97/1963 Sb.
ZÁKON
ze dne 4.prosince 1963
o mezinárodním právu soukromém a procesním
Změna: 158/1969 Sb.
Změna: 234/1992 Sb.
Změna: 264/1992 Sb.
Změna: 125/2002 Sb.
Změna: 37/2004 Sb., 257/2004 Sb.
Změna: 361/2004 Sb.
Změna: 377/2005 Sb.
Změna: 57/2006 Sb., 70/2006 Sb.
Změna: 233/2006 Sb.
Změna: 296/2007 Sb.
Změna: 123/2008 Sb.
Změna: 7/2009 Sb. (část)
Změna: 7/2009 Sb.
Změna: 409/2010 Sb.
Změna: 28/2011 Sb.
Změna: 139/2011 Sb.
Změna: 188/2011 Sb.
Změna: 172/2012 Sb.
Změna: 396/2012 Sb.
Národní shromáždění Československé socialistické republiky se usneslo na tomto
zákoně:
Úvodní ustanovení
§ 1
Účel zákona
Účelem tohoto zákona je stanovit, kterým právním řádem se řídí občanskoprávní,
rodinné, pracovní a jiné podobné vztahy s mezinárodním prvkem, upravit právní postavení
cizinců, jakož i stanovit postup československých justičních orgánů při úpravě těchto
vztahů a rozhodování o nich a tím napomáhat mezinárodní spolupráci.
ČÁST I
Ustanovení kolizní a o právním postavení cizinců
ODDÍL 1
Kolizní ustanovení
§ 3
Způsobilost
(1) Způsobilost osoby k právům a k právním úkonům se řídí, nestanoví-li
se v tomto zákoně něco jiného, právním řádem státu, jehož je příslušníkem.
(2) Činí-li právní úkon v Československé socialistické republice cizinec,
stačí, není-li dále uvedeno něco jiného, je-li k úkonu způsobilý podle práva československého.
§ 4
Právní úkony
Pokud není stanoveno nebo k rozumnému uspořádání vztahů nezbytno něco
jiného, řídí se platnost právního úkonu, jakož i následky jeho neplatnosti týmž právním
řádem jako účinky právního úkonu; pokud však jde o formu, postačí, bylo-li učiněno
zadost právu místa, kde došlo k projevu vůle, vyjma, že by právní řád, jímž se řídí
smlouva předepisoval písemnou formu úkonu jako podmínku jeho platnosti.
Práva věcná
§ 5
Věcná práva k nemovitostem i k věcem movitým se řídí, pokud v tomto
zákoně nebo ve zvláštních předpisech není stanoveno jinak, právem místa, kde věc
je.
§ 6
Vznik a zánik věcných práv k věcem movitým řídí se právem místa, kde
věc byla v době, kdy nastala skutečnost, která zakládá vznik nebo zánik tohoto práva.
Jde-li o věc, která se podle smlouvy přepravuje, posuzuje se vznik a zánik těchto
práv podle práva místa, odkud byla věc odeslána.
Práva závazková
§ 9
Volba práva
(1) Účastníci smlouvy mohou si zvolit právo, jímž se mají řídit jejich
vzájemné majetkové vztahy; mohou tak učinit i mlčky, není-li vzhledem k okolnostem
o projevené vůli pochybnost.
(2) Pokud z projevu vůle účastníků nevyplývá nic jiného, nepřihlíží se
ke kolizním ustanovením zvoleného právního řádu.
§ 10
(1) Nezvolí-li účastníci rozhodné právo, řídí se jejich vztahy právním
řádem, jehož použití odpovídá rozumnému uspořádání daného vztahu.
(2) Vzhledem k tomu se zpravidla řídí:
a) smlouvy kupní a smlouvy o
dílo právem místa, kde je sídlo (bydliště) prodávajícího nebo zhotovitele díla v
době uzavření smlouvy;
b) smlouvy o nemovitostech právem místa, kde je nemovitost;
c) smlouvy o dopravě (smlouvy o přepravě, smlouvy zasilatelské apod.) právem místa,
kde má dopravce nebo zasilatel sídlo nebo bydliště v době uzavření smlouvy;
d) smlouvy
pojistné, včetně smlouvy o pojištění nemovitostí, právem sídla (bydliště) pojistitele
v době uzavření smlouvy;
e) smlouvy, příkazní a jim podobné právem místa, kde má
sídlo (bydliště) ten, kdo provádí příkaz, v době uzavření smlouvy;
f) smlouvy o obchodním
zastoupení a smlouvy o zprostředkování právem místa, kde má sídlo (bydliště) osoba,
pro kterou zástupce nebo zprostředkovatel vykonává činnost, v době uzavření smlouvy;
g) smlouvy o vícestranných výměnných obchodech právním řádem, jehož použití nejlépe
odpovídá uspořádání těchto vztahů jako celku.
(3) Jiné smlouvy spravují se zpravidla právním řádem státu, v kterém
obě strany mají sídlo (bydliště); nemají-li sídlo (bydliště) v témže státě a uzavírá-li
se smlouva mezi přítomnými, právním řádem místa, kde byla smlouva uzavřena; byla-li
uzavřena mezi nepřítomnými, právním řádem sídla (bydliště) příjemce návrhu na uzavření
smlouvy.
(4) V případě smlouvy, ve které se za úplatu sjednává užívání jednoho
nebo více ubytovacích zařízení na více než jeden časový úsek, je-li smlouva sjednána
na dobu delší než 1 rok (dále jen „dočasné užívání ubytovacího zařízení“), výhoda
spojená s ubytováním, je-li smlouva sjednána na dobu delší než 1 rok (dále jen „dlouhodobý
rekreační produkt“), pomoc při úplatném převodu dočasného užívání ubytovacího zařízení
nebo dlouhodobého rekreačního produktu nebo účast ve výměnném systému, který umožňuje
spotřebitelům vzájemně převést právo užívat ubytovací zařízení nebo jiné služby spojené
s dočasným užíváním ubytovacího zařízení podle zvláštního právního předpisu9), je-li
rozhodné právo jiné právo než právo členského státu Evropské unie, nesmí být spotřebitel
zbaven ochrany podle práva členského státu Evropské unie, ve kterém probíhá soudní
řízení, pokud
a) se kterákoli z dotčených nemovitostí nachází na území členského
státu Evropské unie, nebo
b) podnikatel vykonává svoji činnost na území členského státu Evropské
unie nebo výkon jeho činnosti na území členského státu Evropské unie jakkoli směřuje.
§ 10a
(1) Pojistná smlouva uzavíraná v neživotním pojištění se řídí právním
řádem toho členského státu Evropské unie nebo jiného státu Evropského hospodářského
prostoru (dále jen "členský stát"), ve kterém je umístěno pojistné riziko. Účastníci
smlouvy se mohou dohodnout na použití jiného právního řádu.
(2) Členským státem, v němž je umístěno pojistné riziko, je členský
stát,
a) na jehož území se nacházejí pojištěné budovy, jejich součásti, příslušenství
a věci, které se v nich nacházejí, jsou-li pojištěny stejnou pojistnou smlouvou,
b) kde je registrován dopravní prostředek bez ohledu na jeho typ,
c) kde pojistník
uzavřel pojistnou smlouvu na dobu čtyř a méně měsíců, která se týká pojistných rizik
spojených s cestováním bez ohledu na pojistné odvětví,
d) ve kterém má pojistník
bydliště nebo sídlo, jedná-li se o případy, které nejsou uvedeny pod písmeny a) až
c).
(3) Pokud pojistná smlouva obsahuje jedno nebo více pojistných rizik,
která jsou umístěna ve více členských státech, je pro účely tohoto zákona považována
za několik pojistných smluv, z nichž každá se týká toho pojistného rizika nebo jeho
části, které se nachází na území jednoho z členských států.
(4) Má-li stát několik územních oblastí s vlastní právní úpravou závazkových
vztahů, pak se pro účely tohoto paragrafu považuje každá územní oblast za stát.
(5) Ustanovení odstavců 1 až 3 se použije pouze tehdy, jestliže zákon
nestanoví, že pro pojistnou smlouvu musí být použito českého práva, nebo jestliže
právní řád jiného členského státu, ve kterém je umístěno pojistné riziko, nebo právní
řád členského státu, jehož právní předpisy stanoví povinnost uzavřít pojištění, nestanoví
použití svých právních předpisů bez ohledu na to, kterým právním řádem by se jinak
pojistná smlouva řídila.
§ 10b
(1) Pro pojistné smlouvy uzavírané v pojištění spadajícím do pojistných
odvětví životního pojištění se použije právního řádu členského státu (§ 10a odst.
1), ve kterém má pojistník bydliště nebo sídlo, jestliže nebylo účastníky pojistné
smlouvy zvoleno použití jiného právního řádu. Je-li pojistník fyzickou osobou s bydlištěm
v jiném členském státě, než kterého je občanem, mohou smluvní strany zvolit právo
státu, jehož je pojistník občanem.
(2) Ustanovení § 10a odst. 4 platí obdobně.
(3) Ustanovení odstavce 1 se použije pouze tehdy, jestliže zákon nestanoví,
že pro pojistnou smlouvu musí být použito českého práva, nebo jestliže právní řád
jiného členského státu, ve kterém má pojistník bydliště nebo sídlo, nestanoví použití
svých právních předpisů bez ohledu na to, kterým právním řádem by se jinak pojistná
smlouva řídila.
§ 11
Právní řád určený podle § 9 nebo 10 platí také o změnách, zajištění
a následcích porušení závazků tam uvedených, pokud z úmyslu účastníků nebo z povahy
věci nevyplývá něco jiného.
§ 11a
Zda je cenný papír platně vydán, zda obsahuje práva, která jsou s
ním vzhledem k jeho povaze spojena takovým způsobem, že je po dobu jeho platnosti
nelze bez cenného papíru uplatnit, a jaká práva a jaké právní účinky jsou s ním spojeny,
se řídí podle povahy cenného papíru
a) právem, kterým se řídí způsobilost k právům a vnitřní poměry právnické
osoby, která cenný papír vydala,
b) právem, kterým se řídí právní poměr, jehož úprava vydání cenného
papíru zakládá,
c) právem platným v místě, v němž byl cenný papír vydán,
d) právem státu, v němž má sídlo nebo obvyklý pobyt osoba, která
cenný papír vydává, neodpovídá-li povaze cenného papíru použití jiného práva, nebo
e) právem, které je v cenném papíru určeno, jestliže to povaha cenného
papíru připouští.
§ 11b
(1) Pokud ze zákona nevyplývá něco jiného, převod práva k cennému papíru
se řídí právem platným v místě, v němž je cenný papír v době nakládání s ním.
(2) Zástavní právo k cennému papíru se řídí právem platným v místě obvyklého
pobytu nebo sídla zástavního věřitele v rozhodné době, nezvolí-li strany právo jiné;
zpětný a další odkaz jsou vyloučeny. Jde-li o cenný papír, který je nutno předložit
za účelem vydání věci a nakládání s ní, použije se práva platného v místě, v němž
je cenný papír v rozhodné době.
(3) Bez ohledu na odstavce 1 a 2 nakládání se zaknihovaným nebo imobilizovaným
cenným papírem nebo jiným cenným papírem zapsaným v evidenci, nebo nakládání s právem
zapsaným v evidenci, které se chová jako zaknihovaný cenný papír, se řídí právem
státu, v němž je vedena evidence, ve které se provádí zápis; zpětný a další odkaz
jsou vyloučeny. Volba práva je přípustná, jen jde-li o právo státu, v němž má osoba
vedoucí evidenci k okamžiku volby práva sídlo nebo pobočku, a vedení evidence patří
mezi obvyklé činnosti této osoby.
(4) Jsou-li určeny investiční nástroje, včetně práv s nimi spojených,
k zajištění práv
a) účastníka nebo provozovatele platebního systému s neodvolatelností
zúčtování, zahraničního platebního systému s neodvolatelností zúčtování, vypořádacího
systému s neodvolatelností vypořádání nebo zahraničního vypořádacího systému s neodvolatelností
vypořádání, jestliže tato práva vznikla z jeho účasti v systému nebo provozování
systému, nebo
b) centrální banky některého z členských států Evropské unie nebo
Evropské centrální banky, řídí se práva těchto osob nebo osob jednajících na jejich
účet ze zajištění právním řádem státu, v němž je vedena evidence investičních nástrojů,
v níž se provádí zápis zakládající právní účinky z těchto jednání; volba jiného práva
je vyloučena.
(5) Českým právem se řídí nabídka převzetí určená vlastníkům účastnických
cenných papírů vydaných akciovou společností se sídlem v České republice, jejíž účastnické
cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu v České republice, a
právní otázky spojené s nabídkou převzetí s mezinárodním prvkem za podmínek stanovených
zákonem upravujícím nabídky převzetí.
(6) Jestliže bylo vydáno rozhodnutí o úpadku účastníka platebního systému
s neodvolatelností zúčtování, zahraničního platebního systému s neodvolatelností
zúčtování, vypořádacího systému s neodvolatelností vypořádání nebo zahraničního vypořádacího
systému s neodvolatelností vypořádání, nebo jestliže bylo vůči tomuto účastníkovi
vydáno jiné rozhodnutí nebo proveden jiný zásah orgánu veřejné moci s obdobnými účinky,
řídí se práva a povinnosti tohoto účastníka vyplývající z jeho účasti v systému týmž
právem, jakým se řídí právní vztahy mezi účastníky systému při provádění zúčtování
nebo vypořádání. Volba jiného práva je vyloučena.
§ 11c
Úpadek finanční instituce
(1) Finanční institucí se pro účely tohoto ustanovení rozumí banka, spořitelní
a úvěrní družstvo, zahraniční banka, pokud požívá výhody jednotné licence podle práva
Evropských společenství, v případě odstavců 2, 5 až 9, 12 až 14 i zahraniční banka
z jiného než členského státu Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru,
která má pobočku alespoň ve dvou státech Evropské unie nebo Evropského hospodářského
prostoru.
(2) Úpadkem finanční instituce se pro účely tohoto ustanovení rozumí
situace řešená
a) kolektivním řízením vedeným vůči finanční instituci, zahájeným
a sledovaným správními nebo soudními orgány členského státu Evropské unie nebo jiného
státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, jehož cílem je prodej majetku pod dozorem
těchto orgánů, včetně případů, kdy je řízení ukončeno oddlužením nebo jiným obdobným
opatřením (dále jen "konkursní řízení"), nebo
b) opatřením, jehož účelem je uchovat nebo obnovit zdravou finanční
situaci finanční instituce a které může mít vliv na již existující práva třetích
osob, včetně opatření zahrnujícího možnost pozastavení plateb, pozastavení vymahatelnosti
pohledávek, odložení opatření souvisejících s výkonem rozhodnutí nebo krácení pohledávek
(dále jen "reorganizace").
(3) Reorganizace se provádí v souladu s právními předpisy a postupy platnými
ve státě, kde byla finanční instituci udělena licence nebo obdobné oprávnění, pokud
není dále stanoveno jinak.
(4) Konkursní řízení se provádí v souladu s právními předpisy a postupy
platnými ve státě, kde finanční instituci byla udělena licence nebo obdobné oprávnění,
pokud není dále stanoveno jinak, zejména jde-li o
a) majetek, který tvoří součást majetkové podstaty, a nakládání s
majetkem, který finanční instituce nabyla po zahájení konkursního řízení,
b) pravomoci finanční instituce a osoby provádějící konkursní řízení,
c) podmínky, za nichž lze uplatnit započtení,
d) účinky konkursního řízení na současné smlouvy, jichž je finanční
instituce stranou,
e) účinky konkursního řízení na soudní a rozhodčí řízení vedená jednotlivými
věřiteli, s výjimkou řízení podle odstavce 13,
f) pohledávky, které musí být přihlášeny za majetkem finanční instituce,
a nakládání s pohledávkami, které vznikly po zahájení konkursního řízení,
g) pravidla upravující přihlašování, ověřování a zjišťování pohledávek,
h) pravidla upravující rozdělení výnosu z prodeje majetku, stanovení
pořadí pohledávek a práva věřitelů, jejichž pohledávky byly částečně uspokojeny po
zahájení konkursního řízení na základě věcného práva nebo prostřednictvím započtení,
i) podmínky pro ukončení konkursního řízení a důsledky ukončení konkursního
řízení,
j) práva věřitelů po ukončení konkursního řízení,
k) osobu povinnou hradit náklady a výdaje konkursního řízení,
l) pravidla týkající se neplatnosti, neúčinnosti nebo odporovatelnosti
právních úkonů z důvodu poškozování věřitelů.
(5) Účinky zahájení konkursního řízení a reorganizace na
a) pracovní smlouvy a pracovněprávní vztahy se řídí výhradně právem
členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor
rozhodným pro pracovní smlouvu,
b) smlouvu, jíž se uděluje právo užívat nebo nabývat nemovitý majetek,
se řídí výhradně právem členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího
Evropský hospodářský prostor, na jehož území se nemovitý majetek nachází, toto právo
rovněž určuje, zda se jedná o majetek movitý či nemovitý,
c) práva k nemovitému majetku, plavidlu nebo letadlu, které podléhají
registraci ve veřejném registru, se řídí výhradně právem členského státu Evropské
unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, v jehož působnosti
je tento registr veden.
(6) Uplatnění a vymáhání práv k investičním nástrojům, jejichž existence
nebo převod předpokládají jejich zápis v registru, na účtu nebo v centrálním vkladovém
systému, který je veden nebo umístěn v některém členském státě Evropské unie nebo
jiném státě tvořícím Evropský hospodářský prostor, se řídí právem tohoto státu.
(7) Ujednání o závěrečném vyrovnání se řídí výhradně právem rozhodným
pro smlouvu, jíž se řídí tato ujednání.
(8) Aniž je dotčeno ustanovení odstavce 6, řídí se ujednání o repo obchodech
výhradně právem rozhodným pro smlouvu, jíž se řídí tato ujednání.
(9) Aniž je dotčeno ustanovení odstavce 6, řídí se obchody prováděné
v rámci evropského regulovaného trhu s investičními instrumenty výhradně právem rozhodným
pro smlouvu, jíž se řídí tyto obchody.
(10) Ustanovení odstavce 4 se nevztahuje na pravidla pro neplatnost,
neúčinnost nebo odporovatelnost právních úkonů z důvodu poškozování věřitelů, pokud
osoba, která má z těchto úkonů prospěch, prokáže, že
a) se úkon, který poškozuje věřitele, řídí právem jiného členského
státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, než
je stát, který vydal finanční instituci licenci nebo obdobné oprávnění, a
b) toto právo nepřipouští v daném případě žádný prostředek napadení
tohoto právního úkonu.
(11) Ustanovení odstavce 3 se nevztahuje na pravidla pro neplatnost,
neúčinnost nebo odporovatelnost právních úkonů z důvodu poškozování věřitelů vyplývající
z právní úpravy reorganizace, o které rozhodl soud, pokud tyto úkony byly učiněny
před jejím přijetím a pokud osoba, v jejíž prospěch byly úkony učiněny, prokáže,
že
a) se úkon, který poškozuje věřitele, řídí právem jiného členského
státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, než
je stát, který vydal finanční instituci licenci nebo obdobné oprávnění, a
b) toto právo nepřipouští v daném případě žádný prostředek napadení
tohoto právního úkonu.
(12) Pokud finanční instituce úkonem učiněným po zahájení konkursního
řízení nebo přijetí reorganizačního opatření zcizí za protiplnění
a) nemovitý majetek,
b) plavidlo nebo letadlo podléhající registraci ve veřejném registru,
nebo
c) investiční nástroje nebo práva k nim, jejichž existence nebo převod
předpokládají jejich zápis do registru, na účet nebo do centrálního vkladového systému,
který je veden nebo umístěn v některém členském státě Evropské unie nebo jiném státě
tvořícím Evropský hospodářský prostor,
řídí se účinnost tohoto úkonu právem členského státu Evropské unie
nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, na jehož území se nemovitý
majetek nachází nebo v jehož působnosti se registr, účet nebo vkladový systém vede.
(13) Účinky reorganizace nebo konkursního řízení na probíhající soudní
řízení týkající se majetkové hodnoty nebo práva, kterých byla finanční instituce
zbavena, se řídí výhradně právem členského státu Evropské unie nebo jiného státu
tvořícího Evropský hospodářský prostor, ve kterém soudní řízení probíhá.
(14) Možnost požadovat započtení proti pohledávkám dlužníka, se řídí
právem, jímž se řídí pohledávka finanční instituce, tím není dotčeno ustanovení odstavce
4 písm. l).
(15) V případech upravených v odstavcích 3 až 9 a 12 až 14 je volba jiného
práva vyloučena.
§ 11d
Úpadek pojišťovny nebo zajišťovny
(1) Úpadek pojišťovny nebo zajišťovny může být řešen
a) kolektivním řízením, jehož součástí je prodej majetku pojišťovny
a rozdělení výnosu z prodeje mezi věřitele akcionáře nebo společníky, zahrnujícím
nevyhnutelně jakoukoliv intervenci správních nebo soudních orgánů členského státu
Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, včetně případů,
kdy je kolektivní řízení ukončeno vyrovnáním nebo jiným obdobným opatřením, bez ohledu
na to, zdali je či není způsobeno platební neschopností nebo zda je dobrovolné nebo
povinné (dále jen "insolvenční řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny"),
nebo
b) opatřením, zahrnujícím jakoukoliv intervenci správních nebo soudních
orgánů členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský
prostor, jehož účelem je uchovat nebo obnovit zdravou finanční situaci osoby a které
může mít vliv na již existující práva třetích osob, včetně opatření zahrnujícího
možnost pozastavení plateb, pozastavení vymahatelnosti pohledávek, odložení opatření
souvisejících s výkonem rozhodnutí nebo krácení pohledávek (dále jen "reorganizační
opatření v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny").
(2) Pojišťovnou se pro účely tohoto zákona rozumí i pobočka pojišťovny,
jejíž sídlo se nenachází na území některého z členských států Evropského unie nebo
dalších států tvořících Evropský hospodářský prostor, bylo-li této pobočce uděleno
povolení k činnosti v souladu s právem Evropských společenství2).
(3) Reorganizační opatření v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
se provádí v souladu s právními předpisy a postupy platnými ve státě, kde bylo pojišťovně
nebo zajišťovně uděleno povolení k provozování činnosti, pokud není dále stanoveno
jinak.
(4) Insolvenční řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
se provádí v souladu s právními předpisy a postupy platnými ve státě, kde bylo pojišťovně
nebo zajišťovně uděleno povolení k provozování činnosti, pokud není dále stanoveno
jinak, zejména jde-li o
a) majetek, který tvoří součást majetkové podstaty, a nakládání s
majetkem, který pojišťovna nebo zajišťovna nabyla nebo převedla po zahájení insolvenčního
řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny,
b) pravomoci pojišťovny nebo zajišťovny a osoby provádějící konkurs,
c) podmínky, za nichž lze uplatnit započtení,
d) účinky insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
na současné smlouvy, jichž je pojišťovna nebo zajišťovna stranou,
e) účinky insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
na soudní a rozhodčí řízení vedená jednotlivými věřiteli, s výjimkou řízení podle
odstavce 9,
f) pohledávky, které musí být přihlášeny za majetkem pojišťovny nebo
zajišťovny, a nakládání s pohledávkami, které vznikly po zahájení insolvenčního řízení
v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny,
g) pravidla upravující přihlašování, ověřování a zjišťování pohledávek,
h) pravidla upravující rozdělení výnosu z prodeje majetku, stanovení
pořadí pohledávek a práva věřitelů, jejichž pohledávky byly částečně uspokojeny po
zahájení insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny na základě
věcného práva nebo prostřednictvím započtení,
i) podmínky pro ukončení insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny
nebo zajišťovny a důsledky ukončení insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny
nebo zajišťovny, zejména vyrovnáním,
j) práva věřitelů po ukončení insolvenčního řízení v případě úpadku
pojišťovny nebo zajišťovny,
k) osobu povinnou hradit náklady a výdaje insolvenčního řízení v
případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny,
l) pravidla týkající se neplatnosti, neúčinnosti nebo odporovatelnosti
právních úkonů z důvodu poškozování věřitelů.
(5) Účinky reorganizačního opatření v případě úpadku pojišťovny nebo
zajišťovny nebo zahájení insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
na
a) pracovní smlouvy a pracovněprávní vztahy a vztahy tomu odpovídající
se řídí výhradně právem členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího
Evropský hospodářský prostor rozhodným pro pracovní smlouvu,
b) smlouvu, jíž se uděluje právo užívat nebo nabývat nemovitý majetek,
se řídí výhradně právem členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího
Evropský hospodářský prostor, na jehož území se nemovitý majetek nachází,
c) práva k nemovitému majetku, plavidlu nebo letadlu, které podléhají
registraci ve veřejném registru, se řídí výhradně právem členského státu Evropské
unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, v jehož působnosti
je tento registr veden.
(6) Aniž jsou dotčena věcná práva věřitelů a třetích osob k majetku patřícímu
dlužníku3), řídí se účinky reorganizačních opatření v případě úpadku pojišťovny nebo
zajišťovny nebo účinky insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
na práva a povinnosti osob na evropském regulovaném trhu právem, které je rozhodné
pro tento trh; tím není dotčeno použití ustanovení odstavce 4 písm. l) na právní
úkony učiněné za účelem odložení plateb nebo transakcí, řídících se právem rozhodným
pro tento trh.
(7) Odstavec 4 písm. l) se nevztahuje na pravidla pro neplatnost, neúčinnost
nebo odporovatelnost právních úkonů z důvodu poškozování věřitelů, pokud osoba, která
má z těchto úkonů prospěch, prokáže, že a) úkon, který poškozuje věřitele, se řídí
právem jiného členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský
hospodářský prostor, než je stát, který pojišťovně vydal úřední povolení k provozování
její činnosti, nebo stát, v němž má zajišťovna své sídlo nebo ústředí, a b) toto
právo nepřipouští v daném případě žádný prostředek napadení tohoto právního úkonu.
(8) Pokud pojišťovna nebo zajišťovna úkonem učiněným po přijetí reorganizačního
opatření v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny nebo po zahájení insolvenčního
řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny zcizí za protiplnění
a) nemovitý majetek,
b) plavidlo nebo letadlo podléhající registraci ve veřejném registru,
nebo
c) investiční instrumenty nebo práva k nim, jejichž existence nebo
převod předpokládají jejich zápis do registru, na účet nebo do centrálního vkladového
systému, který je veden nebo umístěn v některém členském státu Evropské unie nebo
jiném státu tvořícím Evropský hospodářský prostor,
řídí se účinnost tohoto úkonu právem členského státu Evropské unie
nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, na jehož území se nemovitý
majetek nachází nebo v jehož působnosti se registr, účet nebo vkladový systém vede.
(9) Účinky reorganizačního opatření v případě úpadku pojišťovny nebo
zajišťovny nebo insolvenčního řízení v případě úpadku pojišťovny nebo zajišťovny
na probíhající soudní řízení týkající se majetkové hodnoty nebo práva, kterých byla
pojišťovna nebo zajišťovna zbavena, se řídí výhradně právem členského státu Evropské
unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, ve kterém soudní řízení probíhá.
(10) Možnost požadovat započtení proti pohledávkám dlužníka se řídí právem,
jímž se řídí pohledávka dlužníka; tím není dotčeno ustanovení odstavce 4 písm. l).
(11) V případech upravených v odstavcích 3 až 6 a 8 až 10 je volba jiného
práva vyloučena.
§ 11e
Finanční zajištění
(1) Jsou-li jako předmět finančního zajištění poskytnuty investiční
cenné papíry, cenné papíry kolektivního investování nebo nástroje peněžního trhu,
k nimž se vlastnické nebo jiné věcné právo dokládá zápisem do evidence, anebo jsou-li
jako předmět finančního zajištění poskytnuta práva vyplývající ze zápisu investičního
cenného papíru, cenného papíru kolektivního investování nebo nástroje peněžního trhu,
do evidence, která umožňují oprávněnému s takovým cenným papírem nebo nástrojem přímo
nebo nepřímo nakládat alespoň obdobným způsobem jako oprávněný držitel, řídí se právním
řádem státu, v němž je vedena tato evidence,
a) právní povaha předmětu finančního zajištění a věcněprávní účinky
tohoto finančního zajištění,
b) podmínky vyžadované pro vznik finančního zajištění, pro poskytnutí
takového předmětu finančního zajištění, jakož i další podmínky pro to, aby finanční
zajištění nabylo účinků vůči třetím osobám,
c) pořadí vlastnických nebo jiných práv k předmětu finančního zajištění
vyplývajících z jejich zápisu do evidence a podmínky nabytí od osoby, která není
vlastníkem,
d) podmínky a způsob uspokojení z předmětu finančního zajištění,
nastane-li rozhodná skutečnost4).
(2) Volba jiného práva a zpětný a další odkaz jsou vyloučeny.
§ 12
Pokud jde o movitosti, řídí se ve vztahu mezi stranami právním řádem
určeným podle § 9 až 11 také tyto otázky:
a) okamžik, od kterého na nabyvatele přechází
oprávnění nakládat věcí,
b) okamžik, od kterého má nabyvatel právo na plody a užitky
převáděné věci,
c) okamžik, kterým nebezpečí škody na převáděné věci přechází na
nabyvatele,
d) okamžik, kterým právo na náhradu škody vzniklé v souvislosti s převáděnou
věcí přechází na nabyvatele
e) výhrada vlastnického práva k převáděné věci.
§ 13
(1) Promlčení závazkových práv se řídí týmž právním řádem jako závazkové
právo samo.
(2) Započtení se řídí, pokud z požadavku rozumného uspořádání právního
poměru nevyplývá něco jiného, týmž právním řádem jako pohledávka proti níž směřuje
započtení.
Právo pracovní
§ 16
(1) Poměry z pracovní smlouvy se řídí - pokud se účastníci nedohodnou
na něčem jiném - právem místa, kde pracovník vykonává práci. Koná-li však pracovník
práci v jednom státě na základě pracovního poměru s organizací, která má sídlo v
jiném státě, je rozhodné právo sídla organizace, leč by šlo o osobu, která má bydliště
ve státě, kde se práce vykonávala.
(2) Pracovní poměry pracovníků dopravních podniků se řídí u dopravy železniční
a silniční právem sídla podniku, u dopravy říční a letecké právem místa registrace
a u dopravy námořní právem státu, pod jehož vlajkou se doprava provozuje.
Právo dědické
§ 17
Právní poměry dědické se řídí právním řádem státu, jehož byl zůstavitel
příslušníkem v době smrti.
§ 18
(1) Způsobilost zřídit nebo zrušit závěť, jakož i účinky vad vůle a jejího
projevu se řídí právem státu, jehož příslušníkem byl zůstavitel v době projevu vůle.
Totéž právo je rozhodné i pro určení, které další druhy pořízení pro případ smrti
jsou přípustné.
(2) Forma závěti se řídí právem státu, jehož příslušníkem byl zůstavitel
v době, kdy závěť učinil; stačí však, vyhoví-li právu státu, na jehož území byla
závěť učiněna. Totéž platí o formě zrušení závěti.
Právo rodinné
Vztahy mezi manžely
§ 19
Způsobilost osoby uzavřít manželství, jakož i podmínky jeho platnosti
se řídí právem státu, jehož je tato osoba příslušníkem.
§ 21
(1) Osobní a majetkové vztahy manželů se řídí právem státu, jehož jsou
příslušníky. Jsou-li manželé příslušníky různých států. řídí se vztahy právem československým.
(2) Smluvená úprava manželského majetkového práva se posuzuje podle
právního řádu, který byl pro majetkové vztahy manželů rozhodný v době, kdy k úpravě
došlo.
§ 22
(1) Zrušení manželství rozvodem se řídí právním řádem státu, jehož
občany jsou manželé v době zahájení řízení. Jsou-li manželé příslušníky různých států,
řídí se zrušení manželství rozvodem právním řádem československým.
(2) Jestliže by bylo třeba podle odstavce 1 použít cizího právního
řádu, který by zrušení manželství rozvodem nedovoloval anebo jen za okolností mimořádně
tíživých, avšak manželé nebo alespoň jeden z nich žije v Československé socialistické
republice delší dobu, použije se práva československého.
(3) Těchto ustanovení se použije i při prohlášení manželství za neplatné
nebo při zjištění, zda tu manželství je, či není.
Vztahy mezi rodiči a dětmi
§ 23
(1) Určení (zjištění nebo popření) otcovství se řídí právním řádem
státu, jehož příslušnost nabylo dítě narozením.
(2) Žije-li dítě v Československé socialistické republice, může být
otcovství určeno (zjištěno nebo popřeno) podle práva československého, je-li to v
zájmu dítěte.
(3) K platnosti uznání otcovství postačí, stane-li se podle práva státu,
v němž k uznání došlo.
§ 24
(1) Vztahy mezi rodiči a dětmi, včetně výchovy a výživy, řídí se právem
státu, jehož příslušníkem je dítě. Žije-li dítě v Československé socialistické republice,
mohou být tyto vztahy posuzovány podle práva československého, je-li to v zájmu dítěte.
(2) Nároky rodičů na výživu vůči dětem se řídí právem státu, jehož
příslušníkem je ten z rodičů, který nárok na výživu uplatňuje.
§ 25
(1) Nároky matky dítěte vůči jeho otci, za něhož není provdána, řídí
se právem státu, jehož příslušnicí je matka v době narození dítěte.
(2) Jestliže matka dítěte, která je cizí státní příslušnicí, má bydliště
v Československé socialistické republice a otec dítěte je československým příslušníkem,
řídí se nároky matky dítěte podle práva československého.
§ 26
(1) Osvojení se řídí právem státu, jehož příslušníkem je osvojitel.
(2) Mají-li osvojující manželé různou státní příslušnost, musí být
splněny podmínky právních řádů obou manželů.
(3) Jestliže by bylo třeba podle odstavců 1 a 2 použít cizího právního
řádu, který by osvojení nedovoloval anebo jen za okolností mimořádně tíživých, avšak
osvojitel nebo alespoň jeden z osvojujících manželů žije v Československé socialistické
republice delší dobu, použije se práva československého.
Opatrovnictví
§ 28
Podmínky vzniku a zániku opatrovnictví nad nezletilými se řídí právním
řádem státu, jehož je nezletilý příslušníkem. Opatrovnická péče se týká zásadně nezletilého
a jeho majetku, nechť je jeho majetek kdekoli.
§ 29
Povinnost přijmout a zastávat opatrovnictví nad nezletilým se řídí
právním řádem státu, jehož je opatrovník příslušníkem.
ODDÍL 2
Postavení cizinců
§ 32
(1) Cizinci mají v oblasti svých osobních a majetkových práv, pokud tímto
zákonem nebo zvláštními předpisy není stanoveno jinak, stejná práva a stejné povinnosti
jako státní občané českoslovenští.
(2) V případě, že cizí stát nakládá se státními občany československými
jinak než se svými příslušníky, může ministerstvo zahraničních věcí v dohodě s příslušnými
československými orgány rozhodnout, že ustanovení odstavce 1 se nepoužije.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2, pokud jde o majetkové vztahy, se použije
obdobně pro právnické osoby.
§ 33
Dvojí a neurčité státní občanství
(1) Je-li někdo v rozhodné době státním občanem československým a považuje-li
ho za svého příslušníka také jiný stát, je rozhodné státní občanství československé.
(2) Je-li někdo v rozhodné době zároveň příslušníkem několika cizích států,
rozhoduje státní příslušnost nabytá naposled.
(3) Na toho, kdo v rozhodné době není příslušníkem žádného státu nebo jehož
státní příslušnost nelze stanovit nebo nelze zjistit, které příslušnosti nabyl naposled,
je třeba hledět, jako by byl příslušníkem toho státu, na jehož území měl v rozhodné
době bydliště, a nelze-li to zjistit, na jehož území měl pobyt. Nelze-li ani to zjistit,
je třeba postupovat, jako by šlo o československého občana.
ODDÍL 3
Společná ustanovení
§ 34
Právní oblasti
Má-li se použít právního řádu státu, který má více právních oblastí, rozhodují
o použití práva některé z nich předpisy onoho státu.
ČÁST II
Mezinárodní právo procesní
ODDÍL 1
Pravomoc československých justičních orgánů
§ 37
Pravomoc ve věcech majetkových
(1) Pravomoc československých soudů v majetkových sporech je dána, je-li
dána podle československých předpisů jejich příslušnost.
(2) Pravomoc československých soudů v majetkových sporech může být založena
také písemnou úmluvou stran. Věcnou příslušnost československých soudů nelze však
takovou úmluvou měnit.
(3) Československá organizace může pro majetkové spory písemně ujednat
i příslušnost cizozemského soudu.
Pravomoc ve věcech rodinných
§ 38
(1) Ve věcech manželských (řízení o zrušení manželství rozvodem, o neplatnost
manželství a o určení, zda tu manželství je, či není) je pravomoc československých
soudů dána, je-li alespoň jeden z manželů československým občanem.
(2) Není-li žádný z manželů československým občanem, je pravomoc československého
soudu dána:
a) má-li zde alespoň jeden z manželů pobyt a může-li být rozhodnutí soudu
uznáno v domovských státech obou manželů, nebo
b) má-li alespoň jeden z manželů
v Československé socialistické republice pobyt delší dobu, anebo
c) jde-li o neplatnost
manželství, která se má podle československého práva vyslovit i bez návrhu, pokud
manželé zde žijí.
§ 39
(1) Ve věcech výchovy a výživy nezletilých a v jiných věcech jich se
týkajících, jsou-li československými občany, je dána pravomoc československých soudů
i tehdy, žijí-li v cizině. Pravomoc československých soudů je dána také pro řízení
o výživném proti československému občanu, proti němuž je uplatňován nárok nezletilým
cizincem bydlícím v cizině, a pro řízení, v němž československý občan navrhuje proti
nezletilému cizinci bydlícímu v cizině zrušení nebo změnu rozhodnutí československého
soudu.
(2) Péči nad nezletilým československým příslušníkem, který žije v cizině
a není v rodičovské péči, může převzít také československý konzulární orgán, a to
v rozsahu pravomoci soudu, uznává-li takovou pravomoc stát, v němž nezletilý žije.
O opravných prostředcích proti rozhodnutí konzulárních orgánů rozhoduje ministerstvo
zahraničních věcí.
(3) Ve věcech nezletilých cizinců žijících na území Československé socialistické
republiky učiní československý soud jen opatření nutná k ochraně jejich osob a majetku
a vyrozumí o tom orgán jejich domovského státu. Kdyby orgán domovského státu poměry
nezletilého v přiměřené době neupravil, učiní tak československý soud.
(4) V rozhodnutí, kterým se zrušuje manželství rodičů nezletilého cizince
žijícího na území Československé socialistické republiky, upraví soud práva a povinnosti
rodičů k dítěti pro dobu po rozvodu, pokud se nezletilý bude zdržovat na zdejším
území a pokud orgány jeho domovského státu neučiní jiné opatření.
§ 40
Návrh na určení otcovství (zjištění a popření) lze podat u československého
obecného soudu navrhovatele, nemá-li odpůrce v Československé socialistické republice
obecný soud. Nemá-li ani navrhovatel v Československé socialistické republice obecný
soud, ale jeden z rodičů nebo dítě je československým občanem, lze návrh podat u
soudu, který urči Nejvyšší soud.
§ 41
(1) Rozhodovat ve věcech osvojení přísluší československému soudu, je-li
osvojitel československým občanem. Jsou-li osvojitelé manželé, postačí, je-li československým
občanem jeden z nich a má-li v Československé socialistické republice bydliště.
(2) Není-li osvojitel nebo ani jeden z osvojujících manželů československým
občanem, je pravomoc československého soudu dána:
a) má-li zde osvojitel nebo alespoň
jeden z osvojujících manželů pobyt a může-li být rozhodnutí soudu uznáno v domovském
státě osvojitele nebo osvojujících manželů, nebo
b) má-li osvojitel nebo alespoň
jeden z osvojujících manželů v Československé socialistické republice pobyt delší
dobu.
§ 42
Pravomoc ve věcech způsobilosti a opatrovnictví
(1) Ve věcech omezení a zbavení způsobilosti k právním úkonům, jakož
i ve věcech opatrovnických je ohledně československých státních občanů dána pravomoc
československých soudů, i když žijí v cizině. Československý soud se však zdrží řízení,
stačí-li k ochraně práv a zájmů československého občana opatření učiněná v cizině.
(2) Jde-li o cizince, který žije v Československé socialistické republice,
omezí se československý soud na opatření nutná k ochraně jeho práv a zpraví o tom
orgán domovského státu. Kdyby orgán domovského státu cizince jeho poměry v přiměřené
době neupravil, učiní tak československý soud podle československého hmotného práva.
§ 43
Pravomoc ve věcech prohlášení za mrtvého
(1) Prohlásit československého občan za mrtvého přísluší vždy jen československému
soudu.
(2) Cizince může prohlásit československý soud za mrtvého podle československého
hmotného práva s právními následky pro osoby trvale žijící v Československé socialistické
republice a pro jmění zde ležící.
Pravomoc ve věcech dědických
§ 44
Pravomoc československého soudu k projednání dědictví je dána vždy,
byl-li zůstavitel v době své smrti československým občanem. Jde-li však o jmění,
které je v cizině, projedná československý soud dědictví jen tehdy, jestliže se takový
majetek vydává československým orgánům anebo jestliže cizí stát přiznává takovým
rozhodnutím československých justičních orgánů právní následky.
§ 45
(1) Československý soud projedná dědictví po cizinci, které je v Československé
socialistické republice,
a) jestliže stát, jehož je zůstavitel příslušníkem, ani
nevydává dědictví československých občanů československým státním notářstvím, ani
nepřiznává jejich rozhodnutím právní následky, anebo odmítne-li cizí stát zabývat
se dědictvím či nevyjádří-li se , nebo
b) měl-li zde zůstavitel bydliště a žádá-li
o to dědic, který se zde zdržuje,
c) vždy také, jde-li o nemovitosti ležící na území
Československé socialistické republiky.
(2) V ostatních případech se československý soud omezí na potřebná opatření
k zajištění majetku po cizinci.
§ 46
Pravomoc ve věcech umoření listin
Československému soudu přísluší prohlásit za umořené listiny vystavené
v cizině jen tehdy, může-li mít jejich umoření podle povahy věci právní následky
v Československé socialistické republice.
§ 47
Vynětí z pravomoci československých soudů
(1) Pravomoci československých soudů nejsou podrobeny cizí státy a osoby,
jež podle mezinárodních úmluv nebo jiných pravidel mezinárodního práva anebo zvláštních
československých právních předpisů požívají v Československé socialistické republice
imunity.
(2) Ustanovení odstavce 1 platí i ohledně doručování písemností, předvolání
uvedených osob za svědky, výkonu rozhodnutí nebo jiných procesních úkonů.
(3) Pravomoc československých soudů je však dána, jestliže:
a) předmětem řízení je nemovitý majetek států a osob uvedených v
odstavci 1, nacházející se v Československé socialistické republice, nebo jejich
práva na takových nemovitých věcech patřících jiným osobám, jakož i práva z poměru
nájemního k takovým nemovitým věcem, pokud není předmětem řízení placení nájemného,
b) předmětem řízení je dědictví,v němž osoby uvedené v odstavci 1
vystupují mimo rámec svých úředních funkcí,
c) předmět řízení se týká výkonu povolání nebo obchodní činnosti,
které osoby uvedené v odstavci 1 provádějí mimo rámec svých úředních funkcí,
d) cizí stát nebo osoby uvedené v odstavci 1 se dobrovolně podrobí
jejich pravomoci,
e) to vyžaduje uskutečňování mezinárodních sankcí, k jejichž dodržování
je Česká republika zavázána na základě svého členství v Organizaci spojených národů
nebo v Evropské unii.
(4) Doručení v případech uvedených v odstavci 3 zprostředkuje ministerstvo
zahraničních věcí. Nelze-li takto doručit, ustanoví soud opatrovníka pro přijímání
písemností, popřípadě k obhájení práv.
ODDÍL 2
Ustanovení o řízení
§ 48
Československé soudy postupují v řízení podle československých procesních
předpisů, přičemž všichni účastníci mají rovné postavení při uplatňování svých práv.
Postavení cizinců v řízení
§ 49
Procesní způsobilost cizince se řídí právem státu, jehož je příslušníkem.
Stačí však, má-li procesní způsobilost podle československého práva.
§ 50
Cizinci mají nárok na osvobození od soudních poplatků a záloh a na ustanovení
bezplatného zástupce k ochraně jejich zájmů, je-li zaručena vzájemnost.
§ 51
(1) Cizinci, který se domáhá rozhodnutí o majetkovém právu, uloží soud
na návrh odpůrce, aby složil soudem určenou jistotu za náklady řízení s tím, že nesloží-li
jistotu do stanovené lhůty, nebude proti vůli odpůrce v řízení pokračovat a řízení
zastaví.
(2) Jistotu nelze uložit, jestliže:
a) návrh na její složení byl podán
teprve, když odpůrce ve věci již jednal nebo vykonal procesní úkon, ač již věděl,
že navrhovatel není československým občanem nebo že československé občanství pozbyl;
b) ve státě, jehož je navrhovatel příslušníkem, se v podobných případech od československého
občana jistota nežádá;
c) navrhovatel má v Československé socialistické republice
nemovitý majetek v ceně dostačující k úhradě nákladů, které odpůrci v řízení vzniknou;
d)
návrh na zahájení řízení je vyřizován platebním rozkazem, elektronickým platebním
rozkazem nebo evropským platebním rozkazem;
e) navrhovatel je osvobozen od soudních
poplatků a záloh.
Zjišťování cizího práva a vzájemnost
§ 53
(1) K zjištění cizího práva učiní justiční orgán všechna potřebná opatření;
pokud mu obsah cizího práva není znám, může si za tím účelem vyžádat také informaci
od ministerstva spravedlnosti
(2) Vzniknou-li při projednávání věcí uvedených v § 1 pochybnosti, mohou
si justiční orgány vyžádat u ministerstva spravedlnosti vyjádření.
Právní pomoc ve styku s cizinou
§ 55
Pokud není stanoveno jinak, stýkají se justiční orgány s cizími orgány
prostřednictvím ministerstva spravedlnosti.
§ 56
Československé justiční orgány poskytují na dožádání cizím justičním
orgánům právní pomoc za podmínky vzájemnosti. Právní pomoc lze odepřít:
a) nespadá-li
provedení dožadovaného úkonu do pravomoci dožadovaného československého justičního
orgánu; náleží-li však jeho provedení do pravomoci jiného justičního orgánu nebo
do pravomoci jiných československých orgánů, bude dožádání postoupeno k vyřízení
orgánu k tomu povolanému;
b) žádá-li se o provedení úkonu, který se příčí československému
veřejnému pořádku.
§ 57
(1) Žádaná právní pomoc se poskytuje podle československých předpisů;
na žádost cizího orgánu lze postupovat podle cizího procesního předpisu, nepříčí-li
se žádaný postup československému veřejnému pořádku.
(2) Žádá-li o to cizí orgán, lze svědky, znalce a účastníky vyslechnout
i přísežně. Totéž platí, je-li třeba v cizině předložit přísežné prohlášení o skutečnostech
rozhodných pro uplatnění nebo zachování nároků.
(3) Přísaha pro svědky a účastníky zní: "Přísahám na svou čest, že o
všem, nač budu soudem tázán, vypovím úplnou a čistou pravdu a nic nezamlčím."
(4) Přísaha pro znalce zní:"Přísahám na svou čest, že posudek podám podle
svého nejlepšího vědomí a svědomí."
(5) Jde-li o přísahu následnou, znění přísahy se přiměřeně pozmění.
§ 58
Není-li cizozemská písemnost opatřena ověřeným překladem do jazyka českého
nebo slovenského, doručí se příjemci, je-li ochoten ji přijmout; příjemce je třeba
poučit, že si musí být vědom právních následků, jaké mohou v cizině nastat, odmítne-li
písemnost přijmout.
§ 59
(1) Na dožádání československého justičního orgánu provádí československý
zastupitelský nebo konzulární orgán:
a) doručení osobám ve státě, kde vykonává působnost,
je-li to přípustné podle mezinárodních smluv nebo jiných pravidel mezinárodního práva
anebo nebrání-li tomu předpisy státu, kde úkon má být proveden;
b) doručení československým
občanům ve státě, kde úkon má být proveden, kteří tam požívají diplomatických výsad
a imunit, a výslech takových občanů jako svědků, znalců nebo účastníků řízení;
c)
na základě zmocnění ministerstva zahraničních věcí výslech svědků, znalců a účastníků
řízení, jakož i jiné úkony procesní, dostaví-li se tyto osoby dobrovolně a nebrání-li
tomu předpisy platné ve státě, kde úkon má být proveden.
(2) Československý zastupitelský nebo konzulární orgán postupuje přiměřeně
podle předpisů pro dožadující justiční orgán a úkony jím provedené mají tytéž účinky,
jako kdyby je provedl justiční orgán sám.
§ 60
Doručení provedená na dožádání československého justičního orgánu cizím
orgánem, jakož i důkazy před ním provedené jsou účinné, i když nejsou v souladu s
předpisy cizího práva, vyhovují-li předpisům československým.
§ 61
Osvědčení o československém právu
Ministerstvo spravedlnosti vydává těm, kdo to potřebují k uplatnění
svého práva v cizině, osvědčení o právu platném v Československé socialistické republice.
V takovém osvědčení nemůže být podáván výklad zákona nebo výklad o tom, jak je třeba
použít zákona na určitou právní věc.
ODDÍL 3
Uznání a výkon cizích rozhodnutí
§ 63
Rozhodnutí justičních orgánů cizího státu ve věcech uvedených v § 1, stejně
jako cizí soudní smíry a cizí notářské listiny v těchto věcech (dále jen "cizí rozhodnutí")
mají v Československé socialistické republice účinnost, jestliže nabyla podle potvrzení
příslušného cizího orgánu právní moc a byla-li uznána československými orgány.
§ 64
Cizí rozhodnutí nelze uznat ani vykonat, jestliže:
a) uznání brání výlučně
pravomoc orgánů československých nebo jestliže by řízení nemohlo být provedeno u
žádného orgánu cizího státu, kdyby se ustanovení o příslušnosti československých
soudů použila na posouzení pravomoci cizozemského orgánu;
b) o témže právním poměru
bylo československým orgánem vydáno pravomocné rozhodnutí nebo bylo-li v Československé
socialistické republice uznáno pravomocné rozhodnutí orgánu třetího státu;
c) účastníku
řízení, vůči němuž má být rozhodnutí uznáno, byla odňata postupem cizího orgánu možnost
řádně se účastnit řízení, zejména nebylo-li mu doručeno do vlastních rukou předvolání
nebo návrh na zahájení řízení, nebo nebyl-li odpůrci návrh na zahájení řízení doručen
do vlastních rukou;
d) uznání by se příčilo československému veřejnému pořádku;
e) není zaručena vzájemnost; vzájemnost se nevyžaduje, nesměřuje-li cizí rozhodnutí
proti československému občanu nebo právnické osobě.
§ 65
Uznání cizího rozhodnutí v majetkových věcech se nevyslovuje zvláštním
výrokem. Cizí rozhodnutí je uznáno tím, že československý orgán k němu přihlédne,
jako by šlo o rozhodnutí československého orgánu.
§ 66
Za podmínek § 63 a 64 lze cizí rozhodnutí o majetkových právech v Československé
socialistické republice vykonat, bude-li nařízen jeho výkon československým soudem;
nařízení výkonu je třeba vždy odůvodnit.
§ 67
(1) Pravomocná cizí rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech určení
(zjištění nebo popření) otcovství, je-li alespoň jedním z účastníků řízení československý
občan, se v Československé socialistické republice uznávají, nebrání-li tomu ustanovení
§ 63 a 64 písm. b), c), d), jen na základě zvláštního rozhodnutí.
(2) Rozhodnutí uvedené v odstavci 1 uznává Nejvyšší soud, tím není dotčeno
uznávání podle jiných předpisů. Návrh může podat vedle účastníků každý, kdo prokáže
právní zájem. Nejvyšší státní zastupitelství může vstoupit do zahájeného řízení.
Soud rozhoduje rozsudkem, jednání nemusí nařizovat.
(3) Rozhodnutí uvedené v odstavci 1 lze uznat jen tehdy, byl-li skutkový
základ zjištěn způsobem vyhovujícím v podstatě příslušným ustanovením československého
práva.
§ 68
(1) Byli-li všichni účastníci v rozhodné době příslušníky státu, o jehož
rozhodnutí jde, mají rozhodnutí uvedená v § 67 odst. 1 v Československé socialistické
republice bez dalšího řízení stejné právní účinky jako pravomocná rozhodnutí československá,
nepříčí-li se to veřejnému pořádku.
(2) Totéž platí o rozhodnutích orgánů jiných cizích států, uznávají-li
se taková rozhodnutí v domovských státech všech účastníků.
ODDÍL 4
Zvláštní ustanovení o uznání a výkonu některých cizích rozhodnutí
§ 68a
(1) Ustanovení tohoto oddílu se použijí v řízeních o uznání a výkonu cizích
rozhodnutí, jiných veřejných listin a soudních smírů (dále jen "rozhodnutí"), v nichž
se postupuje podle předpisu Evropských společenství nebo podle vyhlášené mezinárodní
smlouvy, k jejíž ratifikaci dal Parlament souhlas, a jíž je Česká republika vázána
(dále jen "mezinárodní smlouva").6)
(2) Rozhodnutí justičních orgánů členských států Evropské unie v občanskoprávních
věcech a obchodních věcech, která jsou v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských
společenství7) potvrzena jako evropský exekuční titul, nepodléhají povinnosti prohlášení
vykonatelnosti podle tohoto zákona. Výkon těchto rozhodnutí probíhá v souladu s podmínkami
stanovenými přímo použitelným předpisem Evropských společenství7).
§ 68b
Požádá-li strana podle předpisu Evropských společenství nebo mezinárodní
smlouvy, aby o uznání rozhodnutí bylo rozhodnuto ve zvláštním řízení, rozhodne soud
o uznání rozsudkem. Jednání nemusí nařizovat.
§ 68c
(1) Současně s návrhem na prohlášení vykonatelnosti může být podán i návrh
na nařízení výkonu rozhodnutí nebo exekuce podle občanského soudního řádu. V takovém
případě rozhodne soud v jediném usnesení o obou návrzích samostatnými výroky, které
musí být odůvodněny. Usnesení musí být odůvodněno, i když se rozhoduje jen o jednom
z těchto návrhů.
(2) Postupoval-li soud podle odstavce 1 a je-li v předpisu Evropských
společenství nebo mezinárodní smlouvě stanovena lhůta pro podání opravného prostředku
proti rozhodnutí o uznání anebo o prohlášení vykonatelnosti cizích rozhodnutí, která
je delší než lhůta stanovená občanským soudním řádem pro podání opravného prostředku
proti rozhodnutí nařizujícímu výkon rozhodnutí nebo exekuci, platí tato delší lhůta
i pro podání opravného prostředku proti rozhodnutí nařizujícímu výkon rozhodnutí.
(3) Zkoumá-li odvolací soud důvody, pro něž lze cizí rozhodnutí neuznat,
a tyto důvody nemohl dle příslušných předpisů Evropských společenství nebo mezinárodní
smlouvy zkoumat soud v prvním stupni, pak, svědčí-li tyto důvody pro neuznání cizího
rozhodnutí, odvolací soud zruší rozhodnutí soudu prvního stupně a rozhodne o zamítnutí
návrhu.
(4) Rozhodnutí nemůže nabýt právní moci ve výroku nařizujícím výkon rozhodnutí
dříve než ve výroku, kterým se rozhodnutí prohlašuje za vykonatelné.
Novotný v.r.
Fierlinger v.r.
Lenárt v.r.
Vybraná ustanovení novel
Čl. VI zákona č. 396/2012 Sb.
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle
dosavadních právních předpisů.
2) Čl. 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES ze dne 19. března
2001 o reorganizaci a likvidaci pojišťoven.
Čl. 23 směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních
a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než
životním a jejího výkonu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o
životním pojištění.
3) Čl. 20 a 23 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES ze dne 19.
března 2001 o reorganizaci a likvidaci pojišťoven.
Čl. 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002
o dohodách o finančním zajištění.
4) Zákon č. 408/2010 Sb., o finančním zajištění.
5) § 323a obchodního zákoníku.
Čl. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002
o dohodách o finančním zajištění.
6) Například Nařízení Rady (ES) č. 1347/2000 ze dne 29. května 2000 o soudní
příslušnosti a uznávání a výkonu rozsudků ve věcech manželských a ve věcech rodičovské
zodpovědnosti obou manželů k dětem, Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince
2000 o soudní příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a
obchodních věcech, Haagská úmluva o pravomoci orgánů, použitelném právu, uznávání,
výkonu a spolupráci ve věcech rodičovské zodpovědnosti a opatření k ochraně dětí,
vyhlášená pod č. 141/2001 Sb. m. s.
7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se zavádí evropský exekuční titul pro nesporné nároky.
9) § 58 a násl. zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.