE-6 m2.s-1 při 100 st. C, popřípadě větší než 90x10E-6 m2.s-1 při 50 st. C určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla 2710 19 69 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 71 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 71 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 75 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 75 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 81 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 81 11 KGN Ostatní automobilové motorové oleje 2710 19 81 12 KGN Ostatní letecké motorové oleje 2710 19 81 20 KGN Ostatní motorové oleje 2710 19 81 30 KGN Ostatní oleje pro chladící kompresory 2710 19 81 40 KGN Ostatní oleje pro plynové a vzduchové kompresory 2710 19 81 50 KGN Ostatní turbínové oleje 2710 19 81 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 83 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 83 10 KGN Ostatní hydraulické oleje 2710 19 83 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 85 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 85 10 KGN Ostatní bílé oleje technické 2710 19 85 20 KGN Ostatní oleje mediciální (parrafinum liquidum) ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 87 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 87 11 KGN Ostatní automobilové převodové oleje 2710 19 87 12 KGN Ostatní letecké převodové oleje 2710 19 87 20 KGN Ostatní průmyslové převodové oleje 2710 19 87 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 91 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 91 10 KGN Ostatní oleje pro obrábění kovů 2710 19 91 20 KGN Ostatní oleje pro uvolňování odlitků z forem 2710 19 91 30 KGN Ostatní antikorozní oleje ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 93 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 93 10 KGN Ostatní transformátorové oleje 2710 19 93 20 KGN Ostatní elektroizolační oleje ----------------------------------------------------------------------- 2710 19 99 01 KGN Mající tyto vlastnosti: 1. viskozita při 40 st. C nižší než 12 mm2.s-1, 2. bod vzplanutí podle metody Penskyho a Martense nebo metodou v otevřeném kelímku (Cleveland) max. 150 st. C, 3. do max. 350 st. C musí být předestilováno min. 20% objemu včetně ztrát. Postačí, když takový olej splní vlastnost uvedenou v bodu 1 a alespoň jednu z vlastností uvedených v bodech 2 a 3. 2710 19 99 10 KGN Ostatní oleje ložiskové 2710 19 99 20 KGN Ostatní oleje pro technologické účely 2710 19 99 30 KGN Ostatní oleje pro kalení a přenos tepla 2710 19 99 41 KGN Ostatní automobilová plastická maziva obsahující více než 70% minerálních olejů 2710 19 99 42 KGN Ostatní plastická maziva obsahující více než 70% minerálních olejů 2710 19 99 50 KGN Ostatní oleje textilní 2710 19 99 60 KGN Ostatní oleje postřikové 2710 19 99 70 KGN Ostatní oleje formové 2710 19 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 11 00 10 KGN Zemní plyn používaný jako pohonná hmota určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů 2711 11 00 20 KGN Zemní plyn dovážený do odpařovacích stanic zkapalněných plynů podle zákona č. 458/2000 Sb. 2711 11 00 90 KGN Zemní plyn ostatní - dovážený pro technologické zpracování nebo jiné konečné užití; určený pro vývoz ----------------------------------------------------------------------- 2711 12 19 10 KGN Propan používaný jako pohonná hmota určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů 2711 12 19 90 KGN Propan používaný pro jiné účely ----------------------------------------------------------------------- 2711 12 94 10 KGN Propan o čistotě převyšující 90% avšak menší než 99% určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů používaný jako pohonná hmota 2711 12 94 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 12 97 11 KGN Směsi propanu a butanu s obsahem převyšujícím 50%, ale nepřevyšujícím 70% propanu, používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 12 97 19 KGN Ostatní směsi propanu používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 12 97 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 13 91 10 KGN Butan používaný jako pohonná hmota určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů 2711 13 91 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 13 97 11 KGN Směsi butanu a propanu s obsahem převyšujícím 50%, ale nepřevyšujícím 65% butanu, používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 13 97 19 KGN Ostatní směsi butanu používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 13 97 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 14 00 10 KGN Ethylen, propylen, butylen a butadien používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 14 00 90 KGN Ethylen, propylen, butylen a butadien používané pro jiné účely ----------------------------------------------------------------------- 2711 19 00 10 KGN Ostatní zkapalněné plyny používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 19 00 90 KGN Ostatní produkty ----------------------------------------------------------------------- 2711 21 00 10 MTQ Zemní plyn stlačený používaný jako pohonná hmota určený k použití, nabízený k prodeji nebo používaný pro pohon motorů 2711 21 00 90 MTQ Zemní plyn ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2711 29 00 10 MTQ Ostatní plyny stlačené používané jako pohonná hmota určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů 2711 29 00 90 MTQ Ostatní plyny ----------------------------------------------------------------------- 2713 20 00 10 KGN Ropné asfalty silniční (pro stavbu silnic a úpravy vozovek) 2713 20 00 20 KGN Ropné asfalty stavebně izolační (zálivky, nátěry apod.) 2713 20 00 30 KGN Ropné asfalty průmyslové (pro výrobu lepenek, krytin apod.) 2713 20 00 40 KGN Ropné asfalty modifikované (speciální, s polymery a kopolymery) 2713 20 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2715 00 00 10 KGN Asfaltové emulze (smíchané s vodou a emulgátory) 2715 00 00 20 KGN Asfaltové výrobky s rozpustidlem (ředěné asfalty) 2715 00 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2804 70 00 11 KGN Fosfor bílý 2804 70 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2806 10 00 10 KGN Chlorovodík 2806 10 00 20 KGN Kyselina chlorovodíková ----------------------------------------------------------------------- 2811 19 80 10 KGN Selenovodík 2811 19 80 20 KGN Sirovodík 2811 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2811 29 10 10 KGN Oxid arzenitý 2811 29 10 20 KGN Oxid sírový (anhydrid kyseliny sírové) ----------------------------------------------------------------------- 2811 29 30 10 KGN Oxid dusičitý 2811 29 30 20 KGN Oxid dusičitý - dimer 2811 29 30 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2811 29 90 10 KGN Oxid seleničitý 2811 29 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2812 10 18 10 KGN Chlorid boritý 2812 10 18 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2812 10 99 10 KGN Chloridy a chloridoxidy arzenu 2812 10 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2812 90 00 10 KGN Tetrajoddifosfan 2812 90 00 20 KGN Halogenové a sirné sloučeniny arzenu 2812 90 00 30 KGN Fluorid boritý 2812 90 00 40 KGN Bromid boritý 2812 90 00 90 KGN Ostatní -----------------------------------------------------------------------
2813 90 10 10 KGN Fosforpentasulfid 2813 90 10 90 KGN Ostatní -----------------------------------------------------------------------
2813 90 90 10 KGN Sulfidy arzenu
2813 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2825 90 80 10 KGN Hydroxid thalný 2825 90 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2827 39 80 10 KGN Chlorid rtuťnatý (kalomel) 2827 39 80 20 KGN Thalium monochlorid 2827 39 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2827 59 00 10 KGN Bromid thalitý 2827 59 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2830 90 80 10 KGN Sulfid thalný 2830 90 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2833 29 70 10 KGN Sírany olova 2833 29 70 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2833 29 90 10 KGN Síran thalný 2833 29 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2834 29 80 10 KGN Dusičnan thalný 2834 29 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2835 39 00 10 KGN Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (fosforečnany) 2835 39 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2837 19 00 10 KGN Kyanid kademnatý 2837 19 00 20 KGN Kyanid vápenatý 2837 19 00 90 KGN Kyanidy (s výjimkou komplexních kyanidů jako např. ferro- a ferrikyanidy a oxykyanidu rtuťnatého) ----------------------------------------------------------------------- 2838 00 00 10 KGN Thiokyanatan thalia 2838 00 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2841 30 00 10 KGN Dichroman sodný 2841 30 00 20 KGN Dichroman sodný, dihydrát ----------------------------------------------------------------------- 2841 50 00 10 KGN Dichroman amonný 2841 50 00 20 KGN Dichroman draselný 2841 50 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2842 90 10 11 KGN Seleničitan sodný 2842 90 10 12 KGN Teluričitan sodný 2842 90 10 13 KGN Selenid thalia 2842 90 10 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2842 90 90 10 KGN Selenan sodný 2842 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2843 90 90 10 KGN Oxid osmičelý 2843 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2844 40 10 10 KGN Používané v lékařství (radiofarmaka) 2844 40 10 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2844 40 20 10 KGN Používané v lékařství (radiofarmaka) 2844 40 20 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2844 40 30 10 KGN Používané v lékařství (radiofarmaka) 2844 40 30 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2844 40 80 10 KGN Používané v lékařství (radiofarmaka) 2844 40 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2845 90 10 10 KGN Tetradeuteromethanol 2845 90 10 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2848 00 00 11 KGN Fosfid hlinitý 2848 00 00 12 KGN Fosfid hořečnatý 2848 00 00 13 KGN Fosfid vápenatý 2848 00 00 14 KGN Fosfid zinečnatý 2848 00 00 15 KGN Fosforovodík 2848 00 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2850 00 20 11 KGN Arzenovodík 2850 00 20 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2850 00 50 10 KGN Azid sodný 2850 00 50 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2851 00 80 11 KGN Bromkyan 2851 00 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Organické chemikálie ----------------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------------------- 2903 19 80 11 KGN 1,1,2,2-tetrachloretan 2903 19 80 13 KGN Hexachlorethan 2903 19 80 14 KGN Pentachlorethan 2903 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 29 00 10 KGN 1,1-dichlorethylen 2903 29 00 20 KGN 1,4-dichlorobut-2-en 2903 29 00 30 KGN 3-chlorpropen 2903 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 30 36 10 KGN 1,2-dibromethan 2903 30 36 90 KGN Vinylbromid 2903 30 36 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 30 80 10 KGN Methyljodid (jodmethan)
2903 30 80 20 KGN 1,1,2,2-Tetrabromethan 2903 30 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 51 00 11 KGN HCH obsahující méně než 99% gamaisomeru (Lindan) 2903 51 00 12 KGN Směs izomerů 2903 51 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 59 90 11 KGN Aldrin 2903 59 90 12 KGN Camphechlor (toxafen) 2903 59 90 13 KGN Heptachlor 2903 59 90 14 KGN Chlordan 2903 59 90 15 KGN Hexachlorcyklopenta-1,3-dien 2903 59 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2903 69 90 11 KGN Monomethyltetrachlordifenylmethan (obchodní název: Ugilec 141) 2903 69 90 12 KGN Monomethyldichlordifenylmethan (obchodní název: Ugilec 121) 2903 69 90 13 KGN Monomethyldibromdifenylmethan (obchodní název: DBBT) 2903 69 90 14 KGN Polybromované bifenyly (PBB) 2903 69 90 15 KGN Polychlorované bifenyly (PCB) 2903 69 90 16 KGN Polychlorované terfenyly (PTC) 2903 69 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2904 20 00 10 KGN 4-nitrobifenyl 2904 20 00 12 KGN Dinitrobenzen (směs izomerů) 2904 20 00 13 KGN Nitrobenzen 2904 20 00 14 KGN Trinitrobenzen 2904 20 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2904 90 85 11 KGN Quintozen-obsahující.více než 1 g.kgE-1 hexachlorbenzenu nebo více než 10 g.kgE-1 pentachlorbenzenu 2904 90 85 12 KGN Quintozen ostatní 2904 90 85 13 KGN Chlortrinitrobenzen (směs izomerů) 2904 90 85 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2905 19 00 10 KGN Pinakolylalkohol: 3,3-Dimethylbutan-2-ol 2905 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2905 44 11 10 KGN Sorbit pro diabetiky 2905 44 11 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2905 44 19 10 KGN Sorbit pro diabetiky 2905 44 19 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2905 44 91 10 KGN Sorbit pro diabetiky 2905 44 91 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2905 44 99 10 KGN Sorbit pro diabetiky 2905 44 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2906 29 00 11 KGN Dicofol obsahující méně než 78% p,p'dicofolu nebo více než 1g.kgE-1 DDT a jemu příbuzných sloučenin 2906 29 00 12 KGN Dicofol ostatní 2906 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2908 10 00 10 KGN Pentachlorfenol 2908 10 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2908 90 00 11 KGN Dinitrofenol 2908 90 00 12 KGN 2,4-dinitrofenolát sodný 2908 90 00 13 KGN 4,6-dinitro-o-kresol (DNOK) 2908 90 00 14 KGN Dinoseb 2908 90 00 15 KGN 4,6-Dinitro-o-kresolát amonný 2908 90 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2909 19 00 10 KGN Bis(chlormethyl)ether 2909 19 00 21 KGN Ethyltercbutylether (ETEB) a pod. k použití jako přísady do benzínů 2909 19 00 22 KGN Methyltercbutylether(MTEB) a pod. k použití jako přísady do benzínů 2909 19 00 23 KGN Teramylmethylether (TAME) a pod. k použití jako přísady do benzínů 2909 19 00 30 KGN Bis(2-chlorethyl)ether 2909 19 00 91 KGN Určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnivo do benzinových paliv a maziv určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů 2909 19 00 99 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2909 30 90 10 KGN Nitrofen 2909 30 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2910 90 00 11 KGN Dieldrin 2910 90 00 12 KGN Endrin 2910 90 00 13 KGN Isodrin 2910 90 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2912 19 00 10 KGN Akrylaldehyd 2912 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2913 00 00 10 KGN O-nitrobenzaldehyd 2913 00 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2914 39 00 10 KGN Difacinon 2914 39 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2914 70 90 10 KGN Chlorofacinon 2914 70 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2915 12 00 10 KGN Thalium formiát 2915 12 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2915 29 00 10 KGN Thalium acetát 2915 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2915 39 90 10 KGN Dinoseb acetate 2915 39 90 20 KGN Fluenetil 2915 39 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2915 90 80 11 KGN Fluoroctan sodný 2915 90 80 12 KGN Kyselina fluoroctová, soli rozpustné ve vodě, fluoracetáty 2915 90 80 13 KGN Ethyl-bromacetát 2915 90 80 14 KGN Ethyl-chlorformiát 2915 90 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2916 19 80 10 KGN Binapacryl 2916 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2918 19 80 10 KGN Chlorbenzilat 2918 19 80 20 KGN GHB (kyselina 4-hydroxybutanová ) 2918 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2918 90 90 10 KGN 2,4,5-T 2918 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2919 00 90 11 KGN Dichlorvos 2919 00 90 12 KGN Heptenophos 2919 00 90 13 KGN Mevinphos 2919 00 90 14 KGN Tris(o-kresyl)fosfát 2919 00 90 15 KGN Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát 2919 00 90 16 KGN Chlorfenvinfos 2919 00 90 17 KGN Tetraethyl-difosfát 2919 00 90 18 KGN Dimethyl-[4-(methylsulfanyl)fenyl]-fosfát 2919 00 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2920 10 00 11 KGN Bromophos-ethyl 2920 10 00 12 KGN Parathion 2920 10 00 13 KGN Parathion-methyl 2920 10 00 14 KGN Sulfotep 2920 10 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2920 90 85 11 KGN Dimethylsulfát 2920 90 85 12 KGN Ethylen-dinitrát 2920 90 85 13 KGN Nitroglycerin 2920 90 85 14 KGN Diethylenglykol-dinitrát 2920 90 85 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 19 80 11 KGN Methylbis (2-chlorethyl) amin 2921 19 80 12 KGN N-nitrosodimethylamin
2921 19 80 14 KGN Dusíkaté yperity:HN1:N-Ethylbis(2- chlorethyl)amin HN2:N-Methylbis(2-chlorethyl)amin HN3:Tris(2-chlorethyl)amin N,N-Dialkyl(Me,Et, n-Pr nebo i-Pr)-2- chlorethylaminy a odpovídající protonizované soli 2921 19 80 15 KGN N,N-Dimethylsulfamoychlorid 2921 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 29 00 10 KGN Dipropylentriamin 2921 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 42 10 10 KGN 2,4-dinitroanilin 2921 42 10 20 KGN Chlornitroanilin 2921 42 10 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 44 00 10 KGN Bis (2,4,6-trinitrofenyl)amin 2921 44 00 20 KGN Dipikrylamin, amonná sůl 2921 44 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 45 00 10 KGN 2-naftylamin 2921 45 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2921 46 00 11 KGN Amfetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 12 KGN Benzfetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 13 KGN Dexamfetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 14 KGN Etilamfetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 15 KGN Fencamfamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 16 KGN Fentermin (INN) a jeho soli 2921 46 00 17 KGN Lefetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 18 KGN Levamfetamin (INN) a jeho soli 2921 46 00 19 KGN Mefenorex (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2921 49 80 11 KGN PCE (eticyklidin) a jeho soli
2921 49 80 90 KGN Ostatní -----------------------------------------------------------------------
2921 59 90 11 KGN 3,3-dichlorbenziden 2921 59 90 12 KGN Benzidin a jeho deriváty 2921 59 90 90 KGN Ostatní -----------------------------------------------------------------------
2922 19 80 11 KGN Acethylmethadol a jeho soli 2922 19 80 12 KGN Alfacethylmethadol a jeho soli 2922 19 80 13 KGN Alfamethadol a jeho soli 2922 19 80 14 KGN Betacetylmethadol a jeho soli 2922 19 80 15 KGN Betamethadol a jeho soli 2922 19 80 16 KGN Dimefeptanol a jeho soli 2922 19 80 17 KGN Noracymethadol a jeho soli 2922 19 80 20 KGN 2-(N,N-Dialkyl(Me,Et, n-Pr nebo i- Pr)amino)ethanoly a odpovídající protonizované soli 2,2'-(Ethylimino)diethanol 2,2'-(Methylimino)diethanol 2922 19 80 21 KGN Dimenoxadol a jeho soli
2922 19 80 22 KGN N,N-diisopropyl-beta-aminoethanol
2922 19 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2922 22 00 13 KGN 2-Methoxyanilin, o-anisidin 2922 22 00 14 KGN 4-Methoxyanilin, p-anisidin 2922 22 00 15 KGN 4-Methoxy-2-nitroanilin 2922 22 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2922 29 00 11 KGN DMA (2,5-dimethoxyamfetamin) a jeho soli 2922 29 00 12 KGN DOB (2,5-dimethoxy-4-bromamfetamin) a jeho soli 2922 29 00 13 KGN DOET (2,5-dimethoxy-4-ethylamfetamin) a jeho soli 2922 29 00 14 KGN PMA (para-methoxyamfetamin) a jeho soli 2922 29 00 15 KGN STP,DOM (2,5-dimethoxy-4-methylfenylamfetamin) (3) a jeho soli 2922 29 00 16 KGN TMA (3,4,5-trimethoxyamfetamin) a jeho soli 2922 29 00 17 KGN 2C-B (4-brom-2,5-dimethoxyfenethylamin ) 2922 29 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2922 31 00 11 KGN Amfepramon (INN) a jeho soli 2922 31 00 12 KGN Methadon (INN) a jeho soli 2922 31 00 13 KGN Normethadon (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2922 39 00 11 KGN Isomethadon (INN) a jeho soli
2922 39 00 13 KGN Methcathinon (INN) a jeho soli 2922 39 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2922 42 00 11 KGN Reakční produkt kyseliny glutamové a N-alkyl (C12-C14)propan-1,3diamin 2922 42 00 20 KGN Monohydrát L glutamanu monosodného (MSG) 2922 42 00 90 KGN Ostatní soli kyseliny glutamové ----------------------------------------------------------------------- 2922 43 00 10 KGN Kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) 2922 43 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2923 90 00 10 KGN Benzyltrimethylamoniumchlorid 2923 90 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2924 19 00 11 KGN Amid kyseliny monojodoctové 2924 19 00 12 KGN Fluoracetamid 2924 19 00 13 KGN Monokrotofos 2924 19 00 14 KGN Fosfamidon 2924 19 00 15 KGN Dikrotofos 2924 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2924 29 95 11 KGN Aspartam 2924 29 95 12 KGN Diampromid a jeho soli 2924 29 95 13 KGN Mexakarbat 2924 29 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2925 19 95 10 KGN Captafol 2925 19 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2925 20 00 10 KGN Formetanat 2925 20 00 20 KGN Formetanat-hydrochlorid 2925 20 00 30 KGN Chlordimeform 2925 20 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2926 30 00 11 KGN Fenproporex (INN) a jeho soli 2926 30 00 12 KGN Methadon (INN) meziprodukt (4,4-difenyl-2- dimethylamino-4-kyanobutan) ----------------------------------------------------------------------- 2926 90 95 11 KGN 2-chlorbenzylidenmalononitril 2926 90 95 12 KGN 3-chlorakrylonitril 2926 90 95 13 KGN 3-chlorpropionitril 2926 90 95 14 KGN 4-chlorbutyronitril 2926 90 95 15 KGN Acetonkyanhydrin 2926 90 95 16 KGN Benzaldehydkyanhydrin 2926 90 95 17 KGN Brombenzylkyanid 2926 90 95 18 KGN Butyronitril 2926 90 95 19 KGN Ethylester kyseliny kyanmravenčí 2926 90 95 20 KGN Flucythrinate 2926 90 95 21 KGN Kyanacetamid 2926 90 95 22 KGN Malononitril 2926 90 95 23 KGN Methylester kyseliny kyanmravenčí 2926 90 95 24 KGN Propionitril 2926 90 95 25 KGN Tetrakyanoethylen 2926 90 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2927 00 00 10 KGN Diazomethan 2927 00 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2928 00 90 11 KGN Fenylhydrazin 2928 00 90 20 KGN 3-Chlor-6-kyanbicyklo[2.2.1]heptan-2-on-O- (methylkarbamoyl)oxim 2928 00 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2929 10 90 10 KGN 2-[3-(Prop-1-en-2yl)fenyl]prop-2-yl-isokyanát 2929 10 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2929 90 00 10 KGN Dialkyl(Me,Et,n-Pr nebo i-Pr)-dialkyl(Me,Et,n-Pr nebo i-Pr)fosforamidaty 2929 90 00 11 KGN Dimefox 2929 90 00 12 KGN Fosacetim 2929 90 00 13 KGN Mipafox 2929 90 00 14 KGN Schradan 2929 90 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2930 90 70 11 KGN 4 chlorfenyldiazothiomočovina 2930 90 70 12 KGN Aldicarb 2930 90 70 13 KGN Alfa-naftylthiomočovina 2930 90 70 14 KGN Benzylrhodanid 2930 90 70 15 KGN Bis(2chlorethyl)sulfit 2930 90 70 16 KGN Disulfoton 2930 90 70 17 KGN Ethylrhodanid 2930 90 70 18 KGN Fenamifos 2930 90 70 19 KGN Methamidofos 2930 90 70 20 KGN Methomyl 2930 90 70 21 KGN N-fenylthiomočovina 2930 90 70 22 KGN Omethoate 2930 90 70 23 KGN Oxamyl 2930 90 70 24 KGN Forat 2930 90 70 25 KGN Propetamphos 2930 90 70 26 KGN Tetramethylen-disulfotetramin 2930 90 70 27 KGN Thiofanox 2930 90 70 28 KGN Thiokarbonyl-tetrachlorid 2930 90 70 29 KGN Alkyl (H nebo =< C10, včetně cykloalkyl)-S-2- (dialkyl(Me,Et,n-Pr nebo i-Pr) ethyl-alkyl(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr) fosfonothioaty a odpovídající alkylované a protonované soli např.VX:S-(2-(diisopropylamino)ethyl-O-ethyl- methylfosfonothioat Sirné yperity: 2-Chlorethyl(chlormethyl)sulfid Yperit: Bis(2-chlorethyl)sulfid Seskviyperit: 1,2-Bis((2-chlorethyl)thio)ethan 1,3-Bis((2-chlorethyl)thio)propan 1,4-Bis((2-chlorethyl)thio)butan Seskviyperit: 1,2-Bis((2-chlorethyl)thio)ethan 1,3-Bis((2-chlorethyl)thio)propan 1,4-Bis((2-chlorethyl)thio)butan 1,5-Bis((2-chlorethyl)thio)pentan Bis(((2-chlorethyl)thio)methyl)ether Kyslíkatý yperit: Bis(((2- chlorethyl)thio)ethyl)ether 2930 90 70 30 KGN Dialkyl(Me, Et, n-Pr nebo i- Pr)fosforamidoyldihalogenidy 2930 90 70 31 KGN 2-(N,N-Dialkyl(Me,Et, n-Pr nebo i- Pr)amino)ethanthioly a odpovídající protonizované soli, Thiodiglykol : 2,2'-Thiodiethanol 2930 90 70 32 KGN N,N-diizopropyl-beta-aminoethanol 2930 90 70 33 KGN Terbufos 2930 90 70 34 KGN Ethoprofos 2930 90 70 35 KGN S-[2-(Ethylsulfinyl)ethyl]-0,0- dimethylfosforodithioát 2930 90 70 36 KGN S-[(Ethylsulfinyl)methyl]-0,0- diisopropylfosforodithioát 2930 90 70 37 KGN Fensulfothion 2930 90 70 38 KGN Oxydisulfoton 2930 90 70 39 KGN Prothoat 2930 90 70 40 KGN Chlormefos 2930 90 70 41 KGN Chlorthiofos 2930 90 70 42 KGN Kyanthoat 2930 90 70 43 KGN Demefion-O 2930 90 70 44 KGN Demefion-S 2930 90 70 45 KGN Demeton 2930 90 70 46 KGN Demeton-S 2930 90 70 47 KGN Demeton-O 2930 90 70 48 KGN Dialifos 2930 90 70 49 KGN 1-(3,4-Dichloranilino)thiosemikarbazid 2930 90 70 50 KGN Demetion, směs izomerů (CAS 8065-62-1) 2930 90 70 51 KGN 4-MTA (2-amino-1-(4-methylthiofenyl)propan) 2930 90 70 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2931 00 95 11 KGN Rtuť, organické sloučeniny 2931 00 95 12 KGN Bis-tributylcinoxid 2931 00 95 13 KGN Cyhexatin 2931 00 95 14 KGN Fonofos 2931 00 95 15 KGN Fentinacetat 2931 00 95 16 KGN Rtuť, anorganické sloučeniny (s výjimkou sirníku rtuťnatého) 2931 00 95 17 KGN Pentakarbonyl železa 2931 00 95 18 KGN Dialkylhydrargyrium, dialkylrtuť 2931 00 95 19 KGN Tetraethylolovo 2931 00 95 20 KGN Tetraisopropyl-fosforamid 2931 00 95 21 KGN Tetrakarbonyl niklu 2931 00 95 22 KGN Tetramethylolovo 2931 00 95 23 KGN Trialkylolovičité soli 2931 00 95 24 KGN Alkyl(=<C10, včetně cykloalkyl)-alkyl(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr)fosfonofluoridaty Např. Sarin : Isopropyl-methylfosfonofluoridat Soman: (3,3-Dimethyl-2-butyl)-methylfos- fonofluoridat Alkyl(=<C10, včetně cykloalkyl)-dialkyl(Me, Et, n- Pr nebo i-Pr)fosforamidokyanidaty např. Tabun: Ethyl-dimethylfosforamidokyanidat alfa-Lewisit: Dichlor(2-chlorvinyl)arsin beta-Lewisit: Chlorbis(2-chlorvinyl)arsin gama-Lewisit: Tris(2-chlorvinyl)arsin Chlorsarin: Isopropyl-methylfosfonochloriat Chlorsoman: (3,3-Dimethyl-2-butyl)- methylfosfonochloridat 2931 00 95 25 KGN Alkyl(ME, Et, n-Pr nebo i-Pr)fosfonyldifluoridy např. DF : Methylfosfonyldifluorid Alkyl(H nebo =< C10 včetně cykloalkyl)-(2- (dialkyl(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr)amino)ethyl(Me, Et, n-Pr nebo i-Pr)fosfonity a odpovídající HN1:N-Ethylbis(2-chlorethyl)amin např. QL:(2-(Diisopropylamono)ethyl)-ethyl- methylfosfonit Amiton: O,O-Diethyl-S-(2- (diethylamino)ethyl)fosforothioat a odpovídající alkylované nebo protonované soli 2931 00 95 26 KGN Fentinhydroxid 2931 00 95 27 KGN Trimethylcín, sloučeniny 2931 00 95 28 KGN Triethylcín, sloučeniny 2931 00 95 29 KGN Dialkyl(C1-C5)plumbany a tetraalkyl (C1- C3)plumbany 2931 00 95 30 KGN O-Ethyl-O-(4-nitrofenyl)-fenyl-fosfonothioát 2931 00 95 31 KGN Trichloronat 2931 00 95 32 KGN Organické sloučeniny cínu (CAS 813-19-4; CAS 4808-30-4; CAS 56573-85-4; CAS 688-73-3; CAS 1461-22-9) 2931 00 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2932 19 00 11 KGN Carbosulfan 2932 19 00 12 KGN Furathiocarb 2932 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2932 29 80 11 KGN Propano-3-lakton(Beta-propiolakton) 2932 29 80 12 KGN Brodifacoum 2932 29 80 13 KGN 0,0-Diethyl-O-(4-methyl-2(2H)-oxochromen- 7yl)fosforothioát 2932 29 80 14 KGN Difenakum 2932 29 80 15 KGN Kumafos 2932 29 80 16 KGN Kumatetralyl
2932 29 80 17 KGN Warfarin a jeho soli
2932 29 80 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2932 99 70 11 KGN MDA (3,4-methylendioxyamfetamin) a jeho soli 2932 99 70 12 KGN MDMA (3,4-methylen-dioxymethamfetamin) a jeho soli 2932 99 70 13 KGN MMDA (5-methoxy-3,4-methylendioxyamin) a jeho soli 2932 99 70 14 KGN N-ethyl MDA a jeho soli 2932 99 70 15 KGN N-hydroxy MDA a jeho soli 2932 99 70 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2932 99 95 11 KGN 4,4,5,5-tetrachlor-1,3-dioxolan-2-on 2932 99 95 12 KGN Karbofuran 2932 99 95 13 KGN Dioxathion 2932 99 95 14 KGN DMHP(dimethylheptylpyren) a jeho soli 2932 99 95 15 KGN Isobenzan 2932 99 95 16 KGN Parahexyl a jeho soli
2932 99 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 19 90 10 KGN Isolan 2933 19 90 20 KGN Pyrazoxon 2933 19 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 29 90 10 KGN 1,3-Dichlor-5-ethyl-5-methylimidazolidin-2,4- dion 2933 29 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 33 00 11 KGN Alfentanil (INN) a jeho soli 2933 33 00 12 KGN Anileridin (INN) a jeho soli 2933 33 00 13 KGN Bezitramid (INN) a jeho soli 2933 33 00 14 KGN Bromazepam (INN) a jeho soli 2933 33 00 15 KGN Difenoxin (INN) a jeho soli 2933 33 00 16 KGN Difenoxylat (INN) a jeho soli 2933 33 00 17 KGN Dipipapon (INN) a jeho soli 2933 33 00 18 KGN Fencyklidin (INN) (PCP) a jeho soli 2933 33 00 19 KGN Fenoperidin (INN) a jeho soli 2933 33 00 20 KGN Fentanyl (INN) a jeho soli 2933 33 00 21 KGN Ketobemidon (INN) a jeho soli - mimo chloridové soli 2933 33 00 22 KGN Methylfenidat (INN) a jeho soli 2933 33 00 23 KGN Pentazocin (INN) a jeho soli 2933 33 00 24 KGN Pethidin(INN) a jeho soli 2933 33 00 25 KGN Pethidin- meziprodukt A (INN) a jeho soli 2933 33 00 26 KGN Pipradol (INN) a jeho soli 2933 33 00 27 KGN Piritramid (INN) a jeho soli 2933 33 00 28 KGN Propiram (INN) a jeho soli 2933 33 00 29 KGN Trimeperidin (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2933 39 99 13 KGN 3-Chinuklidinil-difenylhydroxyacetat, Chinuklidin-3-ol 2933 39 99 14 KGN 3-methylfentanyl a jeho soli 2933 39 99 15 KGN Acetyl-alfa-methylfentanyl a jeho soli 2933 39 99 16 KGN Alfameprodin a jeho soli 2933 39 99 17 KGN Alfa-methylfentanyl a jeho soli 2933 39 99 18 KGN Allylprodin a jeho soli 2933 39 99 19 KGN Benzethidin a jeho soli 2933 39 99 20 KGN Betameprodin a jeho soli 2933 39 99 21 KGN Betaprodin a jeho soli 2933 39 99 22 KGN Etoxeridin a jeho soli 2933 39 99 23 KGN Fenampromid a jeho soli 2933 39 99 24 KGN Hydroxypethidin a jeho soli 2933 39 99 25 KGN MPPP a jeho soli 2933 39 99 26 KGN Norpipanon a jeho soli 2933 39 99 27 KGN PEPAP a jeho soli 2933 39 99 28 KGN Pethidin - meziprodukt B 2933 39 99 29 KGN Pethidin - meziprodukt C 2933 39 99 30 KGN Piminodin a jeho soli 2933 39 99 31 KGN Properidin a jeho soli 2933 39 99 32 KGN Ramifentanil a jeho soli 2933 39 99 33 KGN Alfaprodin a jeho soli
2933 39 99 34 KGN Fenazocin a jeho soli 2933 39 99 35 KGN Metazocin a jeho soli
2933 39 99 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 49 90 10 KGN Levometorfan a jeho soli 2933 49 90 11 KGN Levofenacylmorfan a jeho soli
2933 49 90 12 KGN Racemethorfan a jeho soli 2933 49 90 13 KGN Drotebanol a jeho soli 2933 49 90 14 KGN Fenomorfan a jeho soli 2933 49 90 15 KGN Norlevorfanol a jeho soli 2933 49 90 16 KGN Racemorfan a jeho soli
2933 49 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 53 90 11 KGN Allobarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 12 KGN Amobarbital(INN) a jeho soli 2933 53 90 13 KGN Butalbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 14 KGN Butobarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 15 KGN Cyklobarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 16 KGN Metylfenobarbital(INN) a jeho soli 2933 53 90 17 KGN Pentobarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 18 KGN Sekbutabarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 19 KGN Sekobarbital (INN) a jeho soli 2933 53 90 20 KGN Vinylbital (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2933 55 00 11 KGN Loprazolam (INN) a jeho soli 2933 55 00 12 KGN Mecloqualon (INN) a jeho soli 2933 55 00 13 KGN Metaqualon (INN) a jeho soli 2933 55 00 14 KGN Zipeprol (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2933 59 95 11 KGN Crimidine
2933 59 95 13 KGN Pirimiphos-ethyl 2933 59 95 14 KGN Pirimiphos-methyl 2933 59 95 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2933 72 00 10 KGN Clobazam (INN) a jeho soli 2933 72 00 20 KGN Methyprylon (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2933 91 90 11 KGN Alprazolam (INN) a jeho soli 2933 91 90 12 KGN Camazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 13 KGN Clonazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 14 KGN Clorazepát (INN) a jeho soli 2933 91 90 15 KGN Delorazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 16 KGN Diazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 17 KGN Estazolam (INN) a jeho soli 2933 91 90 18 KGN Ethylloflazepát(INN) a jeho soli 2933 91 90 19 KGN Fludiazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 20 KGN Flunitrazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 21 KGN Flurazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 22 KGN Halazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 23 KGN Lorazepam(INN) a jeho soli 2933 91 90 24 KGN Lormetazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 25 KGN Mazindol (INN) a jeho soli 2933 91 90 26 KGN Medazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 27 KGN Midazolam (INN) a jeho soli 2933 91 90 28 KGN Nimetazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 29 KGN Nitrazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 30 KGN Nordazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 31 KGN Oxazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 32 KGN Pinazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 33 KGN Prazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 34 KGN Pyrovaleron (INN) a jeho soli 2933 91 90 35 KGN Temazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 36 KGN Tetrazepam (INN) a jeho soli 2933 91 90 37 KGN Triazolam (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2933 99 90 11 KGN 2-Methylaziridin 2933 99 90 12 KGN Azinfos-ethyl 2933 99 90 13 KGN Azinfos-methyl 2933 99 90 14 KGN Aziridin 2933 99 90 15 KGN DET (N,N-diethyltriptamin) a jeho soli 2933 99 90 16 KGN DMT (N,N-dimethyltriptatmin) a jeho soli
2933 99 90 18 KGN Etonitazen a jeho soli 2933 99 90 19 KGN Etryptamin a jeho soli
2933 99 90 22 KGN Klonitazen a jeho soli 2933 99 90 23 KGN Maleinhydrazid a jeho soli 2933 99 90 24 KGN Mazindol a jeho soli
2933 99 90 26 KGN Moramid- meziprodukt
2933 99 90 30 KGN Proheptazin a jeho soli 2933 99 90 31 KGN Psilotsin a jeho soli
2933 99 90 33 KGN Rolicyklidin a jeho soli
2933 99 90 34 KGN Tris-aziridinyl-fosfinoxid (TEPA, triethylenfosforamid) 2933 99 90 35 KGN Zolpidem (N,N,6-trimethyl-2-(4-methylfenyl) imidazo[1,2-a]pyridin-3-acetamid) a jeho soli 2933 99 90 36 KGN Beta-Hydroxyfentanyl a jeho soli 2933 99 90 37 KGN Thionazin 2933 99 90 38 KGN Triamifos 2933 99 90 39 KGN Triazophos
2933 99 90 40 KGN Beta-Hydroxy-3-Methylfentanyl a jeho soli 2933 99 90 41 KGN Parafluorentanyl a jeho soli 2933 99 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2934 91 00 11 KGN Aminorex (INN); jeho soli 2934 91 00 12 KGN Brotizolam (INN) a jeho soli 2934 91 00 13 KGN Clotiazepam (INN) a jeho soli 2934 91 00 14 KGN Cloxazolam (INN) a jeho soli 2934 91 00 15 KGN Dextromoramid (INN) a jeho soli 2934 91 00 16 KGN Fendimetrazin (INN) a jeho soli 2934 91 00 17 KGN Fenmetrazin (INN) a jeho soli 2934 91 00 18 KGN Haloxazolam (INN) a jeho soli 2934 91 00 19 KGN Ketazolam (INN) a jeho soli 2934 91 00 20 KGN Mesocarb (INN) a jeho soli 2934 91 00 21 KGN Oxazolam (INN) a jeho soli 2934 91 00 22 KGN Pemolin (INN) a jeho soli 2934 91 00 23 KGN Sufentanil (INN) a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2934 99 90 11 KGN 3-methylthiofentanyl a jeho soli 2934 99 90 12 KGN 4-methylaminorex a jeho soli 2934 99 90 13 KGN Alfa-methylthiofentanyl a jeho soli 2934 99 90 14 KGN Blasticidin-s a jeho soli 2934 99 90 15 KGN Diethylthiambuten a jeho soli 2934 99 90 16 KGN Dimethylthiambuten a jeho soli 2934 99 90 17 KGN Dioxafetylbutyrát a jeho soli 2934 99 90 18 KGN Ethylmethylthiambuten a jeho soli 2934 99 90 19 KGN Fenadoxon a jeho soli 2934 99 90 20 KGN Fosfolan 2934 99 90 21 KGN Fosthietan 2934 99 90 22 KGN Furethidin a jeho soli 2934 99 90 23 KGN Levomoramid a jeho soli 2934 99 90 24 KGN Mefosfolan a jeho soli 2934 99 90 25 KGN Methidathion a jeho soli 2934 99 90 26 KGN Morferidin a jeho soli 2934 99 90 27 KGN Pyrrolidindithiokarbamát sodný 2934 99 90 28 KGN Racemoramid a jeho soli 2934 99 90 29 KGN TCP tenocyklidin a jeho soli 2934 99 90 30 KGN Thiofentanyl a jeho soli 2934 99 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2936 29 90 10 KGN Aminopterin 2936 29 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2938 90 90 10 KGN Scilliroside 2938 90 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2939 11 00 01 KGN Koncentráty makové slámy 2939 11 00 11 KGN Buprenorfin (INN) a jeho soli 2939 11 00 12 KGN Kodein a jeho soli 2939 11 00 13 KGN Dihydrokodein (INN) a jeho soli 2939 11 00 14 KGN Ethylmorfin a jeho soli 2939 11 00 15 KGN Etorfin (INN) a jeho soli 2939 11 00 16 KGN Heroin a jeho soli 2939 11 00 17 KGN Hydrokodon (INN) a jeho soli 2939 11 00 18 KGN Hydromorfon (INN) a jeho soli 2939 11 00 19 KGN Morfin, jeho soli a jiné deriváty 2939 11 00 20 KGN Nikomorfin (INN) a jeho soli 2939 11 00 21 KGN Oxykodon (INN) a jeho soli 2939 11 00 22 KGN Oxymorfon (INN) a jeho soli 2939 11 00 23 KGN Folkodin (INN) a jeho soli 2939 11 00 24 KGN Thebacon (INN) a jeho soli 2939 11 00 25 KGN Thebain a jeho soli ----------------------------------------------------------------------- 2939 19 00 11 KGN Acetorfin a jeho soli 2939 19 00 12 KGN Acetyldihydrokodein a jeho soli 2939 19 00 13 KGN Benzylmorfin a jeho soli 2939 19 00 14 KGN Desomorfin a jeho soli 2939 19 00 15 KGN Dihydromorfin a jeho soli 2939 19 00 16 KGN Hydromorfinol a jeho soli 2939 19 00 17 KGN Kodoxim a jeho soli 2939 19 00 18 KGN Methyldesorfin a jeho soli 2939 19 00 19 KGN Methyldihydromorfin a jeho soli 2939 19 00 20 KGN Metopon a jeho soli 2939 19 00 21 KGN Morfin methobromid a jeho soli 2939 19 00 22 KGN Morfin N-oxid a jeho soli 2939 19 00 23 KGN Myrofin a jeho soli 2939 19 00 24 KGN Nikodikodin a jeho soli 2939 19 00 25 KGN Nikokodin a jeho soli 2939 19 00 26 KGN Norkodein a jeho soli 2939 19 00 27 KGN Normorfin a jeho soli 2939 19 00 28 KGN Dihydroetorfin 2939 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2939 49 00 10 KGN Norefedrin (fenylpropanolamin) 2939 49 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2939 69 00 10 KGN LSD, LSD 25 ((+)Lysergid) 2939 69 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2939 91 90 11 KGN Ekgonin, jeho soli, estery a jiné deriváty 2939 91 90 12 KGN Levometamfetamin, jeho soli, estery a jiné deriváty 2939 91 90 13 KGN Metamfetamin (INN), jeho soli, estery a jiné deriváty 2939 91 90 14 KGN Racemát metamfetaminu, jeho soli, estery a jiné deriváty 2939 91 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- 2939 99 90 11 KGN Akonitin a jeho soli 2939 99 90 12 KGN Anabasin (2-/3-pyridyl/-piperidin) 2939 99 90 13 KGN Atropin a jeho soli 2939 99 90 14 KGN Brucin a jeho soli 2939 99 90 15 KGN Cathinon a jeho soli 2939 99 90 16 KGN Fysostigmin, eserin a jeho soli 2939 99 90 17 KGN Hyoscyamin a jeho soli 2939 99 90 18 KGN Kolchicin 2939 99 90 19 KGN Meskalin 2939 99 90 20 KGN Nikotin a jeho soli 2939 99 90 21 KGN Pilokarpin a jeho soli 2939 99 90 22 KGN Psilotsibin 2939 99 90 23 KGN Skopolamin a jeho soli 2939 99 90 24 KGN Strychnin a jeho soli 2939 99 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------------------- Farmaceutické výrobky ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 3002 10 10 10 KGN Z lidské krve 3002 10 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3002 10 91 10 KGN Hemoglobin, pouze z lidské krve 3002 10 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3002 10 95 10 KGN Lidská krevní plasma 3002 10 95 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3002 90 90 11 KGN Léčivé přípravky z lidské krve a jejich složek 3002 90 90 12 KGN Přípravky z lidské krve pro diagnostické účely 3002 90 90 21 KGN Lidská krev nebo její složky pro léčebné účely 3002 90 90 22 KGN Lidská krev nebo její složky pro diagnostické účely 3002 90 90 31 KGN Léčivé přípravky ze zvířecí krve a jejich složek 3002 90 90 32 KGN Přípravky ze zvířecí krve pro diagnostické účely 3002 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 3304 91 00 10 KGN Ochranné přípravky pro stomiky ve formě pudru 3304 91 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3304 99 00 10 KGN Ochranné přípravky pro stomiky ve formě krému, masti, gelu nebo v podobné konzistenci 3304 99 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3307 90 00 10 KGN Ochranné přípravky pro stomiky ve formě papíru, vaty, plsti nebo netkané textilie impregnované, natřené nebo pokryté ochranným prostředkem 3307 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací a čisticí prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, leštící nebo cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, "dentální vosky" a dentální přípravky na bázi sádry -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 3401 11 00 10 KGN Odstraňovače náplastí a ochranných přípravků pro stomiky na bázi mýdla nebo ve formě papíru, vaty, plsti nebo netkané textilie natřené nebo pokryté mýdlem nebo detergentem 3401 11 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3402 20 20 10 KGN Odstraňovače náplastí a ochranných přípravků pro stomiky na bázi povrchově aktivních látek 3402 20 20 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3407 00 00 20 KGN Modelovací pasty (pouze upravené pro použití v zubním lékařství), přípravky známé jako dentální vosk nebo zubní otiskovací směsi, v sadách, v balení pro drobný prodej nebo v tabulkách, ve tvaru podkov, tyčinek nebo v podobných tvarech; jiné přípravky používané v zubním lékařství na bázi sádry (kalcinované sádry nebo síranu vápenatého) 3407 00 00 80 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 3505 10 50 10 KGN Modifikované škroby E 1410 - fosfát škrobu 3505 10 50 20 KGN Modifikované škroby E 1412 - zesítěný fosfát škrobu 3505 10 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3507 90 90 10 KGN Biologické přípravky k čištění odpadních vod na bázi bioenzymů 3507 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Různé chemické výrobky ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního sazebníku kód ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 3811 21 00 10 KGN Určená pro mazací oleje podléhající spotřebním daním 3811 21 00 90 KGN Určená pro mazací oleje nepodléhající spotřebním daním ------------------------------------------------------------------ 3811 29 00 10 KGN Určená pro mazací oleje podléhající spotřebním daním 3811 29 00 90 KGN Určená pro mazací oleje nepodléhající spotřebním daním ------------------------------------------------------------------ 3811 90 00 10 KGN Určené na aditiva pro benzinová paliva s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z paliv a maziv v nádržích a palivových systémech 3811 90 00 20 KGN Určené na aditiva pro paliva jiná než benzinová s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z paliv a maziv v nádržích a palivových systémech 3811 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3822 00 00 10 KGN Reagenční papírky pro glukometry 3822 00 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3824 90 99 11 KGN Bioplyn 3824 90 99 12 KGN Metylesterřepkové oleje 3824 90 99 13 KGN Bionafta 3824 90 99 21 KGN Směsi paliv a maziv uvedených v § 19 odstavci 1 písm. c), d) a e) zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 141/2001 Sb. určené jako palivo pro vznětové motory s metylestery řepkového oleje, přičemž podíl metylesteru řepkového oleje musí činit více než 30% hmotnostních všech látek ve směsi obsažených 3824 90 99 22 KGN Směsi paliv a maziv uvedených v § 19 odstavci 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 22/2000 Sb. a zákona č. 262/2001 Sb., s látkami v odstavcích 1 a 2 neuvedenými určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů, s výjimkou směsí obsahujících benzin a směsí vzniklých podle odstavce 6 3824 90 99 23 KGN Směsi vyrobené z látky neuvedené v § 19 odstavci 1 zákona č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č.22/2000 Sb. a zákona č. 262/2001 Sb., a z metylesterů kyselin obsažených v různých tucích a olejích uvedených v kapitole 15 celního sazebníku, které jsou účelem použití rovnocenné palivu a mazivu uvedenému v § 19 odstavci 1 3824 90 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Plasty a výrobky z nich ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 3914 00 00 10 KGN Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (ionoxové filtry) 3914 00 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 21 10 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 21 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 21 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 21 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 22 10 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 22 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 22 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 22 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 23 10 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 23 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 23 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 23 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 29 12 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 29 12 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 29 15 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 29 15 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 29 19 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 29 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 32 10 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 32 10 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 32 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 32 31 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 32 31 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 32 31 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 32 35 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 32 35 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 32 35 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 32 39 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 32 39 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 32 39 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 32 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 32 99 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 32 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 33 90 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 33 90 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 33 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 39 12 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 39 12 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 39 12 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 39 15 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 39 15 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 39 15 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 39 19 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 39 19 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 39 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3917 39 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod v podobě nařezaných trubiček z plastů 3917 39 99 20 KGN Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max.vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) 3917 39 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3920 99 55 10 KGN Foliový materiál z polyvinylalkoholu 3920 99 55 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3920 99 59 10 KGN Foliový materiál z polyvinylalkoholu 3920 99 59 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3920 99 90 10 KGN Foliový materiál z polyvinylalkoholu 3920 99 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3924 90 19 10 KGN Kolostomické, urostomické, ileostomické a podobné sběrné sáčky pro potřeby stomiků 3924 90 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3924 90 90 10 KGN Kolostomické, urostomické, ileostomické a podobné sběrné sáčky pro potřeby stomiků 3924 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3926 90 50 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod z umělých hmot - kompletní 3926 90 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3926 90 91 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod z umělých hmot - kompletní 3926 90 91 20 KGN Kolostomické, urostomické, ileostomické a podobné sběrné sáčky pro potřeby stomiků, jejich části a součásti a další výrobky z plastů pro stomiky 3926 90 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 3926 90 99 10 KGN Náplně do malých čistíren odpadních vod z umělých hmot - kompletní 3926 90 99 20 KGN Kolostomické, urostomické, ileostomické a podobné sběrné sáčky pro potřeby stomiků, jejich části a součásti a další výrobky z plastů pro stomiky 3926 90 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Kaučuk a výrobky z něj ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 4006 90 00 10 KGN Ochranné kaučukové destičky pro potřeby stomiků určené k vyplňování tělesných prohlubní nebo pooperačních jizev 4006 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4012 20 90 10 NAR Použité pneumatiky,které jsou vhodné k dalšímu použití v silničním provozu, tj. splňují podmínky stanovené § 37 odst.5 a 12 vyhlášky MD č. 102/1995 Sb., o schvalování technické způsobilosti a technických podmínkách provozu silničních vozidel na pozemních komunikacích, t.j. minimální hloubka dezénové drážky 4 mm po celém obvodu a celé šíři činné plochy pláště a neporušený plášť pneumatiky bez trhlin a poškození 4012 20 90 90 NAR Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4015 19 90 10 KGN Vyšetřovací 4015 19 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového) --------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku --------------------------------- 1 2 3 4 --------------------------------- 4203 10 00 10 KGN Použité 4203 10 00 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 21 00 10 KGN Použité 4203 21 00 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 29 10 10 KGN Použité 4203 29 10 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 29 91 10 KGN Použité 4203 29 91 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 29 99 10 KGN Použité 4203 29 99 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 30 00 10 KGN Použité 4203 30 00 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4203 40 00 10 KGN Použité 4203 40 00 90 KGN Ostatní --------------------------------- Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich ------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------- 1 2 3 4 ------------------------------------- 4303 10 10 10 KGN Použité 4303 10 10 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4303 10 90 10 KGN Použité 4303 10 90 90 KGN Ostatní --------------------------------- 4303 90 00 10 KGN Použité 4303 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------- Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 4403 20 19 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 20 19 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 20 19 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 20 39 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 20 39 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 20 39 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 20 99 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 20 99 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 20 99 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 91 90 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 91 90 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 91 90 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 92 90 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 92 90 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 92 90 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 99 10 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 99 10 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 99 10 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 99 59 10 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 99 59 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4403 99 95 11 MTQ Sloupy dřevěné surové; výřezy průmyslové 4403 99 95 19 MTQ Vlákninové a ostatní průmyslové dříví 4403 99 95 90 MTQ Ostatní ------------------------------------------------------------------ Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (též odpad a výmět) ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 4706 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4706 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4706 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4706 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4706 91 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4706 91 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4706 92 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4706 92 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4706 93 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4706 93 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky ------------------------------------------------------------------ Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------------------ 1 2 3 4 ------------------------------------------------------------------ 4801 00 00 10 KGN Vyrobený z více než 70% recyklovaného papíru nebo jiných recyklovaných vláknitých surovin doložený osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4801 00 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 10 00 10 KGN Vyrobený z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 30 00 10 KGN Vyrobený z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 40 10 10 KGN Vyrobený z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 40 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 40 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 40 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 54 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 54 10 20 KGN Braille papír 4802 54 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 54 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 54 90 20 KGN Braille papír 4802 54 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 55 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 55 00 20 KGN Braille papír 4802 55 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 56 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 56 10 20 KGN Braille papír 4802 56 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 56 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 56 90 20 KGN Braille papír 4802 56 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 57 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 57 00 20 KGN Braille papír 4802 57 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 58 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 58 10 20 KGN Braille papír 4802 58 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 58 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 58 90 20 KGN Braille papír 4802 58 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 61 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 61 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 61 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 61 50 20 KGN Braille papír 4802 61 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 61 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 61 90 20 KGN Braille papír 4802 61 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 62 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 62 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 62 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 62 50 20 KGN Braille papír 4802 62 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 62 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 62 90 20 KGN Braille papír 4802 62 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 69 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 69 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 69 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 69 50 20 KGN Braille papír 4802 69 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4802 69 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4802 69 90 20 KGN Braille papír 4802 69 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4803 00 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4803 00 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4803 00 31 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4803 00 31 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4803 00 39 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4803 00 39 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4803 00 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4803 00 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 11 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 11 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 12 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 12 00 20 KGN Braille papír 4805 12 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 19 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 19 10 20 KGN Braille papír 4805 19 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 19 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 19 90 20 KGN Braille papír 4805 19 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 24 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 24 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 25 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 25 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 30 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 30 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 30 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 30 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 40 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 40 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 50 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 50 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 91 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 91 10 20 KGN Braille papír 4805 91 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 91 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 91 91 20 KGN Braille papír 4805 91 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 91 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 91 99 20 KGN Braille papír 4805 91 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 92 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 92 10 20 KGN Braille papír 4805 92 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 92 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 92 91 20 KGN Braille papír 4805 92 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 92 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 92 99 20 KGN Braille papír 4805 92 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 93 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 93 10 20 KGN Braille papír 4805 93 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 93 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 93 91 20 KGN Braille papír 4805 93 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4805 93 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4805 93 99 20 KGN Braille papír 4805 93 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4806 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4806 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4806 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4806 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4806 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4806 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4806 40 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4806 40 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4806 40 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4806 40 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4807 00 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4807 00 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4807 00 20 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4807 00 20 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4807 00 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4807 00 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4807 00 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4807 00 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4808 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4808 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4808 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4808 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4808 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4808 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4808 90 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4808 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4809 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4809 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4809 20 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4809 20 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4809 20 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4809 20 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4809 90 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4809 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 13 11 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 13 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 13 19 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 13 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 13 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 13 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 13 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 13 99 20 KGN Braille papír 4810 13 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 14 11 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 14 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 14 19 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 14 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 14 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 14 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 14 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 14 99 20 KGN Braille papír 4810 14 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 19 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 19 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 19 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 19 90 20 KGN Braille papír 4810 19 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 22 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 22 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 22 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 22 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 22 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 22 99 20 KGN Braille papír 4810 22 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 29 11 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 29 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 29 19 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 29 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 29 20 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 29 20 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 29 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 29 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 29 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 29 99 20 KGN Braille papír 4810 29 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 31 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 31 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 32 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 32 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 32 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 32 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 39 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 39 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 92 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 92 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 92 30 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 92 30 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 92 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 92 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 99 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 99 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 99 30 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 99 30 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4810 99 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4810 99 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 41 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 41 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 41 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 41 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 41 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 41 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 49 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 49 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 49 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 49 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 51 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 51 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 59 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 59 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 60 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 60 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 90 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 90 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4811 90 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4811 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4814 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4814 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4814 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4814 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4814 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4814 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4814 90 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4814 90 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4814 90 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4814 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4815 00 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4815 00 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4817 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4817 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4817 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4817 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4817 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4817 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 10 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 10 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 10 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 10 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 20 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 20 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 20 91 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 20 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 20 99 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 20 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 50 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 50 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4818 90 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4818 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 20 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 20 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 20 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 20 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 40 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 40 00 20 KGN Sáčky pro parní a plynovou sterilizaci lékařských nástrojů a potřeb 4819 40 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 50 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 50 00 20 KGN Obaly pro parní a plynovou sterilizaci lékařských nástrojů a potřeb 4819 50 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4819 60 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4819 60 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 10 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 10 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 10 30 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 10 30 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 10 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 10 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 10 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 10 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 30 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 30 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 40 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 40 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 40 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 40 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 50 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 50 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4820 90 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4820 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4821 10 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4821 10 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4821 10 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4821 10 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4821 90 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4821 90 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4821 90 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4821 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4822 10 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4822 10 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4822 90 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4822 90 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 12 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 12 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 12 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 12 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 19 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 19 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 20 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 20 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 40 00 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 40 00 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 60 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 60 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 60 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 60 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 70 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 70 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 70 90 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 70 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 10 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 12 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 12 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 14 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 14 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 15 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 15 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 20 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 20 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 30 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 30 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 50 10 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 50 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ 4823 90 90 20 KGN Vyrobené z více než 70% recyklovaného papíru nebo z jiných recyklovaných vláknitých surovin doložené osvědčením vydaným pověřeným subjektem 4823 90 90 30 KGN Celulózová tepelná izolace ze sběrového papíru 4823 90 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------------------ Chemická střížová vlákna ------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ------------------------------------------------------- 5515 13 11 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 13 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 13 19 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 13 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 13 91 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 13 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 13 99 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 13 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 19 10 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 19 10 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 19 30 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 19 30 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 19 90 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 19 90 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 22 11 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 22 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 22 19 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 22 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 22 91 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 22 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 22 99 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 22 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 92 11 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 92 11 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 92 19 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 92 19 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 92 91 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 92 91 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- 5515 92 99 10 KGN S obsahem vlny od 15 do 35% 5515 92 99 90 KGN Ostatní ------------------------------------------------------- Oděvy a oděvní doplňky pletené nebo háčkované ---------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku ----------------------------------------------------------- 1 2 3 4 ----------------------------------------------------------- 6111 20 90 10 KGN Kojenecké pleny z bavlny 6111 20 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 11 00 10 KGN Punčochové kalhoty na křečové žíly 6115 11 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 12 00 10 KGN Punčochové kalhoty na křečové žíly 6115 12 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 19 00 10 KGN Punčochové kalhoty na křečové žíly 6115 19 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 20 19 10 KGN Punčochy na křečové žíly 6115 20 19 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 20 90 10 KGN Punčochy na křečové žíly 6115 20 90 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 91 00 10 KGN Punčochy na křečové žíly 6115 91 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- 6115 92 00 10 KGN Punčochy na křečové žíly 6115 92 00 90 KGN Ostatní ----------------------------------------------------------- Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 6203 19 90 10 NAR S obsahem vlny 36% a více 6203 19 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6203 39 90 10 NAR S obsahem vlny 36% a více 6203 39 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6209 20 00 10 KGN Kojenecké pleny z bavlny 6209 20 00 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 6212 90 00 10 KGN Zdravotní podpůrné a nápravní bandáže určené k prevenci či léčbě poranění kloubů, páteře nebo jiných částí těla 6212 90 00 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 6217 10 00 10 KGN Zdravotní podpůrné a nápravní bandáže určené k prevenci či léčbě poranění kloubů, páteře nebo jiných částí těla 6217 10 00 90 KGN Ostatní --------------------------------------------------------------- Jiné zcela dokončené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry --------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 6309 00 00 01 KGN Použité pánské nebo chlapecké kabáty, pláště s kapucí, pláštěnky, větrovky, bundy a podobné výrobky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6101); Použité pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, Iýtkové a krátké kalhoty (jiné než plavky), pletené nebo háčkované (číslo HS 6103) 6309 00 00 02 KGN Použité dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (vč.lyžařských), a podobné výrobky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6102); Použité dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované (číslo HS 6104) 6309 00 00 03 KGN Použité pánské nebo chlapecké košile, pletené nebo háčkované (číslo HS 6105); Použité dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6106); Použité pánské nebo chlapecké slipy a spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany apod. výrobky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6107); Použité dámské nebo dívčí kombiné, spodničky, kalhotky též dlouhé, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany apod. výrobky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6108) 6309 00 00 04 KGN Použitá vrchní trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované (číslo HS 6109); Použité svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty apod. výrobky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6110); Použité teplákové soupravy, tepláky (trainings), kombinezy, lyžařské komplety, trikoty, kalhoty a plavky pro sport, pletené nebo háčkované (číslo HS 6112) 6309 00 00 05 KGN Použité kojenecké oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované (číslo HS 6111); Použité oděvy zcela zhotovené z pletených nebo háčkovaných textilií čísel 5903, 5906, 5907 (číslo HS 6113); Použité ostatní oděvy, pletené nebo háčkované (číslo HS 6114); Použité punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, včetně punčoch na křečové žíly a obuvi bez podrážek, pletené nebo háčkované (číslo HS 6115); Použité rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované (číslo HS 6116); Použité ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované části oděvů nebo oděvních doplňků (číslo HS 6117) 6309 00 00 06 KGN Použité pánské nebo chlapecké kabáty, pláště s kapucí, pláštěnky, bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6201); Použité pánské nebo chlapecké obleky nebo komplety, saka, kalhoty, kalhoty s laclem se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6203) 6309 00 00 07 KGN Použité dámské nebo dívčí kabáty, pláště s kapucí, pláštěnky, bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6202); Použité dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, kalhoty s laclem se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6204) 6309 00 00 08 KGN Použité pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6205); Použité dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6206); Použité pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy a spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany apod. výrobky, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6207); Použitá dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky též dlouhé, noční košile, pyžama, nedbalky(negliže), koupací pláště, župany apod. výrobky, jiné než pletené nebo háčkované (číslo HS 6208) 6309 00 00 09 KGN Použité ostatní oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované (čísla HS 6209 - 6217); Použité přikrývky (číslo HS 6301); Použité prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské (číslo HS 6302); Použité vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie (číslo HS 6303); Jiné použité bytové textilie, vyjma výrobků čísla 9404 (číslo HS 6304); Použité soupravy sestávající z tkanin a z nití též s doplňky na výrobu koberečků, tapiserií apod. (číslo HS 6308) 6309 00 00 10 KGN Použitá obuv (čísla HS 6401 - 6405) 6309 00 00 11 KGN Použité klobouky a jiné pokrývky hlavy (čísla HS 6503-6506) -------------------------------------------------------------- Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 --------------------------------------------------------------
6401 10 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 10 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 10 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 10 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 91 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 91 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 91 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 91 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 92 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 92 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 92 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 92 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 99 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 99 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6401 99 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6401 99 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 12 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 12 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 12 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 12 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 19 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 19 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 20 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 20 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 30 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 30 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 91 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 91 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 31 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 31 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 39 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 39 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 50 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 50 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 93 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 93 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 96 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 96 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6402 99 98 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6402 99 98 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 12 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 12 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 19 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 19 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 20 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 20 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 30 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 30 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 40 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 40 00 90 NPR Ostatní --------------------------------------------------------------
6403 51 11 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 11 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 51 15 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 15 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 51 19 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 19 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 51 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 51 95 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 95 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 51 99 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 51 99 90 NPR Ostatní --------------------------------------------------------------
6403 59 11 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 11 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 31 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 31 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 35 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 35 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 39 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 39 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 50 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 50 90 NPR Ostatní --------------------------------------------------------------
6403 59 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 95 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 95 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 59 99 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 59 99 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 11 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 11 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 13 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 13 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 16 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 16 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 18 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 18 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 93 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 93 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 96 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 96 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 91 98 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 91 98 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 11 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 11 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 31 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 31 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 33 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 33 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 36 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 36 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 38 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 38 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 50 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 50 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 93 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 93 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 96 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 96 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6403 99 98 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6403 99 98 90 NPR Ostatní --------------------------------------------------------------
6404 11 00 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6404 11 00 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6404 19 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6404 19 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6404 19 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6404 19 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6404 20 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6404 20 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6404 20 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6404 20 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 10 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 10 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 10 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 10 90 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 20 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 20 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 20 91 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 20 91 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 20 99 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 20 99 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 90 10 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 90 10 90 NPR Ostatní -------------------------------------------------------------- 6405 90 90 10 NPR Zdravotní obuv ("dia obuv") 6405 90 90 90 NPR Ostatní --------------------------------------------------------------
Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 6602 00 00 10 NAR Bílé hole pro nevidomé a částečně vidící osoby 6602 00 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 8410 11 00 10 NAR Vodní turbíny o výkonu nepřesahujícím 100 kW 8410 11 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8418 69 99 10 KGN Tepelná čerpadla jiná než absorpční tepelná čerpadla podpoložky 8418 69 91 8418 69 99 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8419 19 00 10 NAR Solární zařízení pro ohřev vody 8419 19 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8421 19 91 10 NAR Pro zpracování krve a krevních derivátů 8421 19 91 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8421 21 90 10 NAR Domácí přístroje na úpravu vody a malé čistírny odpadních vod 8421 21 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8421 29 90 10 NAR Dialyzéry pro přístroje pro dialýzu krve 8421 29 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8421 39 71 10 NAR Katalyzátory pro motorová vozidla 8421 39 71 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8421 99 00 10 KGN Části a součásti k domácím přístrojům na úpravu vody včetně přepínačů filtrů k baterii a k malým čistírnám odpadních vod 8421 99 00 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8423 10 10 10 NAR Kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 8423 10 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8423 10 90 10 NAR Osobní váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 8423 10 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8428 90 10 10 NAR Šikmá schodišťová plošina pro přepravu těžce zdravotně postižených osob upoutaných na vozíku 8428 90 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8428 90 98 10 NAR Šikmá schodišťová plošina pro přepravu těžce zdravotně postižených osob upoutaných na vozíku 8428 90 98 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8469 11 00 10 NAR Upravené pro používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou 8469 11 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8469 12 00 10 NAR Upravené pro používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou 8469 12 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8469 20 00 10 NAR Upravené pro používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou 8469 20 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8469 30 00 10 NAR Upravené pro používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou 8469 30 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8470 10 00 10 NAR Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 8470 10 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8470 21 00 10 NAR Elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 8470 21 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8470 29 00 10 NAR Elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 8470 29 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 41 10 10 NAR Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu 8471 41 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 41 90 10 NAR Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu 8471 41 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 49 10 10 NAR Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu 8471 49 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 49 90 10 NAR Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu 8471 49 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 60 40 10 NAR Braillská tiskárna pro nevidomé a částečně vidící osoby 8471 60 40 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 60 50 10 NAR Pro nevidomé a částečně vidící osoby 8471 60 50 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 60 90 10 NAR Pro zpracování hmatového písma 8471 60 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8471 80 00 10 NAR Zařízení speciálně určená pro nevidomé a částečně vidící osoby 8471 80 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8473 21 90 10 KGN Přídavná zařízení pro elektronické kalkulačky s hmatovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby, přídavná zařízení pro elektronické kalkulačky, umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami 8473 21 90 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8473 30 90 10 KGN Přídavná zařízení pro elektronické počítací stroje s hmatovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby, přídavná zařízení pro elektronické počítací stroje, umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo amputovanými končetinami 8473 30 90 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství k těmto přístrojům -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 8502 31 90 10 NAR Větrné turbíny pevně spojené s generátorem elektrické energie s výkonem nepřesahujícím 75 kVA 8502 31 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8506 60 10 10 NAR V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené osoby 8506 60 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8506 60 30 10 NAR V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené osoby 8506 60 30 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8506 60 90 10 NAR V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené osoby 8506 60 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8517 11 00 10 NAR Psací telefony pro neslyšící osoby 8517 11 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8517 19 10 10 NAR Videotelefony pro neslyšící osoby 8517 19 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8517 19 90 10 NAR Psací telefony pro neslyšící osoby 8517 19 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8518 40 91 10 NAR Individuální nízkofrekvenční zesilovače pro nedoslýchavé osoby, nízkofrekvenční zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé osoby, indukční smyčky pro nedoslýchavé osoby 8518 40 91 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8518 40 99 10 NAR Individuální nízkofrekvenční zesilovače pro nedoslýchavé osoby, nízkofrekvenční zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé osoby, indukční smyčky pro nedoslýchavé osoby 8518 40 99 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8528 21 14 10 NAR Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby 8528 21 14 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8528 21 16 10 NAR Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby 8528 21 16 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8528 21 18 10 NAR Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby 8528 21 18 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8528 22 00 10 NAR Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby 8528 22 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8531 80 30 10 NAR Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící a částečně vidící osoby 8531 80 30 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8531 80 80 10 NAR Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící a částečně vidící osoby 8531 80 80 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8539 90 10 10 KGN Patice pro fluorescenční výbojky s horkou katodou a pro výbojky jiné než rtuťové, sodíkové, ultrafialové nebo infračervené 8539 90 10 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8539 90 90 10 KGN Části a součásti pro fluorescenční výbojky s horkou katodou a pro výbojky jiné než rtuťové, sodíkové, ultrafialové nebo infračervené 8539 90 90 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 8703 21 10 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 21 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 21 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 21 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 21 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 22 10 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 22 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 22 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 22 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 22 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 23 19 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 23 19 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 23 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 23 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 23 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 24 10 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 24 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 24 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 24 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 24 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 31 10 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 31 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 31 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 31 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 31 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 32 19 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 32 19 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 32 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 32 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 32 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 33 19 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 33 19 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 33 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 33 90 20 NAR Určené k rozebrání na náhradní díly 8703 33 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8703 90 90 10 NAR Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle vyhlášky č.49/1993 Sb., a to i v případě, že jejich výbava neobsahuje potřebný zdravotnický materiál a přenosné přístroje 8703 90 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 8708 99 98 10 KGN Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky včetně řadící páky pro tělesně postižené osoby 8708 99 98 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8715 00 10 10 KGN Kočárky speciálně konstruované pro těžce postižené děti 8715 00 10 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 8715 00 90 10 KGN Části a součásti kočárků speciálně konstruovaných pro těžce postižené děti 8715 00 90 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- Nástroje a přístroje optické, fotografické, kinematografické, měřící, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické; jejich části, součásti a příslušenství -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 9013 10 00 10 NAR Optické přístroje (např. zaměřovací dalekohledy) určené pro zbraně nevojenského charakteru 9013 10 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9022 90 10 10 KGN Pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely 9022 90 10 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 9022 90 90 10 KGN Pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely 9022 90 90 90 KGN Ostatní -------------------------------------------------------------- 9025 11 91 10 NAR Lékařské teploměry 9025 11 91 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9025 19 91 10 NAR Lékařské teploměry a teploměry s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidoucí osoby 9025 19 91 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9025 19 99 10 NAR Lékařské teploměry a teploměry s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidoucí osoby 9025 19 99 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9026 10 10 10 NAR Průtokoměry 9026 10 10 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9026 80 91 10 NAR Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech 9026 80 91 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9026 80 99 10 NAR Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech 9026 80 99 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9028 20 00 10 NAR Vodoměry na teplou a studenou vodu pro měření odběru vody 9028 20 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9030 10 90 10 NAR Přístroje na měření a monitorování radonu 9030 10 90 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- Hodiny a hodinky a jejich části a součásti -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 9102 11 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 11 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 12 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 12 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 19 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 19 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 21 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 21 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 29 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 29 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 91 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 91 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9102 99 00 10 NAR Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby 9102 99 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9103 10 00 10 NAR Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 9103 10 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9103 90 00 10 NAR Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby 9103 90 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 9304 00 00 10 NAR Ostatní zbraně využívající energii mechanickou nebo stlačeného plynu a zbraně pro vystřelování látek s dráždivým účinkem včt. obranných sprejů a elektrické paralyzátory 9304 00 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a čalouněné výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby -------------------------------------------------------------- Kód Dopl. MJ Popis zboží celního kód sazebníku -------------------------------------------------------------- 1 2 3 4 -------------------------------------------------------------- 9401 20 00 10 NAR Dětské sedačky do automobilů 9401 20 00 90 NAR Ostatní -------------------------------------------------------------- 9402 10 00 10 KGN Křesla pro holičství a kadeřnictví a podobná křesla s mechanickým, sklápěcím, otáčecím a zdvihacím zařízením a jejich části a součásti 9402 10 00 90 KGN Ostatní a jejich části a součásti --------------------------------------------------------------
Příl.18
PRAVIDLA PRO VYHOTOVENÍ TISKOPISŮ DEKLARACE A DOPLŇKOVÉ DEKLARACE
A.
Deklarace osmilistá (listy 1 až 8);
§ 44 odst. 1 písm a) této vyhlášky
(1) Na listech Deklarace označených čísly 1, 4, 5 a 7, používaných pro režim
tranzitu, jsou odstavce č. 1 (s výjimkou střední části), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17,
18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pouze první dílčí část vlevo), 35, 38, 40, 44, 50,
51, 52, 53, 55 a 56 opatřeny zeleným podtiskem.
(2) Na pravém okraji jsou listy Deklarace označeny barevným pruhem, buď
plným 3 mm širokým nebo přerušovaným, který se skládá z řady čtverců o délce strany
3 mm a z mezer mezi nimi v délce 3 mm. Jednotlivé listy se označují těmito barevnými
pruhy
- list č. 1 plným červeným,
- list č. 2 plným zeleným,
- list č. 3 plným žlutým,
- list č. 4 přerušovaným modrým,
- list č. 5 plným modrým,
- list č. 6 přerušovaným
červeným,
- list č. 7 přerušovaným zeleným,
- list č. 8 přerušovaným žlutým.
(3) Rozměry dělicích čar v odstavcích a mezi odstavci a typ a zvýraznění
písma v předepsaném textu tiskopisu odpovídají vzoru Deklarace, který je uveden v
příloze 11 této vyhlášky.
(4) Samopropisovací vrstva na jednotlivých listech Deklarace musí být nanesena
tak, aby se údaje uváděné do jednotlivých odstavců Deklarace propsaly, s výjimkou
třílistých sad, na tyto další listy Deklarace
číslo odstavce čísla listů ------------------------------------- 1 - (vyjma stř. část) 1 až 8 1 - stř. část 1 až 3 2 1 až 5 3 1 až 8 4 1 až 8 5 1 až 8 6 1 až 8 7 1 až 3 8 1 až 5 9 1 až 3 10 1 až 3 11 1 až 3 12 - 13 1 až 3 14 1 až 4 15 1 až 8 15a 1 až 3 15b 1 až 3 16 1 až 3, 6 až 8 17 1 až 8 17a 1 až 3 17b 1 až 3 18 1 až 5 19 1 až 5 20 1 až 3 21 1 až 5 22 1 až 3 23 1 až 3 24 1 až 3 25 1 až 5 26 1 až 3 27 1 až 5 28 1 až 3 29 1 až 3 30 1 až 3 31 1 až 8 32 1 až 8 33 - první levá část 1 až 8 33 - další části 1 až 3 34 1 až 3 35 1 až 8 36 - 37 1 až 3 38 1 až 8 39 1 až 3 40 1 až 5 41 1 až 3 42 - 43 - 44 1 až 5 45 - 46 1 až 3 47 1 až 3 48 1 až 3 49 1 až 3 50 1 až 8 51 1 až 8 52 1 až 8 53 1 až 8 54 1 až 4 55 - 56 - A 1 až 4 B 1 až 3 C 1 až 8 D 1 až 4 E - F - G - H - I - J -
(5) V levém dolním rohu je uvedeno identifikační číslo tiskopisu, kterým
je rozlišeno jeho provedení a složení listů v sadě
a) číslo 18800 pro úplný tiskopis
(listy 1 až 8),
b) číslo 18320 pro sadu skládající se z listů 1, 2 a 3, s propsáním
všech údajů na všechny listy,
c) číslo 18430 pro sadu skládající se z listů 1, 4,
5 a 7,
d) číslo 18310 pro sadu skládající se z listů 6, 7 a 8, s propsáním všech údajů
na všechny listy,
e) číslo 18623 pro sadu skládající se z listů 1, 2, 3, 4, 5 a 7.
B.
Deklarace doplňková osmilistá (listy 1 až 8);
§ 44 odst. 1 písm a) této vyhlášky
(6) Na listech Doplňkové deklarace č.1, 4, 5 a 7, používaných pro režim tranzitu,
jsou odstavce č. 1 (s výjimkou střední části), 2, 3, 31, 32, 33 (pouze první dílčí
část vlevo), 35, 38, 40, a 44 opatřeny zeleným podtiskem.
(7) Na pravém okraji jsou listy Doplňkové deklarace označeny barevným pruhem,
buď plným 3 mm širokým nebo přerušovaným, který se skládá z řady čtverců o délce
strany 3 mm a z mezer mezi nimi v délce 3 mm. Jednotlivé listy se označují těmito
barevnými pruhy
- list č. 1 plným červeným,
- list č. 2 plným zeleným,
- list č.
3 plným žlutým,
- list č. 4 přerušovaným modrým,
- list č. 5 plným modrým,
- list
č. 6 přerušovaným červeným,
- list č. 7 přerušovaným zeleným,
- list č. 8 přerušovaným
žlutým.
(8) Rozměry dělicích čar v odstavcích a mezi odstavci a typ a zvýraznění
písma v předepsaném textu tiskopisu odpovídají vzoru Deklarace, který je uveden v
příloze č.12 k této vyhlášce.
(9) Samopropisovací vrstva na jednotlivých listech Deklarace doplňkové musí
být nanesena tak, aby se údaje uváděné do jednotlivých odstavců Deklarace doplňkové
propsaly, s výjimkou třílistých sad, na tyto další listy Deklarace doplňkové
číslo odstavce čísla listů ------------------------------------------------ 1 (vyjma stř. část) 1 až 8 1 - stř. část 1 až 3 2 1 až 5 3 1 až 8 31 1 až 8 32 1 až 8 33 - první levá část 1 až 8 33 - další části 1 až 3 34 1 až 3 35 1 až 8 36 - 37 1 až 3 38 1 až 8 39 1 až 3 40 1 až 5 41 1 až 3 42 - 43 - 44 1 až 5 45 - 46 1 až 3 47 1 až 3 A 1 až 4 C 1 až 8
(10) V levém dolním rohu je uvedeno identifikační číslo tiskopisu, kterým
je rozlišeno jeho provedení a složení listů v sadě
a) číslo 28800 pro úplný tiskopis
(listy 1 až 8),
b) číslo 28320 pro sadu skládající se z listů 1, 2 a 3, s propsáním
všech údajů na všechny listy,
c) číslo 28430 pro sadu skládající se z listů 1, 4,
5 a 7,
d) číslo 28310 pro sadu skládající se z listů 6, 7 a 8, s propsáním všech údajů
na všechny listy,
e) číslo 28623 pro sadu skládající se z listů 1, 2, 3, 4, 5 a 7.
C.
Deklarace čtyřlistá (listy 1/6, 2/7, 3/8, 4/5);
§ 44 odst. 1 písm. b) této vyhlášky
(11) Na listech Deklarace označených č. 1/6, 2/7 a 4/5 jsou odstavce č. 1
(s výjimkou střední části), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32,
33 (pouze první dílčí část vlevo), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 a 56 opatřeny
zeleným podtiskem.
(12) Na pravém okraji jsou jednotlivé listy Deklarace označeny plným barevným
pruhem širokým 3 mm a ve vzdálenosti O,5 mm vpravo od tohoto pruhu jsou ještě označeny
přerušovaným barevným pruhem, který se skládá z řady čtverců o délce strany 3 mm
a z mezer mezi nimi v délce 3 mm. List č. 1/6 se označuje červenými, list č. 2/7
zelenými, list č. 3/8 žlutými a list č 4/5 modrými pruhy.
(13) Rozměry dělicích čar v odstavcích a mezi odstavci a typ a zvýraznění
písma v předepsaném textu tiskopisu odpovídají vzoru Deklarace, který je uveden v
příloze č.13 k této vyhlášce.
(14) Samopropisovací vrstva na jednotlivých listech Deklarace musí být nanesena
tak, aby se údaje uváděné do jednotlivých odstavců Deklarace propsaly na tyto další
listy Deklarace
číslo odstavce čísla listů --------------------------------------- 1 (vyjma stř. část) 1/6 až 4/5 1 - stř. část 1/6 až 3/8 2 1/6 až 4/5 3 1/6 až 4/5 4 1/6 až 4/5 5 1/6 až 4/5 6 1/6 až 4/5 7 1/6 až 3/8 8 1/6 až 4/5 9 1/6 až 3/8 10 1/6 až 3/8 11 1/6 až 3/8 12 1/6 až 3/8 13 1/6 až 3/8 14 1/6 až 3/8 15 1/6 až 4/5 15a 1/6 až 3/8 15b 1/6 až 3/8 16 1/6 až 3/8 17 1/6 až 4/5 17a 1/6 až 3/8 17b 1/6 až 3/8 18 1/6 až 4/5 19 1/6 až 4/5 20 1/6 až 3/8 21 1/6 až 4/5 22 1/6 až 3/8 23 1/6 až 3/8 24 1/6 až 3/8 25 1/6 až 4/5 26 1/6 až 3/8 27 1/6 až 4/5 28 1/6 až 3/8 29 1/6 až 3/8 30 1/6 až 3/8 31 1/6 až 4/5 32 1/6 až 4/5 33 - první levá část 1/6 až 4/5 33 - další části 1/6 až 3/8 34 1/6 až 3/8 35 1/6 až 4/5 36 1/6 až 3/8 37 1/6 až 3/8 38 1/6 až 4/5 39 1/6 až 3/8 40 1/6 až 4/5 41 1/6 až 3/8 42 1/6 až 3/8 43 1/6 až 3/8 44 1/6 až 4/5 45 1/6 až 3/8 46 1/6 až 3/8 47 1/6 až 3/8 48 1/6 až 3/8 49 1/6 až 3/8 50 1/6 až 4/5 51 1/6 až 4/5 52 1/6 až 4/5 53 1/6 až 4/5 54 1/6 až 4/5 55 - 56 - A 1/6 až 3/8 B 1/6 až 3/8 C 1/6 až 4/5 D/J 1/6 až 4/5 E/J - F - G - H - I -
(15) V levém dolním rohu je uvedeno identifikační číslo tiskopisu, kterým
je rozlišeno jeho provedení a složení listů v sadě
a) číslo 14400 pro úplný tiskopis
(listy 1/6 až 4/5),
b) číslo 14312 pro sadu skládající se z listů 1/6, 2/7 a 3/8.
D.
Deklarace doplňková čtyřlistá (listy 1/6, 2/7, 3/8, 4/5);
§ 44 odst. 1 písm. b) této vyhlášky
(16) Na listech Doplňkové deklarace č. 1/6, 2/7 a 4/5, používaných pro režim
tranzitu, jsou odstavce č. 1 (s výjimkou střední části), 2, 3, 31, 32, 33 (pouze
první dílčí část vlevo), 35, 38, 40, a 44 opatřeny zeleným podtiskem.
(17) Na pravém okraji jsou listy Doplňkové deklarace označeny plným barevným
pruhem a ve vzdálenosti O,5 mm vpravo od něho přerušovaným barevným pruhem. Plný
pruh je 3 mm široký, přerušovaný pruh se skládá z řady čtverců o délce strany 3 mm
a z mezer mezi nimi v délce 3 mm. List č. 1/6 se označuje červenými, list č. 2/7
zelenými, list č. 3/8 žlutými a list č 4/5 modrými pruhy.
(18) Rozměry dělicích čar v odstavcích a mezi odstavci a typ a zvýraznění
písma v předepsaném textu tiskopisu odpovídají vzoru Deklarace doplňkové, který je
uveden v příloze č.14 k této vyhlášce.
(19) Samopropisovací vrstva na jednotlivých listech Deklarace doplňkové musí
být nanesena tak, aby se údaje uváděné do jednotlivých odstavců Deklarace doplňkové
propsaly na tyto další listy Deklarace doplňkové
číslo odstavce čísla listů ----------------------------------------- 1 (vyjma stř. část) 1/6 až 4/5 1 - střední část 1/6 až 3/8 2 1/6 až 4/5 3 1/6 až 4/5 31 1/6 až 4/5 32 1/6 až 4/5 33 - první levá část 1/6 až 4/5 33 - další části 1/6 až 3/8 34 1/6 až 3/8 35 1/6 až 4/5 36 1/6 až 3/8 37 1/6 až 3/8 38 1/6 až 4/5 39 1/6 až 3/8 40 1/6 až 4/5 41 1/6 až 3/8 42 1/6 až 3/8 43 1/6 až 3/8 44 1/6 až 4/5 45 1/6 až 3/8 46 1/6 až 3/8 47 1/6 až 3/8 A 1/6 až 3/8 C 1/6 až 4/5
(20) V levém dolním rohu je uvedeno identifikační číslo tiskopisu, kterým
je rozlišeno jeho provedení a složení listů v sadě
a) číslo 24400 pro úplný tiskopis
(listy 1/6 až 4/5),
b) číslo 24312 pro sadu skládající se z listů 1/6, 2/7 a 3/8.
Příl.21
1. Zelená nálepka se vyhotovuje v barvě černé na zeleném podkladě.
2. Zelená nálepka určená pro označení dokladů má formát formát 35 x 18 mm.
3. Zelená nálepka určená pro označení vagónů, velkých kontejnerů nebo jednotlivých
nákladových kusů má formát 91 x 50 mm.
Příl.22
Seznam železničních stanic pro výdej zavazadel propuštěných do režimu tranzitu
+---------------------+-----------------------------+------------------------+ |Aš | Jindřichův Hradec | Prostějov | |Benešov u Prahy | Kaplice | Přerov | |Beroun | Karlovy Vary | Roudnice nad Labem | |Blansko | Karviná | Rožnov pod Radhoštěm | |Bohumín | Kladno | Rumburk | |Brno | Klatovy | Sokolov | |Bruntál | Kolín | Staré Město u Uherského| |Břeclav | Kopřivnice | Hradiště | |Bylnice | Krnov | Strakonice | |Čáslav | Kroměříž | Sudoměřice nad | |Česká Lípa | Lanžhot | Moravou | |Česká Třebová | Liberec | Suchdol nad Odrou | |České Budějovice | Lichkov | Šumperk | |České Velenice | Lovosice | Tábor | |Český Krumlov | Luhačovice | Teplice v Čechách | |Český Těšín | Mariánské Lázně | Třebíč | |Děčín | Meziměstí | Třinec | |Domažlice | Mělník | Turnov | |Františkovy Lázně | Mladá Boleslav | Uherské Hradiště | |Frýdek Místek | Most | Ústí nad Labem | |Frýdlant v Čechách | Mosty u Jablunkova | Ústí nad Orlicí | |Havlíčkův Brod | Nymburk | Valašské Meziříčí | |Hodonín | Olomouc | Varnsdorf | |Horní Dvořiště | Opava | Veselí nad Moravou | |Horní Lideč | Ostrava | Vlárský průsmyk | |Hradec Králové | Otrokovice | Vojtanov | |Hrádek nad Nisou | Pardubice | Vsetín | |Hranice na Moravě | Pelhřimov | Vyškov na Moravě | |Cheb | Petrovice u Karviné | Zábřeh na Moravě | |Choceň | Písek | Zlín | |Chomutov | Plzeň | Znojmo | |Jeseník | Poděbrady | Žatec | |Jihlava | Praha | Žďár nad Sázavou | +---------------------+-----------------------------+------------------------+
Příl.23
Celní prohlášení o cestovních zavazadlech
1. PROHLAŠUJI,
(a) že níže uvedená zavazadla obsahují pouze předměty osobní
potřeby, používané obvykle během cesty, jako ošacení, prádlo, toaletní potřeby, knihy
a sportovní vybavení, a že tyto předměty nejsou dováženy k obchodním účelům;
(b) že
zavazadla neobsahují:
- potraviny, tabák, alkoholické nápoje, anethol, střelné zbraně,
bodné nebo sečné zbraně, munici, výbušniny, drogy, živá zvířata, rostliny, radiové
vysílače nebo radiové vysílače - přijímače, devizy, živočišné a rostlinné druhy chráněné
Washingtonskou úmluvou z 3. března 1973 o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy
volně žijících živočichů a rostlin, a výrobky z nich; předměty, které zakazují zákony
země určení z důvodů ochrany veřejné mravnosti.
- zboží určené k bezplatné distribuci
nebo k distribuci za úplatu nebo zboží k výkonu povolání nebo k obchodním účelům,
- zboží, zakoupené nebo získané mimo celní území mé země a dosud ještě nepřihlášené
celním úřadům země mého trvalého bydliště (toto omezení platí pouze při návratu do
země trvalého bydliště).
2. ZMOCŇUJI železnici k vyřízení všech celních formalit.
3. JSEM SI VĚDOM(A) toho, že uvedením nepravdivých
údajů se vystavuji nebezpečí postihu a mé zboží může být zabaveno. Země určení................. Místo určení.................... Počet zavazadel Počet osob, které doprovázejí cestujícího TISKACÍMI PÍSMENY ..................... ........................ Příjmení Jméno Trvalé bydliště: ulice.............číslo......................... místo.............země.......................... Datové razítko stanice odeslání: Zavazadlový lístek č. Podpis cestujícího: ------------------------------
Informace pro cestujícího
Údaje cestujícího na pravdivě vyplněném a podepsaném zeleném tiskopise
"Celní prohlášení" mají stejnou platnost a stejný účinek jako ústní prohlášení obvykle
požadované celními orgány při přestupu hranic.
Z důvodu urychlení celního řízení budou cestovní zavazadla, podaná k přepravě
spolu s "Celním prohlášením", vyplněným a podepsaným cestujícím, předložena celním
orgánům pracovníky železnice.
Žádáme cestující, aby se před podepsáním "Celního prohlášení" přesvědčili,
že zavazadla obsahují pouze předměty v souladu s prohlášením.
Příl.24
Seznam států, do kterých lze zasílat cestovní zavazadla doprovázená celním
prohlášením
(Státy, které ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky přijaly Doporučení Rady
pro celní spolupráci o propouštění cestovních zavazadel v železniční přepravě)
1. Belgie
2. Dánsko
3. Finsko
4. Francie
5. Itálie
6. Lucembursko
7. Německo
8. Nizozemí
9. Norsko
10. Portugalsko
11. Rakousko
12. Řecko
13. Španělsko
14. Švédsko
15. Švýcarsko
16. Pákistán
17. Pobřeží Slonoviny
18. Slovensko
19. Slovinsko
Příl.25
Seznam států, jejichž celní orgány jsou oprávněny schvalovat série kontejnerů
pro přepravu zboží pod celní závěrou
Afghánistán
Albánie
Alžírsko
Austrálie
Belgie
Bělorusko
Bulharsko
Čína
Dánsko
Finsko
Francie
Chile
Irán
Irsko
Izrael
Jamajka
Japonsko
Jordánsko
Kambodža
Kamerun
Kanada
Korejská republika
Kuba
Kypr
Kuvajt
Lichtenštejnsko
Lucembursko
Maďarsko
Malawi
Malta
Maroko
Mauritius
Nizozemí
Norsko
Nový Zéland
Polsko
Portugalsko
Rakousko
Rumunsko
Rusko
Řecko
Sierra Leone
Spojené království
Velké Británie a
Severního Irska
Spojené státy americké
Spolková republika
Německo
Šalamounovy Ostrovy
Španělsko
Švédsko
Švýcarsko
Trinidad a Tobago
Tunisko
Turecko
Ukrajina
Uruguay
Příl.26
Celní úřad................................................. Celní výměr 1. Karnet ATA č.......................................................... 2. Tranzitní/dovozní 1) útržkový list číslo.............................. ...................................................................... 3. Datum přijetí útržkového listu........................................ 4. Držitel a jeho adresa................................................. ...................................................................... 5. Obchodní komora....................................................... 6. Země původu........................................................... 7. Datum uplynutí platnosti karnetu...................................... 8. Lhůta ke zpětnému vývozu.............................................. 9. Vstupní celní úřad.................................................... 10. Celní úřad režimu dočasného použití................................... 11. Obchodní pojmenování zboží............................................ ...................................................................... 12 Podpoložka kombinované nomenklatury................................... 13. Počet kusů............................................................ 14. Hmotnost nebo objem................................................... 15. Hodnota............................................................... 16. Výpočet poplatků...................................................... Druh Základ pro vyměření Sazba Částka Kurs devizového trhu CLO SPD DPH 10 % Celkem: (slovy:...................................................................) 17. Celní úřad:........................................................... Místo a datum:........................................................... Podpis: Bankovní spojení celního úřadu:........................................... Číslo účtu:............................................................... Variabilní symbol:........................................................ Doplňkový celní výměr 11. Obchodní pojmenování zboží............................................ ...................................................................... 12 Podpoložka kombinované nomenklatury................................... 13. Počet kusů............................................................ 14. Hmotnost nebo objem................................................... 15. Hodnota............................................................... 16. Výpočet poplatků...................................................... Druh Základ pro vyměření Sazba Částka Kurs devizového trhu CLO SPD DPH 10 % Celkem: (slovy:...................................................................) 11. Obchodní pojmenování zboží............................................ ...................................................................... 12. Podpoložka kombinované nomenklatury................................... 13. Počet kusů............................................................ 14. Hmotnost nebo objem................................................... 15. Hodnota............................................................... 16. Výpočet poplatků...................................................... Druh Základ pro vyměření Sazba Částka Kurs devizového trhu CLO SPD DPH 10 % Celkem: (slovy:...................................................................) Rekapitulace Druh Částka Celní úřad CLO SPD DPH 10 % Celkem: (slovy:...................................................................) ------------------------------------------------------------------ 1) Nehodící se škrtněte
Ustanovení týkající se údajů uváděných v tiskopise Celního výměru
I.
Všeobecné poznámky
Tiskopis Celního výměru musí být vyplněn čitelně ve všech odstavcích a
sloupcích.
Odstavce 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 a 14: vyznačte odpovídající údaje z tranzitního nebo dovozního útržkového listu, případně ze spodní části vyhrazené pro celní úřad, z odstavců A, Ga), Gb), ze sloupce 6 na rubu, z odstavců Gc), Hb), ze sloupců 1 až 4 na rubu. Jestliže je třeba místa pro uvedení více druhů zboží, bude uvedeno na v tiskopise Doplňkového celního výměru podle těchto ustanovení. Odstavec 9: vyznačte název celního úřadu, uvedeného v odstavci Ha) až e) tranzitního útržkového listu, nebo uvedeného v odstavci H dovozního útržkového listu. Odstavec 10: vyznačte název celního úřadu uvedeného v odstavci He) tranzitního útržkového listu nebo v odstavci H dovozního útržkového listu. Odstavec 15: vyznačte částku celní hodnoty v korunách českých. Odstavec 16: v tiskopisu Celního výměru vyznačte částky reklamovaného cla a daní. Částky vycházejí pro tento účel ze cla a daní uplatněním celního sazebníku a z příplatku podle ustanovení článku 6 Úmluvy ATA,, vyjádřený v číslicích a slovy. Částky musejí být uvedeny v korunách českých kódem CZK. Odstavec 17: Uveďte název celního úřadu, datum vystavení Celního výměru a připojte otisk úředního razítka a vlastnoruční podpis pověřeného zaměstnance celního úřadu s uvedením jména, příjmení a funkce.
II.
Poznámky k tiskopisu Doplňkového celního výměru
A. Tiskopis Doplňkového celního výměru může být použit jen v případě zahrnujícím
více druhů zboží. Musí být předložen společně s Celním výměrem. Celková částka cla,
daní a poplatků je uvedena v Doplňkovém celním výměru v odstavci Rekapitulace.
B. Všeobecné poznámky uvedené v části I se uplatní i na tiskopis Doplňkového
celního výměru.
POUČENÍ
1. Clo a daně jsou splatné do 3 měsíců ode dne doručení Celního výměru.
2. Je-li platba uskutečněna jinak než v hotovosti, je celní výměr též dokladem
o zaplacení cla a daní, ale jen ve spojení s dokladem o provedení platby.
3. Při bezhotovostní platbě je nutné uvést v dokladu o převodu cla a daní
číslo variabilního symbolu celního úřadu.
Příl.27
ÚDAJE POTŘEBNÉ K CELNÍMU PROHLÁŠENÍ PODANÉMU NA LISTECH KARNETU ATA
(1) Je-li k podání celního prohlášení použit karnet ATA, skládá se z
a)
předního a zadního obalového listu barvy zelené, případně dodatkového útržkového
listu nebo dodatkových útržkových listů k přednímu obalovému listu,
b) Vývozního kmenového
a útržkového listu barvy žluté, případně dodatkového útržkového listu nebo dodatkových
útržkových listů k němu,
c) Dovozního kmenového a útržkového listu barvy bílé, případně
dodatkového útržkového listu nebo dodatkových útržkových listů k němu,
d) Kmenového
a útržkového listu pro zpětný vývoz barvy bílé, případně dodatkového útržkového listu
nebo dodatkových útržkových listů k němu,
e) páru nebo párů Tranzitních kmenových
a útržkových listů barvy modré, případně dodatkového útržkového listu nebo dodatkových
útržkových listů k němu,
f) kmenového a útržkového listu pro zpětný dovoz barvy žluté,
případně dodatkového útržkového listu nebo dodatkových útržkových listů k němu.
(2) Při dočasném vývozu se uvádí shodně v Souhrnném seznamu na rubu předního
obalového listu a na rubu všech útržkových listů předloženého karnetu ATA ve sloupci
1. pořadové číslo,
2. obchodní pojmenování zboží a případně značky a čísla,
3. počet
kusů,
4. hmotnost nebo objem,
5. hodnota (obchodní hodnota v zemi vystavení karnetu
ATA, v její měně, pokud není stanoveno jinak),
6. země původu (uvede se země původu,
je-li odlišná od země vystavení karnetu ATA, použitím kódu zemí ISO - viz příloha
16 k této vyhlášce),
7. celní úřad uvede znaky zajištění totožnosti zboží, je-li třeba.
(3) Při dočasném vývozu se ve vývozním útržkovém listu uvádí v odstavci
A. držitel a adresa,
B. zástupce držitele,
C. zamýšlené použití zboží,
D. dopravní prostředky
(v případě potřeby),
E. údaje o balení (počet, druh, značky atd.),
F. Prohlášení držitele
k dočasnému vývozu, místo a datum prohlášení, jméno držitele a jeho podpis.
(4) Při dočasném vývozu celní úřad provede tyto úkony:
a) ověří údaje
uvedené v odstavcích A. až G. vývozního útržkového listu porovnáním se zbožím uvedeným
v karnetu;
b) vyplní odstavec na přední straně předního obalového listu karnetu v
části vyhrazené pro "Potvrzení celních orgánů";
c) vyplní vývozní kmenový list a odstavec
H. vývozního útržkového listu;
d) vyplní název celního úřadu v odstavci H(b) útržkového
listu pro zpětný dovoz;
e) ponechá si vývozní útržkový list.
(5) Pokud celní úřad, který rozhoduje o propuštění zboží k dočasnému vývozu,
není výstupním celním úřadem, provede úkony uvedené v odstavci 4, ale nebude vyplňovat
odstavce 4 až 7 vývozního kmenového listu, který je určen k potvrzení výstupním celním
úřadem.
(6) Lhůta ke zpětnému dovozu stanovená celním úřadem v odstavci H(b) vývozního
útržkového listu a v odstavci 2 vývozního kmenového listu nesmí přesáhnout dobu platnosti
karnetu.
(7) Při zpětném dovozu se v útržkovém listu pro zpětný dovoz uvádějí v odstavcích
A. až E. údaje uvedené v odstavci 3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení ke zpětnému
dovozu, místo a datum prohlášení, jméno držitele karnetu a jeho podpis.
(8) Při zpětném dovozu celní úřad provede tyto úkony:
a) ověří údaje uvedené
v odstavcích A. až G. útržkového listu pro zpětný dovoz;
b) vyplní kmenový list pro
zpětný dovoz a odstavec H. útržkového listu pro zpětný dovoz;
c) ponechá si útržkový
list pro zpětný dovoz.
(9) Při propuštění do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního
cla se v dovozním útržkovém listu uvádějí v odstavcích A. až E. údaje uvedené v odstavci
3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení k dočasnému dovozu, místo a datum prohlášení,
jméno držitele karnetu a jeho podpis.
(10) Při propuštění do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od
dovozního cla celní úřad provede tyto úkony:
a) ověří údaje uvedené v odstavcích
A. až G. dovozního útržkového listu;
b) vyplní dovozní kmenový list a odstavec H dovozního
útržkového listu; datum zpětného vývozu zboží uvedené v odstavci H(b) nesmí být pozdější
než datum, kdy uplyne platnost karnetu.
c) uvede název a adresu celního úřadu, který
propustil zboží k dočasnému dovozu do režimu dočasného použití s úplným osvobozením
od cla v odstavci H(e) útržkového listu pro zpětný vývoz;
d) ponechá si dovozní útržkový
list.
(11) Při zpětném vývozu se uvádějí v odstavcích A. až E. údaje uvedené v
odstavci 3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení ke zpětnému vývozu, místo a datum
prohlášení, jméno držitele karnetu a jeho podpis.
(12) Při zpětném vývozu celní úřad vyplní kmenový list v odstavcích 1 až
4 odstavce H. (b) až f) útržkového listu pro zpětný vývoz.
(13) V případě uvedeném v odstavci 12 této přílohy výstupní celní úřad
bude postupovat takto:
a) vyplní kmenový list v odstavcích 5 až 8 a odstavec H. útržkového
listu pro zpětný vývoz;
b) ponechá si útržkový list pro zpětný vývoz a neprodleně
jej zašle celnímu úřadu uvedenému v odstavci H(e).
(14) Při tranzitu se uvádí v odstavcích A. až E. tranzitního útržkového
listu údaje uvedené v odstavci 3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení k přepravě
v tranzitu, místo a datum prohlášení, jméno držitele karnetu a jeho podpis.
(15) Při tranzitu celní úřad provede tyto úkony:
a) ověří údaje uvedené
v odstavcích A až G prvního tranzitního útržkového listu;
b) vyplní průpisem horní
část tranzitního kmenového listu a horní část odstavce H. tranzitního útržkového
listu; datum lhůty pro zpětný vývoz nebo pro dodání zboží celnímu úřadu určení H(b)
nesmí být pozdější než datum, kdy uplyne platnost karnetu.
c) uvede název a adresu
celního úřadu, který propustil zboží do režimu tranzitu v odstavci H(e) tranzitního
útržkového listu;
d) ponechá si první tranzitní útržkový list.
(16) Při zpětném vývozu nebo při dodání zboží celnímu úřadu určení se na
druhém tranzitním útržkovém listu uvádějí v odstavcích A. až E. tranzitního útržkového
listu údaje uvedené v odstavci 3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení k přepravě
při tranzitu, místo a datum prohlášení, jméno držitele karnetu a jeho podpis.
(17) Při zpětném vývozu nebo při dodání zboží celnímu úřadu určení celní
úřad určení provede tyto úkony:
a) ověří údaje uvedené v odstavcích A. až G. druhého
tranzitního útržkového listu;
b) vyplní spodní část druhého tranzitního kmenového
listu a spodní část odstavce H. tranzitního útržkového listu;
c) ponechá si druhý tranzitní útržkový list a neprodleně jej zašle
celnímu úřadu odeslání uvedenému v odstavci H(e).
(18) Při předložení následného karnetu ATA a původního karnetu ATA se v
původním karnetu ATA uvádějí v útržkovém listu pro zpětný dovoz údaje uvedené v odstavci
3 této přílohy a v odstavci F. prohlášení ke zpětnému dovozu, místo a datum prohlášení,
jméno držitele karnetu a jeho podpis; v následném karnetu ATA se ve vývozním útržkovém
listu uvádějí v odstavcích A. až G. údaje uvedené v odstavci 3 této přílohy a v odstavci
F. prohlášení k dočasnému vývozu, místo a datum prohlášení, jméno držitele karnetu
a jeho podpis.
(19) Při předložení následného karnetu ATA a původního karnetu ATA celní
úřad provede tyto úkony:
a) v původním karnetu ATA potvrdí útržkový list pro zpětný
dovoz a neprodleně jej zašle celnímu úřadu, který zboží propustil k dočasnému vývozu;
b)
přijme následný karnet ATA a ponechá si dovozní útržkový list poté, co v něm uvede
konečnou lhůtu, která byla uvedena v původním karnetu ATA a případné prodloužení
a číslo původního karnetu ATA.
Příl.28
Případy použití písemných celních prohlášení podle vyhlášky č. 89/1963 Sb.
(karnetů ATA)
1. zařízení k výkonu povolání (§ 123 až 127 vyhlášky o osvobození od dovozního
cla 1)),
2. zboží určené k vystavení, předvedení nebo používání na výstavách a podobných
akcích (§ 119 až 122 vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
3. zboží dovážené pro výchovné, vědecké nebo kulturní účely (§ 140 až 143
vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
4. lékařské, chirurgické a laboratorní zařízení ( § 144 vyhlášky o osvobození
od dovozního cla 1)),
5. zboží dovážené k humanitárním účelům (§ 153 až 156 vyhlášky o osvobození
od dovozního cla 1)),
6. obaly (§ 128 až 132 vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
7. zboží dovážené k provádění zkoušek, analýz nebo pokusů s vyloučením zkoušek,
analýz nebo pokusů k výdělečné činnosti (103 až 106 vyhlášky o osvobození od dovozního
cla 1)),
8. vzorky (§ 128 až 132 vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
9. náhradní výrobní prostředky (§ 135 vyhlášky o osvobození od dovozního
cla,1)
10. umělecká díla dovezená za účelem jejich vystavení, se záměrem jejich
případného prodeje (§ 136 vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
11. pozitivy kinofilmů, vytisknutých a vyvolaných či jiných záznam obsahujících
médií sloužících pro obrazový záznam, které mají být před komerčním využitím nejprve
zhlédnuty,
12. filmy, magnetické pásky a dráty a jiné sloužící pro obrazový nebo zvukový
záznam, ke kterým má být dotočena zvuková stopa nebo které mají být nadabovány či
zkopírovány;
13. filmy demonstrující charakter činnosti zahraničních výrobků nebo zařízení
za předpokladu, že tyto filmy nebudou promítány veřejně a za úplatu;
14. média obsahující údaje a zaslaná bezplatně za účelem použití při automatickém
zpracování dat,
15. Zboží, (včetně vozidel), které vzhledem ke své povaze, nelze použít k
jiným účelům, než k reklamě, specifického zboží nebo k propagaci pro specifické účely,
16. Živá zvířata nebo jiné druhy dovážené k výcviku, tréninku, nebo rozmnožování
nebo k veterinární péči (§ 163 až 165 vyhlášky o osvobození od dovozního cla 1)),
17. Turistický propagační materiál (§ 149 vyhlášky o osvobození od dovozního
cla 1)),
18. Různé zařízení používané pod přímým dohledem a odpovědností státních
orgánů při výstavbě, opravách nebo údržbě infrastruktury v hraničním pásmu,
19. Materiál určený pro uspokojování námořníků.
Příl.29
ZVLÁŠTNÍ RAZÍTKO
1. Znak nebo jiné označení státu
2. Místo odeslání
3. Číslo tranzitního dokladu
4. Datum
5. Schválený odesilatel
6. Povolení
Příl.31
Seznam druhů zboží, které může být propuštěno do režimu přepracování pod celním
dohledem, a vymezení zpracovatelských operací, které mohou být u tohoto zboží provedeny
Sloupec 1 Sloupec 2 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- Poř. Zboží, jehož přepracování pod celním Zpracovatelské operace, které mohou být provedeny č. dohledem je povoleno ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 1. Všechny druhy zboží Přepracování na vzorky představující toto zboží samostatně anebo v soupravách 2. Všechny druhy zboží Přepracování na odpad nebo na zbytky nebo zničení tohoto zboží 3. Všechny druhy zboží Denaturace 4. Všechny druhy zboží Přepracování částí a součástí 5. Všechny druhy zboží Oddělení nebo zničení vadných částí 6. Všechny druhy zboží Přepracování vadného zboží na bezvadné 7. Všechny druhy zboží Obvyklé formy nakládání povolené v celních skladech nebo svobodných celních pásmech a svobodných celních skladech Přepracování na homogenizovaný nebo 8. Tabák patřící do kapitoly 24 kombinované rekonstituovaný tabák pařící do podpoložky 2403 91 nomenklatury 00 kombinované nomenklatury nebo na ostatní tabák patřící do podpoložky 2403 99 00 kombinované nomenklatury, jiný než žvýkací a šňupací 9. - Surový nebo nezpracovaný tabák Přepracování na částečně nebo úplně odřapíkovaný neodřapíkovaný položky 2401 10 tabák patřící do položky 2401 20 kombinované kombinované nomenklatury nomenklatury nebo na tabákový odpad patřící do podpoložky 2401 30 00 kombinované nomenklatury - Surový nebo nezpracovaný tabák částečně odřapíkovaný patřící do položky 2401 20 kombinované nomenklatury 10. Palmový olej patřící do podpoložky Přepracování na: 1511 10 10 kombinované nomenklatury nebo - Směsi mastných kyselin patřících do podpoložek 3823 11 00, 3823 12 00, Pevné frakce palmového oleje patřící do 382319 10, 3823 19 30 a 3823 19 90 podpoložky 1511 90 19 kombinované kombinované nomenklatury nomenklatury nebo Tekuté frakce palmového oleje patřící do - Mastné kyseliny patřící do podpoložek podpoložky 1511 90 91 kombinované 2915 70 15, 2915 70 25, 2915 90 10, nomenklatury ex 2915 90 80, ex 291619, ex 2916 19 40 nebo a ex 2916 19 kombinované nomenklatury Kokosový olej patřící do podpoložky - Směsi methyl esterů mastných kyselin patřící 1513 11 10 kombinované nomenklatury do podpoložky ex 3824 90 95 kombinované nebo nomenklatury Tekuté frakce kokosového oleje podpolož- - Methyl estery mastných kyselin patřící do ky ex 1513 19 30 kombinované nomenkla- podpoložek kombinované nomenklatury tury ex 2915 70 20, ex 2915 0 80, ex 2915 90 80, nebo ex 2916 15 00 a ex 2916 19 40 a 2916 19 80 Palmový olej podpoložky 1513 21 11 - Směsi mastných alkoholů patřící do nebo podpoložky 3823 70 00 kombinované nomenklatury Tekuté frakce palmojádrového oleje podpoložky ex 1513 29 30 kombinované - Mastné alkoholy patřící do podpoložek nomenklatury 2905 16 90, 2905 17 00, 2905 19 10 a nebo 2805 19 90 kombinované nomenklatury Babassuový olej podpoložky 1513 21 19 - Glycerol patřící do podpoložky 2905 45 00 kombinované nomenklatury 11. Výrobky podpoložek 2707 10, 2707 20, Přepracování na výrobky patřící do podpoložky 2707 30, 270750, 2707 91 00, 2710 00 71 nebo podpoložky 2710 00 72 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 a 2710 kombinované nomenklatury 00 kombinované nomenklatury 12. Surový olej podpoložek 2707 99 11 a Přepracování na výrobky patřící do podpoložky 2707 2707 99 19 kombinované nomenklatury 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 91, 2707 50 99, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00 a 2902 44 90 kombinované nomenklatury 13. Oxid chromový podpoložky 2819 90 00 Přepracování na chrom patřící do podpoložky 8112 kombinované nomenklatury 20 31 kombinované nomenklatury 14. Plynové oleje s obsahem síry přesahujícím Směs výrobků ve sloupci 1 nebo směs jednoho 0,2% patřící do podpoložky a/nebo druhého výrobku ve sloupci 1 s plynovým 2710 00 69 kombinované nomenklatury olejem s obsahem síry nepřesahujícím 0,2% patřící do podpoložky 2710 00 69 kombinované nomenklatury k Kerosin patřící do podpoložky 2710 00 55 získání plynového oleje s obsahem síry kombinované nomenklatury nepřesahujícím 0,2% patřící do podpoložky 2710 00 69 kombinované nomenklatury Přepracování na: 15. Ricinový olej patřící do podpoložky 1515 -Hydrogenovaný ricinový olej (zvaný "Opalwax") 30 90 kombinované nomenklatury pařící do podpoložky 1516 20 10 kombinované nomenklatury - kyselinu 12 - hydroxystearovou (čistoty méně než 90%) patřící do podpoložky 3823 19 10 kombinované nomenklatury - kyselinu 12 - hydroxystearovou (čistoty nejméně 90%) patřící do podpoložky 2918 19 90 kombinované nomenklatury - Glycerol patřící do podpoložky 2905 45 00 kombinované nomenklatury 16. Bruslařská obuv, bez bruslí, patřící do Přepracování na: podpoložky kombinované nomenklatury 6402 19 00 Brusle, včetně obuvi, k níž jsou brusle připevněny patřící do podpoložky kombinované nomenklatury 9506 Bruslařská obuv, bez bruslí, patřící do 70 10 podpoložky kombinované nomenklatury 6403 19 00 Kolečkové brusle, patřící do podpoložky kombinované nomenklatury 9506 70 30 17. Podvozek s kabinou patřící do podpoložky Přepracování na hasičské vozidlo, vybavené úplným 8704 2131kombinované nomenklatury zařízením na zdolání požáru a/nebo úplným zařízením pro záchranné akce patřící do podpoložky 8705 30 00 kombinované nomenklatury
+-----------------------------------------+-----------------------------------+ |18. Jakékoli elektronické součásti, díly,|Přepracování na výrobky informační | | sestavy (včetně podsestav) nebo |technologie podpoložek kombinované | | materiály (též elektronické) |nomenklatury s poznámkou "ITA" ve | | podstatné pro elektronické fungování |sloupci 7 celního sazebníku. | | výrobku přepracovaného pod celním | | | dohledem. | | +-----------------------------------------+-----------------------------------+
Příl.32
+----------------------------------------+ | Vyhrazeno pro celní úřad | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +----------------------------------------+
POZNÁMKY O POUŽITÍ INFORMAČNÍHO LÍSTKU
1. Vývozce musí zajistit, aby celní orgány země dočasného dovozu, byli schopni,
s výhradou jimi stanovených podmínek, zajistit totožnost zboží.
2. Uživatel je povinen předložit řádně vyplněný Informační lístek (dále jen
"IL") celním orgánům při propouštění zboží.
3. Při zpětných dovozech v dílčích zásilkách se postupuje takto:
a) Dočasný
vývoz:
Vývozce předkládá IL ve dvou vyhotoveních (originál a kopie). Celní úřad
je viduje (část I) a vrátí je vývozci, který předá originál dovozci a ten jej uchová
až do posledního zpětného vývozu. Vývozce uchová kopii.
b) Dočasný dovoz:
Dovozce
předloží originál celnímu úřadu, který mu jej vrátí poté, co vidoval část II.
c)
Dílčí zpětné vývozy:
Zpětný vývozce vyplní dodatkové vyhotovení části III, včetně
odstavce G, a spolu s originálem jej předloží celnímu úřadu. Ten porovná tyto dva
doklady a viduje dodatkové vyhotovení, které zpětný vývozce doručí zpětnému dovozci.
d) Dílčí zpětné dovozy:
Zpětný dovozce předloží dodatkové vyhotovení spolu s kopií
celnímu úřadu, který porovná tyto dva doklady.
e) Poslední dílčí zpětný vývoz:
Zpětný
vývozce vyplní část III originálu, včetně odstavce G. Celní úřad připojí své ověření
a vrátí originál zpětnému vývozci, který jej doručí zpětnému dovozci.
f) Poslední
dílčí zpětný dovoz:
Zpětný dovozce předloží celnímu úřadu originál a kopii IL.
Příl.40
NÁRODNÍ TRANZIT (Systém globální záruky)
DODATEK K ZÁRUČNÍ LISTINĚ
přijaté Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel / Celním ředitelstvím se sídlem 1) ........................... dne ............ pod číslem........... I. Prohlášení o změně zaručené částky Podepsaný /á/(jméno a příjmení nebo obchodní ....... ...................................identifikační číslo ........... bydliště (sídlo) v .............................................. zastoupený/á/ ................................................... zvyšuje - snižuje 1) původní zaručenou částku ve výši..........Kč na částku .................................... Kč a v souvislosti se zvýšením - snížením 1) zaručené částky poskytuje předložením tohoto dodatku, za podmínek uvedených
v záruční listině, která byla přijata Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel/Celním ředitelstvím se sídlem .........../Oblastním celním úřadem se sídlem ................1)
dne ................... pod číslem ..........................., * Ministerstvu financí - Generálnímu ředitelství cel záruku všem celním úřadům v České republice ve výši.................... Kč 1) * Celnímu ředitelství se sídlem ......................... záruku celním úřadům v jeho územní působnosti ve výši............. Kč 1) a zavazuje se společně a nerozdílně s dlužníkem splnit až do výše zaručené částky každý jednotlivý celní dluh, který vznikne podle Hlavy třinácté, dílu prvního zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, porušením celních předpisů v režimu tranzitu, do kterého bylo zboží propuštěno pro hlavního povinného........................................................ ................................................................. dnem přijetí tohoto dodatku nebo kdykoliv později, a který nebyl splněn v zákonné lhůtě. U jednotlivých tranzitních operací, zahájených přede dnem přijetí tohoto dodatku příslušným celním orgánem, je celní dluh zajištěn do částky zaručené přede dnem přijetí tohoto dodatku. Zjištěním a stanovením celního dluhu se rozumí zajištění a stanovení cla, daní a poplatků, vybíraných při dovozu, včetně jejich příslušenství. Místo ........................ , dne ............ ............................ ............... razítko podpis 2) II. Přijetí dodatku k záruční listině
Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel/Celní ředitelství se sídlem .............................................................. .............................................................1) .............................................................. pod číslem .............................................................. přijímá dodatek k záruční listině, kterou vystavil .............................................................. (osoba shodná s osobou uvedenou v části I. Prohlášení o změně zaručené částky) a která byla přijata dne ....................................................... pod číslem ..................................................., a souhlasí se zvýšením -- snížením1) původní nejvyšší zaručené částky uvedené v záruční listině na částku .............................................................. Kč. V ..................... , dne .................................... razítko a podpis
------------------------------------------------------------------ 1) Nehodící se škrtněte 2) Před svůj podpis musí podepisující napsat vlastní rukou poznámku : "Za převzetí záruky ve výši ............................................ ", přičemž částku musí uvést slovy.
Příl.41
SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM / TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ (Globální záruka pro
několik tranzitních operací podle Úmluvy o společném tranzitním režimu / tranzitním
režimu Společenství v rámci příslušných předpisů Společenství)
DODATEK K ZÁRUČNÍ LISTINĚ přijaté Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel dne ...................... pod číslem .................... I. Prohlášení o změně zaručené částky Podepsaný (podepsaná) 1) ..................................... ............................................................... bydlištěm (sídlem) v 2)....................................... zvyšuje - snižuje 3) původní zaručenou částku ve výši........Kč na částku .................... Kč a v souvislosti se zvýšením - snížením 3) zaručené částky poskytuje předložením tohoto dodatku, za podmínek uvedených v bodech 2, 3 a 4 záruční listiny, kterou Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel přijalo dne............... pod číslem.........., záruku, že společně a nerozdílně s dlužníkem splní celní dluh až do nejvyšší částky ............................................................ Kč Evropskému společenství, které se skládá z Belgického království, Dánského království, Spolkové republiky Německo, Řecké republiky, Španělského království, Francouzské republiky, Irska, Italské republiky, Velkoknížectví Lucembursko, Nizozemského království, Rakouské republiky, Portugalské republiky, Finské republiky, Švédského království, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, jakož i Maďarské republice, Republice Island, Norskému království, Polské republice, Slovenské republice, Švýcarské konfederaci a České republice 4) za částky, které hlavní povinný 5) ............................. ................................................................ bude dlužit výše uvedeným státům z důvodů porušení předpisů, ke kterým dojde v průběhu jím uskutečňované tranzitní operace podle Úmluvy o společném tranzitním režimu/tranzitním režimu Společenství, která byla zahájena dnem přijetí tohoto prohlášení nebo kdykoliv později, na clech, daních a jiných poplatcích, s výjimkou peněžitých trestů, týká-li se dlužná částka hlavních nebo vedlejších závazků, nákladů a přirážek. U jednotlivých tranzitních operací, zahájených přede dnem přijetí tohoto prohlášení celním orgánem, je celní dluh zajištěn do částky zaručené přede dnem přijetí tohoto dodatku. V ..................... , dne ................... ............................... (Razítko a podpis) II. Přijetí dodatku k záruční listině Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel dne....................pod číslem.............přijímá dodatek k záruční listině, kterou vystavil ......................... (povinný uvedený v části I. Prohlášení o změně zaručené částky) a která byla přijata dne.......................pod číslem.......................... a souhlasí se zvýšením-snížením 1) původní zaručené částky uvedené v záruční listině na částku........................Kč. .................................... (Razítko a podpis) ------------------------------------------------------------------ 1) Příjmení a jméno nebo obchodní jméno shodné s údaji v záruční listině. 2) Úplná adresa. 3) Nehodící se škrtněte. 4) Název smluvní strany nebo smluvních stran, včetně jejich členských států, je nutno škrtnout shodně se záruční listinou. 5) Příjmení a jméno nebo obchodní jméno a úplná adresa hlavního povinného shodné s údaji v záruční listině.
Příl.42
JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU (Systém globální záruky)
DODATEK K ZÁRUČNÍ LISTINĚ přijaté Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel / Celním ředitelstvím) se sídlem................................... ...........................dne....... pod číslem.................. I. Prohlášení o změně zaručené částky Podepsaný/á/ (jméno a příjmení nebo obchodní jméno)............... .................................................................. identifikační číslo .............................................. bydliště (sídlo) v ............................................... zastoupený/á/ .................................................... zvyšuje - snižuje 1) původní zaručenou částku ve výši ..........Kč na částku ..................................................... Kč a v souvislosti se zvýšením - snížením 1) zaručené částky poskytuje předložením tohoto dodatku, za podmínek uvedených v bodě
2 záruční listiny, která byla přijata Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel/Celním ředitelstvím se sídlem1) ....................................." nahrazují slovy "za podmínek uvedených v záruční listině, která byla přijata Ministerstvem financí - Generálním ředitelstvím cel/Celním ředitelstvím se sídlem ........./Oblastním celním úřadem se sídlem ..................1)
dne .................. pod číslem ................................ * Ministerstvu financí - Generálnímu ředitelství cel záruku všem celním úřadům v České republice ve výši ................. Kč 1) * Celnímu ředitelství se sídlem ................................. záruku celním úřadům v jeho územní působnosti ve výši.......Kč 1) a zavazuje se společně a nerozdílně s dlužníkem................... .................................................................. splnit až do výše zaručené částky každý jednotlivý celní dluh, který vznikne v souvislosti s operacemi zahájenými dnem přijetí tohoto dodatku nebo kdykoliv později a který nebyl splněn v zákonné lhůtě nebo ve lhůtě stanovené jiným rozhodnutím. U jednotlivých operací, zahájených přede dnem přijetí tohoto dodatku příslušným celním orgánem, je celní dluh zajištěn do částky zaručené přede dnem přijetí tohoto dodatku. Operacemi se pro účely tohoto dodatku rozumí propuštění zboží do celního režimu jiného než tranzitu, používání povoleného režimu s ekonomickým účinkem, provozování celního skladu, nakládání se zbožím, dočasné uskladnění zboží nebo používání povoleného ulehčení platby. Zajištěním a stanovením celního dluhu se rozumí zajištění a stanovení cla, daní a poplatků, vybíraných při dovozu, včetně jejich příslušenství s výjimkou peněžitých pokut. Místo ........................... , dne ............... ............................... ............... razítko podpis 2) II. Přijetí dodatku k záruční listině
Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel/Celní ředitelství se sídlem ........................................................1) dne ........................ pod číslem .......................... přijímá dodatek k záruční listině, kterou vystavil .................................................. (osoba shodná s osobou uvedenou v části I. Prohlášení o změně zaručené částky) a která byla přijata dne ................ pod číslem ...................................., a souhlasí se zvýšením - snížením1) původní nejvyšší zaručené částky uvedené v záruční listině na částku .............................................................. Kč. V ................... , dne ...................................... razítko a podpis
------------------------------------------------------------------ (Razítko a podpis) 1) Nehodící se škrtněte. 2) Před svůj podpis musí podepisující napsat vlastní rukou poznámku : "Za převzetí záruky ve výši .................", přičemž částku musí uvést slovy.
Příl.43
NÁRODNÍ TRANZIT
ZÁRUČNÍ LISTINA (systém paušální záruky)
I. Prohlášení o záruce 1. Podepsaný/á/ (jméno a příjmení nebo obchodní jméno)............ ............................................... identifikační číslo ........................................... bydliště (sídlo) v ............................................ zastoupený/á/ ................................................. (dále jen "ručitel") poskytuje předložením tohoto prohlášení * MF - Generálnímu ředitelství cel záruku všem celním úřadům v České republice 1) * Celnímu ředitelství se sídlem ............................... záruku celním úřadům v jeho územní působnosti 1) a zavazuje se společně a nerozdílně s dlužníkem splnit celní dluh, který vznikne podle Hlavy třinácté, dílu prvního zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, v režimu tranzitu porušením celních předpisů a za který ručitel převzal ručení vystavením záručního dokladu, a to až do částky uvedené v záručním dokladu nebo dokladech, které byly celním úřadem přijaty k zajištění celního dluhu. Zajištěním a stanovením celního dluhu se rozumí zajištění a stanovení cla, daní a poplatků, vybíraných při dovozu, včetně jejich příslušenství s výjimkou peněžitých pokut. 2. Toto prohlášení o záruce je závazné ode dne, kdy jej příslušný celní orgán přijal. Ručitelský vztah může být kdykoliv zrušen ručitelem nebo příslušným celním orgánem. Zrušení nabude účinnosti šestnáctý den ode dne přijetí oznámení o této skutečnosti druhou stranou. Ručitel však dále ručí za uhrazení celního dluhu, jestliže příslušná operace byla zajištěna před pozbytím platnosti ručitelského vztahu, a to platí i tehdy, je-li placení požadováno později. V ............................. , dne ................ .............................................. razítko a podpis ručitele II. Přijetí poskytnuté záruky * Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel 1) Celní ředitelství se sídlem ................................1) dne..............přijímá prohlášení o záruce vydané........... ............................. (podepsaný v části I. Prohlášení o záruce), kterou se paušálně zajišťuje celní dluh k propuštění zboží do režimu tranzitu a podle § 260 odst. 2 zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, povoluje, aby se..............................(podepsaný v části I. Prohlášení o záruce ) stal ručitelem vůči celním úřadům v jeho územní působnosti. Poučení: Proti tomuto rozhodnutí lze podat prostřednictvím celního orgánu, který ručení povolil, do patnácti dnů od jeho doručení rozklad / odvolání 1) k ministru financí / Ministerstvu financí - Generálnímu ředitelství cel. 1) Podle § 322 odst.1 zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, nemá rozklad / odvolání 1) odkladný účinek. V .............................. , dne ................... .......................... razítko a podpis ------------------------------------------------------------------ 1) Nehodící se škrtněte.
Příl.44
SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM/TRANZITNÍ REŽIM SPOLEČENSTVÍ ZÁRUČNÍ LISTINA (Systém
paušální záruky)
I. Prohlášení o záruce 1. Podepsaný (podepsaná) 1) ...................................... ............................................................... bydlištěm (sídlem) v 2) ....................................... ............................................................... poskytuje tímto společně a nerozdílně s dlužníkem v místě poskytování záruky ............................................ ............................................................... záruku vůči Evropskému společenství, které se skládá z Belgického království, Dánského království, Spolkové republiky Německo, Řecké republiky, Španělského království, Francouzské republiky, Irska, Italské republiky, Velkoknížectví Lucembursko, Nizozemského království, Rakouské republiky, Portugalské republiky, Finské republiky, Švédského království, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, jakož i Maďarské republice, Republice Island, Norskému království, Polské republice, Slovenské republice, Švýcarské konfederaci a České republice za částky, které hlavní povinný bude dlužit výše uvedeným státům z důvodu porušení předpisů, ke kterým došlo v průběhu jím uskutečňované tranzitní operace podle Úmluvy o společném tranzitním režimu / tranzitním režimu Společenství na clech, daních, vyrovnávacích dávkách a jiných poplatcích, s výjimkou peněžitých trestů, týká-li se dlužná částka hlavních nebo vedlejších závazků, nákladů a přirážek, až po nejvyšší částku 7000 ECU za jeden záruční doklad. 2. Podepsaný (podepsaná) se zavazuje, že ve lhůtě třiceti dnů od první písemné výzvy příslušných úřadů bez odkladu zaplatí státům uvedeným v odstavci 1 požadované částky až po nejvyšší částku ve výši 7000 ECU za každý záruční doklad, pokud sám (sama) nebo jiný zúčastněný neprokáže příslušným úřadům před uplynutím této lhůty, že v průběhu tranzitní operace ve společném tranzitním režimu / v tranzitním režimu Společenství nedošlo k žádnému porušení předpisů ve smyslu odstavce 1. Z důvodů hodných zřetele mohou příslušné úřady na žádost podepsaného (podepsané) prodloužit třicetidenní lhůtu, ve které má požadovanou částku zaplatit. Náklady, které vznikly nedodržením nebo prodloužením lhůty k zaplacení, zejména úroky a penále, se stanoví tak, aby jejich výše odpovídala částce, které je obvykle na peněžním a kapitálovém trhu příslušného státu požadována. 3. Toto prohlášení o záruce je závazné počínaje dnem, kdy jej místo povolení ručení přijalo. Ručitelský vztah může být kdykoliv zrušen podepsaným (podepsanou) nebo příslušným celním orgánem státu, který poskytnutou záruku přijal. Zrušení nabude účinnosti šestnáctý den ode dne přijetí oznámení o této skutečnosti druhou stranou. Podepsaný (podepsaná) dále ručí za zaplacení částek, které jsou v rámci této povinnosti splatné v souvislosti s tranzitními operacemi podle Úmluvy o společném tranzitním režimu / tranzitním režimu Společenství, zahájenými před datem, kdy ručitelský vztah pozbyl platnosti; to platí také tehdy, je-li placení požadováno po tomto datu. 4. Pro účely tohoto prohlášení o záruce zřizuje podepsaný (podepsaná) jím zvolené místo placení3) v 2) .......................................................... jakož i ve všech ostatních státech, uvedených v odstavci 1: -----+----------------------------------------------------- | -----+----------------------------------------------------- Stát | Příjmení a jméno nebo obchodní jméno a úplná adresa | .....|..................................................... | .....|..................................................... | .....|..................................................... | .....|..................................................... | .....|..................................................... | .....|..................................................... | -----+----------------------------------------------------- Podepsaný (podepsaná) uznává, že veškerá korespondence, informace, úřední postupy nebo opatření, týkající se tohoto prohlášení o záruce, doručená nebo písemně předaná na jedno ze zvolených míst placení, jsou pro podepsaného (podepsanou) stejně závazná, jako by byla doručena nebo písemně předána přímo podepsanému (podepsané). Podepsaný (podepsaná) uznává pravomoc soudu příslušného pro zvolené místo placení. Podepsaný (podepsaná) se zavazuje, že nebude zvolená místa placení měnit, nebo že změní jedno nebo několik těchto zvolených míst placení pouze po předchozím informování místa poskytování záruky. V ................ , dne .................... ...................................... (podpis) 4) II. Přijetí poskytnuté záruky Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel dne.....................................přijímá prohlášení o záruce vydané......................... ................... (podepsaný v části I. Prohlášení o záruce), kterou se paušálně zajišťuje celní dluh k propuštění zboží do režimu společného tranzitu a podle § 260 odst. 2 zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, povoluje, aby se................ ......................... (podepsaný v části I. Prohlášení o záruce ) stal ručitelem pro tranzitní operace ve společném tranzitním režimu. Poučení: Proti tomuto rozhodnutí lze podat prostřednictvím Ministerstva financí- Generálního ředitelství cel do patnácti dnů od jeho doručení rozklad k ministru financí. Podle § 322 odst.1 zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, nemá rozklad odkladný účinek. V .................. , dne ............................ ................................................ razítko a podpis ------------------------------------------------------------------ 1) Příjmení a jméno nebo obchodní jméno 2) Úplná adresa 3) Jestliže právní předpisy některého státu neznají statut zvoleného místa placení, musí ručitel jmenovat ve všech ostatních státech uvedených v odstavci 1 zmocněnce pro zasílání a doručování. Pro rozhodování o právních sporech týkajících se této záruky jsou příslušné soudy v místě bydliště (sídla) ručitele i v místě bydliště (sídla) zmocněnců pro zasílání a doručování. Závazky a povinnosti ve smyslu pododstavců 2 a 4 odstavce 4 musí být ve vzájemné shodě. 4) Před svůj podpis musí podepisující napsat vlastní rukou poznámku: "Za převzetí záruky"
1) § 33 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších
předpisů.
1) Zákon č.563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
1) Vyhláška Ministerstva zahraničních věcí č. 57/1976 Sb., o Celní úmluvě o kontejnerech,
1972.
1) Vyhláška Min. financí č. 136/1998 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla
1a) § 45 odst. 4 zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších
předpisů.
1b) § 43 odst. 6 zákona č. 588/1992 Sb.
2) § 21 a 22 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě.
2) Nařízení vlády č. 312/1997 Sb., kterým se vydává celní sazebník a kterým se
stanoví sazby dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých
zemí a podmínky pro jejich uplatnění (celní sazebník).
3) § 23 zákona č. 21/1971 Sb., o jednotné soustavě sociálně ekonomických informací,
ve znění pozdějších předpisů.
3) § 2 odst. 1, 8 a 9 zákona č. 125/1997 Sb., o odpadech.
3a) Vyhláška č. 84/1997 Sb., kterou se upravuje registrace přípravků na ochranu
rostlin a zacházení s nimi a technické a technologické požadavky na mechanizační
prostředky na ochranu rostlin a jejich kontrolní testování.
Vyhláška č. 250/1998
Sb., o registraci chemických látek.
Vyhláška č. 302/1998 Sb., kterou se stanoví bližší
podmínky odborné způsobilosti a postup při jejím ověřování, postup prokazování zdravotní
způsobilosti, postup při udělování a odnímání autorizace, seznam vybraných nebezpečných
látek a přípravků, jejichž dovoz a vývoz je možný pouze se souhlasem Ministerstva
životního prostředí, obsah žádosti o dovoz a vývoz a způsob a podrobnosti vedení
evidence a oznamování nebezpečných chemických látek a přípravků.
3b) Zákon č. 157/1998 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o
změně některých dalších zákonů.
Vyhláška č. 27/1999 Sb., o formě a obsahu bezpečnostního
listu k nebezpečné chemické látce a přípravku.
3c) Například zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty,
zákon č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních),
ve znění zákona č. 13/1998 Sb., zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně
některých dalších zákonů.
3d) § 36 odst. 1 a 2 vyhlášky č. 78/1989 Sb., o právech a povinnostech pošty
a jejích uživatelů (poštovní řád).
4) § 93 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 113/1997 Sb.
4) Příloha 2 k vyhlášce Ministerstva životního prostředí č. 337/1997 Sb., kterou
se vydává katalog odpadů a stanoví další seznamy odpadů (Katalog odpadů).
5) Článek 10 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, vyhlášené pod č. 147/1947
Sb.
5) Příloha 4 k vyhlášce Ministerstva životního prostředí č. 337/1997 Sb., kterou
se vydává katalog odpadů a stanoví další seznamy odpadů (Katalog odpadů).
6) Zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon.
Vyhláška č. 261/1995 Sb., kterou se
stanoví lhůty a způsoby plnění oznamovací povinnosti.
6) Příloha 3 k vyhlášce Ministerstva životního prostředí č. 337/1997 Sb., kterou
se vydává katalog odpadů a stanoví další seznamy odpadů (Katalog odpadů).
7) § 46 až 48 vyhlášky č. 136/1998 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
7) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.
8) § 41 až 45 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
8) Mezinárodní úmluva o Harmonizovaném systému popisu a číselného označování
zboží (Brusel, 14. 6. 1983) a Protokol o její změně (Brusel, 29. 6. 1986) - vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb.
8) Mezinárodní úmluva o Harmonizovaném systému popisu a číselného označování
zboží (Brusel, 14. 6. 1983) a Protokol o její změně (Brusel, 29. 6. 1986) - vyhláška
ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb.
9) § 145 až 148 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
9) § 19 zákona č. 152/1997 Sb., na ochranu před dovozem dumpingových výrobků
a o změně a doplnění některých zákonů.
9) § 19 zákona č. 152/1997 Sb., na ochranu před dovozem dumpingových výrobků
a o změně a doplnění některých zákonů.
10) § 157 až 162 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
10) § 25 zákona č. 152/1997 Sb.
10)§ 25 zákona č. 152/1997 Sb., na ochranu před dovozem dumpingových výrobků
a o změně a doplnění některých zákonů.
11) § 128 až 132 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
11) Článek 17 Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních - sdělení Ministerstva
zahraničních věcí č. 191/1995 Sb.
§ 54 odst. 3 zákona č. 13/1993 Sb.
11)Článek 17 Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních - sdělení Ministerstva
zahraničních věcí č. 191/1995 Sb.,
§ 54 odst. 3 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní
zákon, ve znění pozdějších předpisů
12) § 4 písm. a) zákona č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění pozdějších
předpisů.
12) Článek 19 Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních - sdělení Ministerstva
zahraničních věcí č. 191/1995 Sb.
§ 54 odst. 3 zákona č. 13/1993 Sb.
12)Článek 19 Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních - sdělení Ministerstva
zahraničních věcí č. 191/1995 Sb.,
§ 54 odst. 3 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní
zákon, ve znění pozdějších předpisů
13) § 7 zákona č. 119/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
13) § 54 odst. 4 zákona č. 13/1993 Sb.
13)§ 54 odst. 4 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů
14) Dohoda mezi členskými státy Severoatlantické smlouvy a ostatními státy zúčastněnými
v Partnerství pro mír o statutu jejich ozbrojených sil a Dodatkový protokol k této
dohodě, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 297/1996 Sb.
14) § 57 odst. 1 písm. g) zákona č. 13/1993 Sb.
15) Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 179/1996 Sb.
15) § 57 odst. 1 písm. h) zákona č. 13/1993 Sb.
16) Článek 20 Přípojku A k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF),
vyhlášené pod č. 8/1985 Sb., ve znění vyhlášeném pod č. 61/1991 Sb.
16) Vyhláška č. 486/1991 Sb., o omezení obchodování s Iráckou republikou.
Zákon
č. 78/1997 Sb., o opatřeních ve vztahu k Libyi.
16a) § 4 nařízení vlády č. 39/1999 Sb., kterým se provádí § 3 zákona č. 252/1997
Sb., o zemědělství.
16b) § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění
zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění
pozdějších předpisů, a zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů, (zákon o lihu).
17) Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), vyhlášená pod č. 8/1985
Sb., ve znění vyhlášeném pod č. 61/1991 Sb.
17) § 2 písm. r) zákona č. 13/1993 Sb.
17)Vyhláška Federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 69/1989 Sb., o osvobození
obchodního zboží dováženého a pocházejícího z rozvojových zemí od dovozního cla,
ve znění pozdějších předpisů.
18) Článek 12 Přípojku B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) (vyhláška
č. 8/1985 Sb., ve znění vyhlášky č. 61/1991 Sb.).
18)Např.: Všeobecná dohoda o clech a obchodu (vládní vyhláška č. 59/1948 Sb.,
kterou se uvádí v prozatímní platnost Všeobecná dohoda o clech a obchodu, ve znění
pozdějších předpisů); sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 237/1993 Sb., o sjednání
Smlouvy o vytvoření celní unie mezi Českou republikou a Slovenskou republikou; sdělení
Ministerstva zahraničních věcí č. 229/1994 Sb., o sjednání Dohody o volném obchodu
mezi Českou republikou a Republikou Slovinsko; sdělení Ministerstva zahraničních
věcí č. 7/1995 Sb., o sjednání Evropské dohody zakládající přidružení mezi Českou
republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na
straně druhé; sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 54/1995 Sb., o sjednání Středoevropské
dohody o volném obchodu mezi Českou republikou, Maďarskou republikou, Polskou republikou
a Slovenskou republikou.
19) Úmluva o mezinárodním civilním letectví, vyhlášená pod č. 147/1947 Sb.
19)Zákon č. 21/1997 Sb., o nakládání s některými druhy zboží a technologií a
o jejich kontrole.
Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem
a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších
předpisů.
Vyhláška Federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 560/1991 Sb.,
o podmínkách vydávání úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a služeb, ve znění
pozdějších předpisů.
19a) § 16 zákona č. 21/1997 Sb.
19b) Vyhláška č. 44/1997 Sb., kterou se vydává všeobecná dovozní licence pro
kontrolované zboží.
20) Celní prohlášení Douane CN 22 a celní prohlášení Déclaration en douane
CN 23.
20)§ 4 zákona č. 136/1994 Sb., zákon o barvení a značkování některých uhlovodíkových
paliv a maziv a o opatřeních s tím souvisejících, o doplnění zákona č. 455/1991 Sb.,
o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona
České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů,
a o změně zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve
znění pozdějších předpisů.
21) Vyhláška č. 89/1963 Sb., o Celní úmluvě o karnetech E. C. S. pro obchodní
vzorky a o Celní úmluvě o karnetu A. T. A. pro dovozní celní záznam zboží.
Vyhláška
č. 144/1982 Sb., o Celní úmluvě o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů
TIR (Úmluva TIR).
21)§ 5 zákona č. 136/1994 Sb., zákon o barvení a značkování některých uhlovodíkových
paliv a maziv a o opatřeních s tím souvisejících, o doplnění zákona č. 455/1991 Sb.,
o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona
České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů
a o změně zákona České národní rady č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve
znění pozdějších předpisů.
22) Článek 11 odst. 1 Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů
TIR (Úmluvy TIR), vyhláška č. 144/1982 Sb.
Článek 6 odst. 4 Celní úmluvy o karnetu
ATA pro dovozní celní záznam zboží (Úmluvy ATA), vyhláška č. 89/1963 Sb.
22)§ 9 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
23) Článek 11 odst. 2 Úmluvy TIR.
Článek 7 odst. 1 a 2 Úmluvy ATA.
23)§ 2 zákona č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty.
24) § 123 až 127 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
24)Např. § 123, 124 a 134 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších
předpisů
25) § 150 až 152 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
26) § 153 až 156 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
26)§ 5 odst. 1 písm. e) zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve
znění pozdějších předpisů.
27) § 163 až 165 vyhlášky č. 136/1998 Sb.
27)§ 66 až 79 zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.
27a) Článek III odst. 2 písm. b. Dohody mezi smluvními stranami Severoatlantické
smlouvy o statutu jejich ozbrojených sil, která byla zveřejněna sdělením Ministerstva
zahraničních věcí č. 297/1996 Sb.
28) Zákon č. 472/1992 Sb., o Státním fondu tržní regulace v zemědělství, ve znění
zákona č. 10/1993 Sb. a zákona č. 242/1995 Sb.
28)§ 6 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
29) Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 211/1996 Sb., ve znění č. 8/1998
Sb.
29)§ 7 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších
předpisů.
30) Vyhláška č. 57/1976 Sb., o Celní úmluvě o kontejnerech, 1972.
30)§ 16 zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších
předpisů.
31) § 254 odst. 4 zákona č. 13/1993 Sb., ve znění zákona č. 113/1997 Sb.
31)Vyhláška Ministerstva financí č. /1998 Sb., o osvobození zboží od dovozního
cla.
32) Vyhláška č. 61/1986 Sb., o prozatímní správě národního majetku.
32)Zákon ČNR č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
33)Zákon ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.