274/2021 Sb.
ZÁKON
ze dne 13. července 2021,
kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky
a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
Čl.I
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně
některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona
č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004
Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona
č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006
Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008
Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona
č. 41/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb., zákona č.
197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009
Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona
č. 303/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 222/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona
č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č.
314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016
Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č.
255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb. a zákona č. 261/2021
Sb., se mění takto:
1. V § 1 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) V souladu s částí druhou Dohody o vystoupení Spojeného království
Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou
energii (dále jen "výstupová dohoda") se ustanovení tohoto zákona vztahující se na
a) občana Evropské unie použijí i na občana Spojeného království Velké Británie a
Severního Irska, který na území oprávněně pobýval ke dni 31. prosince 2020, (dále
jen "občan Spojeného království") a
b) rodinného příslušníka občana Evropské unie podle
1. § 15a odst. 1 použijí i na
rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b odst. 1, který splňuje
podmínku uvedenou v § 15b odst. 3 písm. a), nebo
2. § 15a odst. 3 použijí i na rodinného
příslušníka občana Spojeného království podle § 15b odst. 2, který splňuje podmínku
uvedenou v § 15b odst. 3 písm. b).".
2. V § 9 odst. 1 písm. c) se za slovo "nepředloží" vkládají slova "platné
cestovní povolení, pokud je povinen jej podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie58) mít,".
Poznámka pod čarou č. 58 zní:
"58) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12.
září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS)
a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU)
2016/1624 a (EU) 2017/2226, v platném znění.".
3. Pod označení § 15a se vkládá nadpis
"Rodinný příslušník občana Evropské unie".
4. V § 15a odstavce 2 a 3 znějí:
"(2) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie se dále rozumí cizinec,
který je ke státnímu občanu České republiky přihlášenému k trvalému pobytu na území
ve vztahu uvedeném v odstavci 1 písm. a) až d).
(3) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie se dále rozumí cizinec,
který
a) je příbuzným občana Evropské unie nebo státního občana České republiky přihlášeného
k trvalému pobytu na území a
1. je v zemi, z níž pochází, osobou vyživovanou tímto
občanem Evropské unie nebo státním občanem České republiky,
2. je v zemi, z níž pochází,
členem domácnosti tohoto občana Evropské unie nebo státního občana České republiky,
nebo
3. u kterého vážné zdravotní důvody naléhavě vyžadují osobní péči tohoto občana
Evropské unie nebo státního občana České republiky, nebo
b) má s občanem Evropské unie nebo se státním občanem České republiky přihlášeným
k trvalému pobytu na území řádně doložený trvalý partnerský vztah.".
5. Za § 15a se vkládá nový § 15b, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 63 zní:
"§ 15b
Rodinný příslušník občana Spojeného království podle výstupové dohody
(1) Rodinným příslušníkem občana Spojeného království se pro účely
§ 1 odst. 4 písm. b) rozumí jeho
a) manžel,
b) rodič, jde-li o občana Spojeného království mladšího 21 let, o kterého skutečně
pečuje,
c) potomek mladší 21 let nebo takový potomek manžela občana Spojeného království,
d) potomek nebo předek anebo potomek nebo předek manžela občana Spojeného království,
pokud je z důvodu uspokojování svých základních potřeb závislý na výživě nebo jiné
nutné péči poskytované občanem Spojeného království nebo jeho manželem nebo byl na
této výživě nebo jiné nutné péči závislý bezprostředně před vstupem na území ve státě,
jehož je občanem, nebo ve státě, ve kterém měl povolen pobyt, a
e) příbuzný, jehož přítomnost na území je potřebná proto, aby občan Spojeného království
nebyl zbaven práva přechodného nebo trvalého pobytu na území, které má podle části
druhé výstupové dohody.
(2) Rodinným příslušníkem občana Spojeného království se dále rozumí
cizinec, který není rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle § 15a nebo rodinným
příslušníkem občana Spojeného království podle odstavce 1 a který
a) je příbuzným občana Spojeného království a v zemi, z níž pochází, jím byl vyživován
nebo je členem jeho domácnosti nebo vážné zdravotní důvody tohoto cizince naléhavě
vyžadují osobní péči tohoto občana Spojeného království, nebo
b) má s občanem Spojeného království řádně doložený trvalý partnerský vztah.
(3) Postavení uvedené v § 1 odst. 4 písm. b) náleží cizinci uvedenému
v
a) odstavci 1, pokud
1. oprávněně pobýval na území ke dni 31. prosince 2020,
2. při
podání žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu na území následuje občana Spojeného
království, pokud ke dni 31. prosince 2020 nepobýval na území, a příbuzenský vztah
podle odstavce 1 k tomuto občanu existoval ke dni 31. prosince 2020, nebo
3. se po
dni 31. prosince 2020 stal narozením nebo osvojením potomkem rodičů, kteří jsou oba
občany Spojeného království, 1 rodič je občanem Spojeného království a druhý je státním
občanem České republiky nebo 1 z rodičů je občanem Spojeného království a má výhradní
nebo společná práva péče o dítě63), zejména právo určit místo bydliště dítěte, nebo
b) odstavci 2
1. písm. a), pokud oprávněně pobýval na území ke dni 31. prosince 2020
nebo přede dnem 1. ledna 2021 podal žádost o povolení k přechodnému nebo trvalému
pobytu, nebo
2. písm. b), pokud při podání žádosti o vydání povolení k přechodnému
pobytu na území žil v trvalém partnerském vztahu podle odstavce 2 písm. b), který
byl trvalý již ke dni 31. prosince 2020.
63) Čl. 2 bod 9 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu
2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech
rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, v platném znění.".
6. V § 18 písm. d) bodě 7, § 87o odst. 1, § 87o odst. 3 větě první, § 87p
odst. 1, § 87p odst. 2 větách první až třetí a v § 169t odst. 7 písm. c) se slova
"rodinného příslušníka občana Evropské unie" zrušují.
7. V § 18 písm. d) bodě 7 se slovo "průkazu" nahrazuje slovem "karty".
8. V § 18 písm. e), § 87b odst. 2 větě druhé a v § 87h odst. 1 úvodní části
ustanovení se za slova "občana Evropské unie" vkládají slova "podle § 15a odst. 1
nebo 2".
9. Za § 18 se vkládá nový § 18a, který zní:
"§ 18a
Podmínky pro vydání cestovního povolení, důvody zamítnutí žádosti o vydání
cestovního povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo jeho zrušení
stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie58). O zamítnutí žádosti o vydání cestovního
povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo jeho zrušení je cizinec
informován na standardním formuláři58).".
10. V § 20 odst. 4 se za slova "příslušník občana Evropské unie" vkládají
slova "podle § 15a odst. 1 nebo 2".
11. V § 20 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Rodinný příslušník občana Evropské unie uvedený v § 15a odst. 3 je
k žádosti o udělení krátkodobého víza na zastupitelském úřadu povinen předložit veškeré
náležitosti a podpůrné doklady podle přímo použitelného předpisu Evropské unie27).
Zastupitelský úřad krátkodobé vízum neudělí z důvodů uvedených v přímo použitelném
předpisu Evropské unie27). Na udělení krátkodobého víza, je-li žadatel rodinným příslušníkem
občana Evropské unie uvedeným v § 15a odst. 3, není právní nárok.".
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
12. V § 33 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Ministerstvo udělí vízum
k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci, kterému bylo doručeno
rozhodnutí o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti.".
13. V § 42f se odstavec 5 zrušuje.
14. V § 48 písm. c) se slova "na území," nahrazují slovy "na území, nebo".
15. V § 48 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmena e) a
f) se zrušují.
16. V § 87a odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87a odst. 2 úvodní části
ustanovení, § 87b odst. 3 písm. c), § 87d odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87v
odst. 1, § 87w větě první, § 87aa odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 2
úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 3 větě první, § 103 písm. b), § 107 odst. 1,
§ 119a odst. 6 větě první, § 169r odst. 1 písm. b), § 169r odst. 4 úvodní části ustanovení,
§ 169r odst. 4 písm. d), § 169r odst. 5, § 169t odst. 7 písm. b) a v § 169t odst.
8 písm. c) se slova "potvrzení o přechodném pobytu na území" nahrazují slovy "osvědčení
o registraci".
17. V § 87a odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
18. V § 87a odst. 3 se slova " , s výjimkou náležitosti podle odstavce
2 písm. b)" zrušují.
19. V § 87b odst. 3 písm. a) se slova "písm. a), c), d) a e)" zrušují.
20. V § 87b odst. 3 se na konci písmene b) slovo "a" zrušuje.
21. V § 87b se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem " , a" a doplňuje
se písmeno d), které zní:
"d) jako rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3
dále doklad
1. podle § 42b odst. 1 písm. d) a
2. o cestovním zdravotním pojištění
po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j, a na požádání
doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění;
to neplatí, jde-li o případ uvedený v § 180j odst. 4.".
22. V § 87b odstavec 4 zní:
"(4) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie povolení
k přechodnému pobytu formou
a) pobytové karty, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle
1. §
15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v § 1 odst.
3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo
2. § 15a odst.
2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět na území a
pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie, nebo
b) průkazu o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti nejdéle na 3 roky v
ostatních případech.".
23. V § 87c odst. 1 se slovo "přechodném" zrušuje.
24. V § 87c odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou "Toto povolení vydá Ministerstvo
zahraničních věcí formou identifikačního průkazu podle § 180b.".
25. V nadpisu § 87d se slova "potvrzení o přechodném pobytu na území" nahrazují
slovy "osvědčení o registraci".
26. V § 87e odst. 1 písmeno a) zní:
"a) žadatel
1. není rodinným příslušníkem občana Evropské unie,
2. o vydání
povolení k přechodnému pobytu žádá v rozporu s podmínkami uvedenými v § 87b odst.
1 nebo 2, nebo
3. nepředloží náležitosti uvedené v § 87b odst. 3,".
27. V § 87e odst. 1 se na konci písmene g) slovo "nebo" zrušuje.
28. V § 87e se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a doplňuje
se písmeno i), které zní:
"i) žadatel, který není rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle
§ 15a odst. 1 nebo 2, v době podání této žádosti
1. není podle tohoto zákona oprávněn
pobývat na území,
2. setrvává na území na základě výjezdního příkazu, nebo
3. je držitelem
krátkodobého víza; to neplatí pro držitele krátkodobého víza vydaného podle § 20.".
29. V § 87e odst. 2 se za slovo "se" vkládají slova "v případě rodinného
příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2".
30. V § 87f odst. 1 větě druhé se za text "§ 15a" vkládají slova "nebo
v § 87b odst. 1".
31. V § 87f odst. 2 písm. d) úvodní části ustanovení se slova "uvedeného
v § 15a odst. 2 písm. b)" zrušují.
32. V § 87h se vkládá nový odstavec 1, který zní:
"(1) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie na
jeho žádost povolení k trvalému pobytu po 5 letech jeho nepřetržitého přechodného
pobytu na území.".
Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5.
33. V § 87h odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c).
34. V § 87h odst. 3 písm. c) se za slova "odstavci 1" vkládají slova "nebo
2".
35. V § 87h odst. 4 větě druhé se text "písm. a)" zrušuje.
36. V § 87h odst. 4 se za větu druhou vkládá věta "Do doby nepřetržitého
pobytu se dále započítává i doba, po kterou pobýval v zahraničí manžel diplomatického,
administrativního nebo technického pracovníka Ministerstva zahraničních věcí doprovázející
tohoto pracovníka při výkonu služby nebo práce v zahraničí podle zvláštního právního
předpisu64).".
Poznámka pod čarou č. 64 zní:
"64) § 48 odst. 1 písm. a) zákona č. 150/2017 Sb., o zahraniční službě
a o změně některých zákonů (zákon o zahraniční službě).".
37. V § 87h odst. 4 větě čtvrté se slova "podle odstavce 1 písm. a) nebo
b)" zrušují.
38. V § 87i odst. 1 písm. b) se za text "§ 87h odst. 1" vkládají slova
"nebo 2".
39. V § 87i odst. 1 se na konci písmene c) slovo "a" nahrazuje čárkou.
40. V § 87i se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem "a" a doplňuje
se písmeno e), které zní:
"e) doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území podle § 71
odst. 1, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3.".
41. V § 87j odstavec 1 zní:
"(1) Pokud ministerstvo žádosti vyhoví, vydá namísto písemného vyhotovení
rozhodnutí
a) průkaz trvalého pobytu12a), jde-li o občana Evropské unie,
b) kartu trvalého pobytu12a), jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie
podle
1. § 15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v
§ 1 odst. 3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo
2.
§ 15a odst. 2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět
na území a pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie,
nebo
c) průkaz o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti na 10 let, kterou lze
opakovaně prodloužit o dalších 10 let, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské
unie neuvedeného v písmeni b).".
42. V části první hlavě IVa nadpis dílu 3 zní:
"Osvědčení a další doklady".
43. Nadpis § 87n zní:
"Osvědčení o registraci".
44. V § 87n odst. 1 se slova "Potvrzení o přechodném pobytu na území" nahrazují
slovy "Osvědčení o registraci" a na konci textu odstavce se doplňují slova "a vyhotovuje
se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím jazyce podle
mezinárodních zvyklostí".
45. V § 87n odst. 2 se slova "Potvrzením o přechodném pobytu na území"
nahrazují slovy "Osvědčením o registraci" a slova "a další skutečnosti týkající se
přechodného" se nahrazují slovy " , datum a místo vydání a druh".
46. Nadpis § 87o zní:
"Pobytová karta".
47. V § 87o odst. 1 se slova "vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla
ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí" nahrazují slovy "vydává se
jako samostatný doklad k přechodnému pobytu na území podle přímo použitelného předpisu
Evropské unie65) a obsahuje dále údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. a) bodech 2,
3 a 7".
Poznámka pod čarou č. 65 zní:
"65) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 ze dne 20.
června 2019 o posílení zabezpečení průkazů totožnosti občanů Unie a povolení k pobytu
vydávaných občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, kteří vykonávají své právo
volného pobytu.".
48. V § 87o se odstavce 2 a 4 zrušují.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
49. V nadpisu § 87p se slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie
a průkazu o povolení k pobytu pro cizince" zrušují.
50. V § 87p odst. 1 se text "d), e)" nahrazuje textem "c) a d)".
51. V § 87p odst. 3 se slova "průkazu o povolení k pobytu pro cizince se
odstavce 1 a 2 použijí" nahrazují slovy "pobytové karty se § 87u použije".
52. V § 87p se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) V případě žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení
k pobytu vydaného podle § 87b odst. 4 písm. b) se odstavce 1 až 3 použijí obdobně;
rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 je však povinen k této
žádosti dále předložit náležitosti podle § 87b odst. 3 písm. d).".
53. V nadpisu § 87r se slova "o povolení k trvalému" nahrazují slovy "trvalého
pobytu a karta trvalého".
54. V § 87r odstavec 1 zní:
"(1) Průkaz trvalého pobytu a karta trvalého pobytu jsou veřejnými listinami.".
55. V § 87r odst. 2, § 87r odst. 3 větě první, § 87s odst. 1, § 87z odst.
1 úvodní části ustanovení, § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení, § 103 písm. d)
v části věty za prvním středníkem a v § 107 odst. 1 se slova "o povolení k trvalému"
nahrazují slovem "trvalého".
56. V § 87r odst. 2 se slova "a další skutečnosti týkající se" nahrazují
slovy " , datum a místo vydání a druh" a na konci textu odstavce se doplňují slova
" ; vyhotovuje se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím
jazyce podle mezinárodních zvyklostí".
57. V § 87r se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Karta trvalého pobytu se vydává jako samostatný doklad k trvalému
pobytu na území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65) a obsahuje dále
údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. b) bodech 1 až 3 a 7.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
58. V § 87r odst. 4 větě první se za slovo "pobytu" vkládají slova "a karta
trvalého pobytu" a ve větě druhé se za slovo "průkazu" vkládají slova "a karty".
59. V nadpisu § 87s se slova "o povolení k trvalému" nahrazují slovy "trvalého
pobytu a karty trvalého".
60. V § 87s odst. 1, § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 87z odst.
2 úvodní části ustanovení se za slovo "pobytu" vkládají slova "nebo karty trvalého
pobytu".
61. V § 87s odst. 1 se slova "skončení platnosti průkazu" nahrazují slovy
"skončení platnosti vydaného dokladu".
62. V § 87s odstavec 3 zní:
"(3) K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu trvalého pobytu je
občan Evropské unie povinen předložit cestovní doklad, a pokud došlo ke změně jeho
podoby, dále fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.".
63. V § 87s se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Na prodloužení doby platnosti karty trvalého pobytu se použije obdobně
§ 87u.".
64. § 87t včetně nadpisu zní:
"§ 87t
Doklady vydávané občanu Spojeného království a jeho rodinnému příslušníku
(1) Občanu Spojeného království a rodinnému příslušníku občana Spojeného
království podle § 15b se osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému nebo
trvalému pobytu vydává formou průkazu o povolení k pobytu podle § 117a.
(2) Pro účely vydání průkazu o povolení k pobytu nebo prodloužení doby
jeho platnosti je občan Spojeného království a rodinný příslušník občana Spojeného
království podle § 15b povinen se ve stanovené lhůtě dostavit na ministerstvo k pořízení
biometrických údajů a následně k převzetí průkazu o povolení k pobytu. V případě
nesplnění některé z povinností uvedených ve větě první ministerstvo řízení o vydání
povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu zastaví.
(3) Průkaz o povolení k pobytu se osobám podle odstavce 1 vydává s dobou
platnosti na 5 let, jde-li o osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému pobytu,
nebo na 10 let, jde-li o povolení vydané k trvalému pobytu na území; cizinci mladšímu
15 let s dobou platnosti na 5 let. Platnost vydaného průkazu lze opakovaně, o stejnou
dobu, prodloužit.
(4) Na průkazy o povolení k pobytu vydané podle odstavců 1 až 3 se použijí
obdobně § 117b odst. 1 a 3, § 117f odst. 2 písm. d) a § 117g.".
65. § 87u zní:
"§ 87u
(1) Rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 87b odst. 4 písm.
a) a § 87j odst. 1 písm. b) je povinen dostavit se na ministerstvo
a) za účelem vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu ke zpracování údajů
nezbytných pro vydání tohoto dokladu, a to včetně pořízení biometrických údajů a
jeho podpisu, který je určen k jeho dalšímu digitálnímu zpracování; podpis se nepořídí,
pokud cizinci v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka, a
b) ve lhůtě stanovené ministerstvem, nejpozději však do 60 dnů ode dne pořízení biometrických
údajů, k převzetí pobytové karty nebo karty trvalého pobytu.
(2) Povinnosti uvedené v odstavci 1 platí obdobně i pro cizince, kterému
má být doklad podle této hlavy vydán formou průkazu o povolení k pobytu podle § 117a.
(3) Pokud rodinný příslušník nesplní některou z povinností uvedených
v odstavci 1 nebo 2, ministerstvo řízení o vydání pobytové karty nebo karty trvalého
pobytu zastaví.
(4) Na vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu se použije obdobně
§ 117a odst. 2 a 4 až 8. V uvedených dokladech ministerstvo vyznačí záznam podle
přímo použitelného předpisu Evropské unie65).
(5) Kromě údajů stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie40)
obsahují pobytová karta a karta trvalého pobytu dále druh pobytu, rodné číslo, záznam
o omezení svéprávnosti a digitální zpracování podpisu. Karta trvalého pobytu obsahuje
dále i místo hlášeného pobytu na území.
(6) Jméno, popřípadě jména, a příjmení občana Evropské unie nebo jeho
rodinného příslušníka se v osvědčení o registraci, pobytové kartě, průkazu trvalého
pobytu nebo v kartě trvalého pobytu uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním
dokladu. Pokud byl občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi vydán matričním
úřadem České republiky matriční doklad znějící na jméno, popřípadě jména, a příjmení
v jiném tvaru, vyznačí ministerstvo tuto skutečnost formou záznamu v osvědčení o
registraci, pobytové kartě, průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo v kartě trvalého
pobytu, včetně uvedení jména, popřípadě jmen, a příjmení ve tvaru uvedeném v matričním
dokladu.
(7) Po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti občana
Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka vyznačí tuto skutečnost ministerstvo
do osvědčení o registraci, pobytové karty, průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého
pobytu.".
66. V § 87v odst. 1, § 87aa odst. 1 písm. d), § 87aa odst. 2 úvodní části
ustanovení a v § 87aa odst. 3 větě první se slovo "potvrzení" nahrazuje slovem "osvědčení".
67. V § 87v odst. 2 větě první a v § 87w větě první se slova "rodinného
příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince nebo průkazu
o povolení k trvalému" nahrazují slovy " , průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého".
68. V § 87v odst. 2 větě první, § 87v odst. 3 větě první a v § 87z odst.
2 písm. a) a b) se slovo "průkaz" nahrazuje slovem "doklad".
69. V § 87v odst. 2 větě první se slova "vydání průkazu" nahrazují slovy
"vydání dokladu".
70. V § 87v odst. 2 větě druhé, § 87z odst. 2 písm. c), § 87z odst. 3 větě
první a v § 165 písm. f) se slovo "průkazu" nahrazuje slovem "dokladu".
71. V § 87v odst. 3 větě první se za slova "změny v" vkládají slova "osvědčení
o registraci,", slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení
k pobytu pro cizince nebo průkazu o povolení k trvalému" se nahrazují slovy " , průkazu
trvalého pobytu nebo kartě trvalého" a za slovo "provedena," se vkládá slovo "fotografie".
72. V § 87v odst. 3 se věty druhá a třetí zrušují.
73. V § 87w větě první se slova "platnosti pobytové karty rodinného příslušníka
občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k pobytu pro cizince" nahrazují slovy
"jejich platnosti".
74. V § 87x odstavec 1 zní:
"(1) Žádost o vydání osvědčení o registraci a povolení k přechodnému nebo
trvalému pobytu nebo o prodloužení doby platnosti pobytové karty, průkazu trvalého
pobytu nebo karty trvalého pobytu je žadatel oprávněn podat ministerstvu.".
75. V § 87x odst. 2 úvodní části ustanovení se věta první nahrazuje větou
"Žádost podle odstavce 1 se podává na úředním tiskopisu.".
76. § 87y zní:
"§ 87y
(1) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem
Evropské unie a na území pobývá společně s občanem Evropské unie nebo se státním
občanem České republiky, je oprávněn pobývat na území do
a) dne nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti, jde-li o rodinného příslušníka
občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, nebo
b) dne, kdy mu bylo oznámeno rozhodnutí ministerstva o jeho žádosti, jde-li o rodinného
příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3.
(2) Po dobu podle odstavce 1 se pobyt rodinného příslušníka občana Evropské
unie považuje za pobyt přechodný.
(3) Oprávnění pobývat na území podle odstavce 1 neplatí, pokud nabylo
právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění, trestu vyhoštění, ukončení přechodného
pobytu nebo o zrušení trvalého pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie
nebo jde-li o opakovaně podanou žádost, v níž nejsou uvedeny nové skutečnosti, které
rodinný příslušník občana Evropské unie nemohl uplatnit v řízení o předchozí žádosti.
(4) Oprávnění pobývat na území podle odstavce 1 ministerstvo osvědčí
vízovým štítkem vyznačovaným do cestovního dokladu podle jednotného formátu stanoveného
přímo použitelným předpisem Evropské unie51), a to ve formě víza k pobytu nad 90
dnů s dobou platnosti odpovídající době, kdy se předpokládá skončení doby podle odstavce
1 písm. a) nebo b); to neplatí, jde-li o cizince zařazeného do informačního systému
smluvních států, kterému se vydá pouze potvrzení o oprávnění k pobytu. Platnost dokladu
nebo potvrzení osvědčujícího oprávnění pobývat na území zaniká dnem uvedeným v odstavci
1 písm. a) nebo b).".
77. Nadpis § 87z zní:
"Skončení platnosti pobytové karty, průkazu trvalého pobytu nebo karty
trvalého pobytu".
78. V § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 87z odst. 2 úvodní části
ustanovení se slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení
k pobytu pro cizince nebo" nahrazují čárkou.
79. Nadpis § 87aa zní:
"Skončení platnosti osvědčení o registraci".
80. § 91 zní:
"§ 91
(1) Policie umožní občanu Evropské unie, který cestuje do jiného členského
státu Evropské unie, vycestování z území i bez cestovního dokladu, pokud předloží
jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je občanem členského státu
Evropské unie nebo státu podle § 1 odst. 3, nebo průkaz trvalého pobytu.
(2) Policie umožní rodinnému příslušníku občana Evropské unie, který
cestuje do jiného členského státu Evropské unie, vycestování z území i bez cestovního
dokladu, pokud předloží jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je
rodinným příslušníkem občana Evropské unie, pobytovou kartu, kartu trvalého pobytu
nebo průkaz o povolení k pobytu obsahující záznam podle § 117b odst. 9.".
81. V § 98 odst. 1 se věta první nahrazuje větami "Cizinec, kterému byla
vydána pobytová karta, rodinný příslušník cizince uvedeného v § 1 odst. 3, kterému
byl vydán průkaz o povolení k pobytu podle § 117a, a občan Evropské unie, kterému
bylo vydáno osvědčení o registraci nebo mu byl na území povolen trvalý pobyt, jsou
povinni hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny ministerstvu.
Občan Evropské unie, který splnil ohlašovací povinnost podle § 93 odst. 2, je povinen
hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny policii příslušné
podle nového místa pobytu.".
82. V § 103 písm. b) se slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie,
průkaz o povolení k pobytu pro cizince nebo průkaz o povolení k trvalému" nahrazují
slovy " , průkaz trvalého pobytu nebo kartu trvalého".
83. V § 103 písm. d) se slova "dokladu, průkazu" nahrazují slovy "dokladu,
dokladu", slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení
k pobytu pro cizince anebo průkazu o povolení k trvalému" se nahrazují slovy "nebo
karty trvalého" a slova "nebo průkaz" se zrušují.
84. V § 103 písm. o) se za slovo "příslušníka" vkládají slova "podle §
15a odst. 1 nebo 2 s povoleným přechodným pobytem".
85. V § 104 odst. 1 se za slovo "doklad," vkládají slova "platné cestovní
povolení, pokud je povinen jej podle přímo použitelného předpisu Evropské unie58)
mít, nebo".
86. V § 104 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova " , s výjimkou
povinnosti dodržovat zákaz dopravit na území cizince, který nemá platné cestovní
povolení".
87. V § 107 odst. 1 se slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie
nebo průkaz o povolení k pobytu pro cizince," nahrazují slovy "nebo kartu trvalého
pobytu".
88. V § 108 odst. 1 písm. e) se slovo "nebo" zrušuje.
89. V § 108 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a doplňuje
se písmeno i), které včetně poznámky pod čarou č. 59 zní:
"i) evropský cestovní doklad pro návrat neoprávněně pobývajících státních
příslušníků třetích zemí59) (dále jen "evropský cestovní doklad pro návrat").
59) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1953 ze dne 26. října
2016, kterým se zavádí evropský cestovní doklad pro návrat neoprávněně pobývajících
státních příslušníků třetích zemí a zrušuje doporučení Rady ze dne 30. listopadu
1994.".
90. Za § 115a se vkládá nový § 115b, který včetně nadpisu zní:
"§ 115b
Evropský cestovní doklad pro návrat
(1) Namísto cestovního průkazu totožnosti může ministerstvo nebo policie
pro účely vycestování cizinci v případech uvedených v § 114 odst. 3, 4 a 6 z moci
úřední vydat evropský cestovní doklad pro návrat.
(2) Evropský cestovní doklad pro návrat se vydává s dobou platnosti přiměřenou
době nezbytně nutné k uskutečnění vycestování.
(3) Evropský cestovní doklad pro návrat může ministerstvo nebo policie
vydat i pro účely vycestování podle zákona o azylu.".
91. Poznámka pod čarou č. 40 zní:
"40) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1954 ze dne 25.
října 2017, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný
vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.".
92. V § 117a odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova "druh a" zrušují.
93. V § 117a odst. 3 písm. b) se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 až 8 se označují jako body 1 až 7.
94. V § 117b se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
"(9) Ministerstvo v rubrice druh povolení v průkazu o povolení k pobytu
vydaném podle
a) § 87b odst. 4 písm. b) vyznačí záznam
1. "PŘECHODNÝ POBYT - RP", jde-li o rodinného
příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, nebo
2. "PŘECHODNÝ POBYT",
jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3,
b) § 87j odst. 1 písm. a) a § 87t odst. 1 vyznačí záznam "TRVALÝ POBYT", jde-li o
občana Spojeného království, nebo
c) § 87j odst. 1 písm. c) vyznačí záznam "TRVALÝ POBYT - RP".
(10) Ministerstvo v průkazu o povolení k pobytu vydaném občanu Spojeného
království vyznačí záznam "článek 50 Smlouvy o EU", jeho rodinnému příslušníkovi
uvedenému v § 15b odst. 1 záznam "RP UK - článek 50 Smlouvy o EU" a jeho rodinnému
příslušníkovi uvedenému v § 15b odst. 2 záznam "ostatní - článek 50 Smlouvy o EU.".
95. V § 118 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Pro účely této hlavy se za rodinného příslušníka občana Evropské unie
nepovažuje osoba uvedená v § 15a odst. 3, která pobývá na území přechodně.".
96. V § 156 odst. 1 písm. c) se text "§ 87o odst. 3" nahrazuje textem "§
87o odst. 2".
97. V § 158 odst. 1 písm. a) bod 2 zní:
"2. žádosti o vydání osvědčení o registraci a povolení k přechodnému pobytu
nebo k trvalému pobytu podle § 87x,".
98. V § 158 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova " , pobytové
karty nebo karty trvalého pobytu".
99. V § 158a odst. 1 písm. a) se slova "potvrzení o přechodném pobytu na
území, pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení
k pobytu pro cizince (§ 87x)" nahrazují slovy "osvědčení o registraci nebo povolení
k přechodnému nebo trvalému pobytu podle § 87x odst. 2".
100. V § 160 odst. 6 se za větu první vkládá věta "Biometrické údaje vedené
v informačním systému cizinců, které byly pořízeny v souvislosti s vydáním pobytové
karty nebo karty trvalého pobytu, se uchovávají výlučně po dobu od jejich pořízení
do doby převzetí pobytové karty nebo karty trvalého pobytu cizincem, nejpozději však
do uplynutí lhůty 90 dnů ode dne vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu;
poté se neprodleně zlikvidují.".
101. V § 163 odst. 1 písm. i) se za text "apod.)" vkládají slova " , vydává
evropský cestovní doklad pro návrat".
102. V § 163 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
"h) působí jako národní jednotka ETIAS58).".
103. V § 164 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova "a vydává
evropský cestovní doklad pro návrat".
104. V § 165 písm. c) se za slova "rozhoduje o" vkládají slova "přiznání
postavení osoby bez státní příslušnosti,".
105. V § 165 písm. g) se za slova "§ 113 odst. 1 a 2" vkládají slova "
, pobytové karty nebo karty trvalého pobytu".
106. V § 165 písm. h) se slova "a v" nahrazují slovem " , v" a na konci
textu písmene se doplňují slova "a vydává evropský cestovní doklad pro návrat".
107. V § 165a odst. 1 písm. a) se slova "5a) v souvislosti s vydáním cizineckého
pasu" nahrazují textem "66)".
Poznámka pod čarou č. 66 zní:
"66) Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004, v platném znění.
Nařízení Rady
(ES) č. 1030/2002, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157.".
108. V § 165a odst. 7 písm. d) se slovo "doba" nahrazuje slovy "datum skončení".
109. V § 165a odst. 7 písm. e) se slova "občana a jeho podpisu" nahrazují
slovy "osoby, jíž je občanský průkaz vydán, a jejího podpisu uvedené v občanském
průkazu".
110. V § 165a odst. 7 písmeno f) zní:
"f) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného
občanského průkazu.".
111. V § 165a odst. 7 se písmeno g) zrušuje.
112. V § 166 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č.
60 zní:
"(3) Ministerstvo zahraničních věcí plní úkoly správce odpovědného za zpracování
osobních údajů ve Vízovém informačním systému60), které do systému vkládá.
60) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9.
července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých
vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS).
Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne
8. června 2004 o zřízení Vízového informačního systému (VIS), v platném znění.
Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených
orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) pro účely
prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných
trestných činů, v platném znění.".
113. V § 167 odst. 7 písm. e) se slova "občana a jeho podpisu" nahrazují
slovy "osoby, jíž je občanský průkaz vydán, a jejího podpisu uvedené v občanském
průkazu".
114. V § 167 odst. 7 písmeno f) zní:
"f) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného
občanského průkazu.".
115. V § 167 odst. 7 se písmeno g) zrušuje.
116. Za § 167 se vkládá nový § 167a, který včetně poznámek pod čarou č.
61 a 62 zní:
"§ 167a
(1) Policie plní úkoly správce odpovědného za zpracování osobních údajů
ve Vízovém informačním systému60), které do systému vkládá.
(2) Policie plní úkoly správce odpovědného za zpracování osobních údajů
v Systému vstupu/výstupu61).
(3) Policie je správcem osobních údajů zpracovávaných orgány České republiky
v rámci EUROSUR ve smyslu čl. 89 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2019/189662).
61) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu
2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu
a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí
překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu
do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské
dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011, v platném znění.
62) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1896 ze dne 13. listopadu
2019 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o zrušení nařízení (EU) č. 1052/2013
a (EU) 2016/1624.".
117. V § 168 odst. 1 se za text "41," vkládají slova "§ 42g odst. 7 až
11, §" a za text "52," se vkládá text "117,".
118. V § 168 odst. 3 se slovo "nabývá" nahrazuje slovy "a rozhodnutí ministerstva
podle § 155b odst. 4 nabývají", slovo "jeho" se nahrazuje slovem "jejich" a na konci
textu odstavce se doplňují slova "a nelze proti nim podat odvolání".
119. V § 168 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) V řízení ve věci cestovního povolení se nepoužijí ustanovení správního
řádu upravující jednací jazyk, doručování, doručování zástupci, poskytování informací
o řízení, vyjádření k podkladům pro vydání rozhodnutí, způsobu podání nebo odstraňování
vad podání nebo žádosti, navrácení v předešlý stav, zahájení řízení z moci úřední,
rozhodnutí, lhůtách pro jeho vydání nebo jeho oznamování; dále se na tato řízení
nepoužijí ustanovení o odvolání, přezkumném řízení, obnově řízení, novém rozhodnutí
a o rozkladu.".
120. V § 169r odst. 1 písm. b) se slova "rodinného příslušníka občana Evropské
unie nebo povolení k trvalému" nahrazují slovy " , průkaz trvalého pobytu nebo kartu
trvalého".
121. V § 169t odst. 7 úvodní části ustanovení a v § 169t odst. 8 úvodní
části ustanovení se slova "potvrzení o přechodném pobytu na území, pobytové karty
rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince
a povolení" nahrazují slovy "osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému nebo".
122. V § 169t odst. 7 písm. c) se slova "pro cizince" nahrazují slovy "podle
§ 87b odst. 4".
123. V § 169t odst. 7 písm. d) se slovo "nebo" nahrazuje čárkou a slova
"o povolení k trvalému" se nahrazují slovy "trvalého pobytu nebo karty trvalého".
124. V § 169t odst. 8 písm. c) se slova "rodinného příslušníka občana Evropské
unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince a průkazu o povolení k trvalému" nahrazují
slovy " , průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého".
125. Za § 170c se vkládá nový § 170d, který včetně nadpisu zní:
"§ 170d
Řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti
(1) Na řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti se nepoužijí
ustanovení správního řádu o doručování adresátům zdržujícím se v cizině, o úřední
desce, o ustanovení opatrovníka osobám neznámého pobytu a osobám, které se zdržují
v cizině, pokud se jim nedaří doručovat, a o ustanovení zástupce pro doručování,
a dále ustanovení o umožnění nahlížení do spisu jiným osobám než účastníkům a jejich
zástupcům, o ústním jednání, o vydání stejnopisu výroku rozhodnutí na požádání účastníka,
o lhůtách pro vydání rozhodnutí, ustanovení o odvolacím řízení a řízení o rozkladu,
ustanovení o přezkumném řízení, o obnově řízení a novém rozhodnutí.
(2) Na řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti se nepoužije
§ 169 až 170c s výjimkou § 169j a 169l.
(3) Řízení se usnesením zastaví, jestliže se cizinec bez závažného důvodu
nedostavil k výslechu nebo neposkytuje informace nezbytné pro zjištění stavu věci,
o němž nejsou důvodné pochybnosti.
(4) Ministerstvo žadateli o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti
poskytne bezplatně tlumočníka na úkony, ke kterým byl ministerstvem předvolán nebo
vyzván, má-li důvody se domnívat, že je přítomnost tlumočníka nezbytná.
(5) Rozhodnutí o žádosti o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti
vydá ministerstvo bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 6 měsíců od podání žádosti.
Tuto lhůtu lze prodloužit až o 6 měsíců, jde-li o věcně nebo právně složitý případ;
o tomto se cizinec písemně na žádost vyrozumí.
(6) Rozhodnutí ministerstva nabývá právní moci dnem doručení účastníku
řízení a nelze proti němu podat odvolání.".
126. V § 171 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) rozhodnutí o zamítnutí žádosti o cestovní povolení, prohlášení cestovního
povolení za neplatné a zrušení cestovního povolení a rozhodnutí o žádosti o nové
posouzení důvodů podle § 180l; to neplatí, jde-li o rozhodnutí o žádosti o nové posouzení
důvodů zamítnutí žádosti o cestovní povolení podané cizincem, který je rodinným příslušníkem
občana Evropské unie podle § 15a,".
127. V § 173 se slova "rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkaz
o povolení k pobytu pro cizince" nahrazují čárkou, slovo "nebo" se nahrazuje čárkou
a slova "o povolení k trvalému" se nahrazují slovy "trvalého pobytu nebo karta trvalého".
128. V § 180j se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Vstupuje-li cizinec na území s dokladem o cestovním zdravotním pojištění
podle odstavce 1, je povinen nejpozději do 90 dnů ode dne vstupu na území uzavřít
cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6.".
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.
129. V § 180j odst. 6 se slova "a musí být sjednáno v rozsahu komplexní
zdravotní péče ve smyslu odstavce 7" nahrazují slovy "a jejímž jediným společníkem
je zdravotní pojišťovna, a to pouze v rozsahu komplexní zdravotní péče ve smyslu
odstavců 8 až 10.".
130. V § 180j se za odstavec 8 vkládají nové odstavce 9 a 10, které znějí:
"(9) Pojišťovna je povinna garantovat poskytnutí zdravotní péče podle odstavce
8 prostřednictvím své sítě poskytovatelů zdravotních služeb, se kterými má uzavřené
přímé individuální smlouvy o poskytování a úhradě hrazených služeb, které jsou navázány
na Metodiku vyúčtování vydávanou pověřenou zdravotní pojišťovnou a jež je tvořena
Metodikou pro pořizování a předávání dokladů, Pravidly pro vyhodnocování dokladů
a platného Datového rozhraní pro vyúčtování poskytnuté zdravotní péče. Za garanci
zdravotní péče se považuje smlouva s minimálně 10 % poskytovatelů zdravotních služeb
zapsaných do Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb zabezpečujících
ambulantní péči a smlouva s minimálně 60 % poskytovatelů zdravotních služeb zapsaných
do Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb zabezpečujících akutní lůžkovou
péči.
(10) Odměna za zprostředkování pojištění v rozsahu komplexní zdravotní
péče nesmí v jednom roce trvání pojištění přesáhnout 10 % ročního pojistného.".
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 11.
131. V § 180j se na konci textu odstavce 11 doplňují slova "a zároveň seznam
pojišťoven, které splňují podmínky smluvní sítě poskytovatelů zdravotních služeb
podle odstavce 9.".
132. V § 180j se doplňují odstavce 12 a 13, které znějí:
"(12) Ministerstvo dále pak vede veřejný seznam pojišťoven oprávněných
poskytovat cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6.
(13) Cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6 je po přechodnou dobu
5 let od nabytí účinnosti zákona oprávněna poskytovat výhradně Pojišťovna VZP, a.s.".
133. Za § 180k se vkládají nové § 180l až 180n, které včetně nadpisu znějí:
"Nové posouzení důvodů zamítnutí žádosti o cestovní povolení, prohlášení
cestovního povolení za neplatné a zrušení cestovního povolení
§ 180l
(1) Cizinec je oprávněn požádat o nové posouzení důvodů zamítnutí žádosti
o cestovní povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo zrušení cestovního
povolení.
(2) Žádost o nové posouzení důvodů podle odstavce 1 podává cizinec
národní jednotce ETIAS58) prostřednictvím dálkového přístupu vyplněním elektronického
formuláře s využitím internetové aplikace ve lhůtě do 15 dnů ode dne doručení oznámení
o zamítnutí cestovního povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo
zrušení cestovního povolení.
(3) Žádost o nové posouzení důvodů podle odstavce 1 musí obsahovat
údaje o tom, kdo ji podává, a to jméno, příjmení, datum narození, státní příslušnost
a číslo cestovního dokladu, a dále e-mailovou adresu, kterou žadatel uvedl ve formuláři
žádosti o cestovní povolení, číslo žádosti o cestovní povolení a uvedení toho, v
čem je spatřován rozpor nebo nesprávnost rozhodnutí nebo řízení, jež mu předcházelo;
pokud formulář této žádosti vyplnila jiná osoba než cizinec, o jehož cestovním povolení
se jedná, musí žádost obsahovat dále jméno, příjmení, datum narození a státní příslušnost
této osoby.
(4) Pokud tím národní jednotka ETIAS plně vyhoví žádosti podle odstavce
1, rozhodnutí o
a) zamítnutí žádosti o cestovní povolení zruší nebo změní a vydá cizinci cestovní
povolení, nebo
b) prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo rozhodnutí o zrušení cestovního
povolení zruší nebo změní.
(5) Nepostupuje-li národní jednotka ETIAS podle odstavce 4, postoupí
žádost podle odstavce 1 ve lhůtě 5 pracovních dnů ode dne jejího doručení ministerstvu,
které žádost o nové posouzení důvodů podle odstavce 1 posoudí.
§ 180m
(1) Je-li v řízení o žádosti o nové posouzení důvodů podle § 180l odst.
1 správnímu orgánu doručeno podání, které nemá náležitosti stanovené zákonem, není
doručeno příslušnému orgánu předepsaným způsobem a v předepsané formě, je nesrozumitelné,
neurčité nebo je učiněno v jiném než stanoveném jazyce, správní orgán se jím nezabývá.
(2) V řízení o žádosti o nové posouzení důvodů podle § 180l odst. 1
se jedná v českém jazyce, písemnosti jsou ministerstvem vyhotovovány v českém jazyce
nebo v jednom z jazyků zveřejněných ministerstvem způsobem umožňujícím dálkový přístup.
Účastníci řízení mohou písemnosti předkládat i v jazyce zveřejněném ministerstvem
podle věty první.
(3) Ministerstvo zasílá cizinci písemnosti na e-mailovou adresu uvedenou
ve formuláři žádosti o cestovní povolení nebo na jinou e-mailovou adresu uvedenou
cizincem nebo osobou, která vyplnila formulář podle § 180l odst. 3. Jestliže se písemnost
doručovaná na tuto e-mailovou adresu vrátí jako nedoručitelná, považuje se za doručenou
dnem, kdy byl učiněn opakovaný neúspěšný pokus o její doručení.
§ 180n
(1) Je-li žádost o nové posouzení důvodů podle § 180l odst. 1 podána
po uplynutí lhůty uvedené v § 180l odst. 2, ministerstvo se jí nezabývá a vyrozumí
žadatele o této skutečnosti.
(2) Ministerstvo posuzuje soulad důvodů zamítnutí žádosti o cestovní
povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo zrušení cestovního povolení,
o kterých rozhodla národní jednotka ETIAS, s důvody stanovenými přímo použitelným
předpisem Evropské unie58). V rámci nového posuzování souladu důvodů podle věty první
je ministerstvo oprávněno vyžádat si od cizince doplňující informace nebo doklady
a stanovisko policie; policie vydá stanovisko bezodkladně. Ministerstvo je dále oprávněno
vyžádat si od zastupitelského úřadu provedení pohovoru se žadatelem o cestovní povolení.
(3) Ministerstvo může rozhodnutí národní jednotky ETIAS potvrdit, zrušit,
změnit nebo udělit pokyn národní jednotce ETIAS k vydání cestovního povolení. Ministerstvo
informuje cizince o výsledku nového posouzení důvodů zamítnutí žádosti o cestovní
povolení, prohlášení cestovního povolení za neplatné nebo zrušení cestovního povolení
ve lhůtě do 30 dnů ode dne doručení žádosti o nové posouzení.
(4) Národní jednotka ETIAS vydá neprodleně na pokyn ministerstva podle
odstavce 3 věty první cizinci cestovní povolení.".
134. V § 182 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "a formulář určený
pro podání žádosti o nové posouzení důvodů podle § 180l".
135. V § 182b větě první se slova "cizineckých pasů, cestovních průkazů
totožnosti, průkazů o povolení k pobytu, pobytových karet rodinných příslušníků občanů
Evropské unie, průkazů o povolení k pobytu pro cizince a průkazů o povolení k trvalému
pobytu" nahrazují slovy "dokladů vydaných podle tohoto zákona" a věta druhá se zrušuje.
136. Za § 184a se vkládá nový § 184b, který zní:
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Řízení podle zákona č. 326/1999 Sb. zahájené přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončené se dokončí a práva a povinnosti
s ním související se posoudí podle zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Žádosti a jiná podání podle části první hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb.
podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, o nichž nebylo do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, Ministerstvo vnitra posoudí podle zákona č.
326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; pokud má
Ministerstvo vnitra na základě žádosti nebo podání podaných podle zákona č. 326/1999
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydat nový doklad
podle zákona č. 326/1999 Sb., postupuje při vydání dokladu podle zákona č. 326/1999
Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Oprávnění cizince pobývat na území České republiky uvedené v § 87y zákona
č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká
dnem nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti podané přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
4. Žádost o prodloužení doby platnosti dokladu vydaného podle části první
hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. a žádost o provedení změny v takovém dokladu, o
kterých nebylo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, se považují
za žádost o vydání dokladu podle
a) § 87b odst. 4 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, v případě přechodného pobytu žadatele, nebo
b) § 87j odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, v případě trvalého pobytu žadatele.
5. Převzetím dokladu vydaného na základě žádosti podle bodu 4 zaniká platnost
dříve vydaného dokladu.
6. Potvrzení o přechodném pobytu na území vydané přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona a ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona platné se považuje za osvědčení
o registraci.
7. Průkaz o povolení k trvalému pobytu vydaný přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona občanu Evropské unie nebo cizinci uvedenému v § 1 odst. 3 zákona č.
326/1999 Sb., který je ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona platný, se považuje
za průkaz trvalého pobytu podle § 87r zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Platnost potvrzení o přechodném pobytu na území a průkazu o povolení k
trvalému pobytu vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona občanům Evropské
unie a cizincům uvedeným v § 1 odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb. skončí uplynutím doby
platnosti těchto dokladů.
9. Platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu
o povolení k pobytu pro cizince a průkazu o povolení k trvalému pobytu vydaného přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona skončí uplynutím doby platnosti těchto dokladů,
nejpozději dne 3. srpna 2023.
10. Cizinec, který byl ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona držitelem platné
pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo platného průkazu o
povolení k pobytu pro cizince a je rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle
§ 15a odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, se po dobu platnosti tohoto dokladu, nejpozději však do 31. srpna 2022, považuje
za rodinného příslušníka podle § 15a odst. 1 nebo 2 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
11. Cizinec podle bodu 10, který v době platnosti své pobytové karty rodinného
příslušníka občana Evropské unie nebo svého průkazu o povolení k pobytu pro cizince,
nejpozději však do 31. srpna 2022, požádá Ministerstvo vnitra o vydání nového dokladu
o povolení k přechodnému pobytu podle § 87b odst. 4 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dále považuje za rodinného příslušníka
podle § 15a odst. 1 nebo 2 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona; ustanovení § 87f zákona č. 326/1999 Sb. tím není dotčeno.
Ministerstvo vnitra cizinci podle věty první vydá povolení k přechodnému pobytu formou
průkazu o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb., ve kterém vyznačí
v rubrice druh povolení záznam "PŘECHODNÝ POBYT - RP"; převzetím tohoto průkazu zaniká
platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o
povolení k pobytu pro cizince.
12. Občan Spojeného království Velké Británie a Severního Irska podle § 1
odst. 4 písm. a) zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, je povinen do 31. srpna 2022 požádat Ministerstvo vnitra o vydání
průkazu o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb.; převzetím tohoto
průkazu zaniká platnost potvrzení o přechodném pobytu na území nebo průkazu o povolení
k trvalému pobytu.
13. Cizinec, kterému bylo přede dnem 31. prosince 2020 vydáno povolení k
přechodnému pobytu na základě skutečnosti, že na území České republiky doprovázel
nebo následoval občana Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, a kterému
v souladu s § 87f odst. 1 větou druhou nebo s § 87f odst. 2 zákona č. 326/1999 Sb.
nebyl jeho přechodný pobyt ukončen, se považuje za rodinného příslušníka občana Evropské
unie podle § 15a zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
14. Rodinný příslušník občana Spojeného království Velké Británie a Severního
Irska podle § 15b zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, kterému byly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vydány pobytová
karta rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkaz o povolení k trvalému
pobytu, je povinen do 31. srpna 2022 požádat Ministerstvo vnitra o výměnu tohoto
dokladu za průkaz o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb.; převzetím
tohoto průkazu zaniká platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské
unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu.
15. Držitel platného dokladu vydaného na základě části první hlavy IVa zákona
č. 326/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona je oprávněn požádat Ministerstvo
vnitra o vydání nového dokladu v době ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne,
kdy jemu vydaný doklad pozbyde svoji platnost.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o azylu
Čl.III
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č.
217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 519/2002 Sb., zákona č. 222/2003
Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona
č. 350/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006
Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008
Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 9/2010 Sb., zákona č.
427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 466/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015
Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona
č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., a zákona
č. 176/2019 Sb., se mění takto:
1. V § 8 se písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 24 zrušuje.
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d).
2. V § 15a odst. 1 písm. d) se za slovo "nebezpečí" vkládají slova "pro
společnost nebo".
3. V § 17 odst. 1 písm. j) se slova "bezpečnost státu" nahrazují slovem
"společnost".
4. V § 32 odst. 2 větě první se za text "g)," vkládají slova "žaloby proti
rozhodnutí podle § 16 odst. 2,".
5. V § 32 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Kasační stížnost je nepřípustná
a) v případě další opakované žádosti o udělení mezinárodní ochrany,
b) jde-li o rozhodnutí o zastavení řízení podle § 25 písm. a), nebo
c) pokud žalobce v době běhu lhůty pro její podání nemá povolen vstup na území.".
6. V § 53c se slova "poskytování zdravotních služeb a" zrušují.
7. V § 74 odst. 5 větě první se slova "nebo kasační stížnost" a slova "nebo
kasační stížnosti" zrušují a věta druhá se zrušuje.
Čl.IV
Přechodné ustanovení
Řízení podle zákona č. 325/1999 Sb. a řízení podle zákona č. 150/2002 Sb.,
soudní řád správní, ve věci rozhodnutí vydaného podle zákona č. 325/1999 Sb. zahájená
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se
dokončí a práva a povinnosti s ním související se posuzují podle zákona č. 325/1999
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o silničním provozu
Čl.V
V § 92 odst. 4 písm. d) bodě 1 a v § 109 odst. 8 písm. f) bodě 1 zákona
č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů
(zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 297/2011
Sb. a zákona č. 199/2017 Sb., se slova "potvrzení o přechodném pobytu" nahrazují
slovy "osvědčení o registraci".
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl.VI
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 427/2010 Sb.,
zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č.
367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011
Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 437/2012 Sb., zákona
č. 505/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 64/2014
Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 219/2014 Sb., zákona
č. 250/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 203/2015
Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona
č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 93/2017
Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona
č. 222/2017 Sb., zákona č. 327/2017 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 210/2019
Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 365/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona
č. 161/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 388/2020 Sb., zákona č. 248/2021
Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 8a odst. 1 písm. m) se slova "potvrzení o přechodném pobytu na území"
nahrazují slovy "osvědčení o registraci".
2. V § 139 odst. 1 na konci textu písmene i) a v § 140 odst. 1 na konci
textu písmene g) se doplňují slova "nebo výkon zastřeného zprostředkování zaměstnání
umožní".
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl.VII
Příloha zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č.
217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona
č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006
Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona
č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006
Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona
č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007
Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008
Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona
č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008
Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona
č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009
Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009
Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona
č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010
Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona
č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011
Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona
č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011
Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona
č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011
Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona
č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012
Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona
č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012
Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona
č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013
Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona
č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013
Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona
č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č.
127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014
Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona
č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015
Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona
č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016
Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona
č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016
Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona
č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017
Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona
č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017
Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona
č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017
Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona
č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019
Sb., zákona č. 176/2019 Sb. zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona
č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019
Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona
č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020
Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona
č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021
Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto:
1. V položce 116 se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní:
"5. Přijetí žádosti o vydání osvědčení o registraci, povolení k přechodnému nebo k trvalému pobytu občanu Evropské unie a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost, o prodloužení doby platnosti nebo provedení změny těchto dokladů Kč 200".
Dosavadní body 5 až 7 se označují jako body 6 až 8.
2. V položce 116 bod 6 zní:
"6. Přijetí žádosti o vydání osvědčení o registraci, pobytové karty, průkazu o povolení k pobytu, průkazu nebo karty trvalého pobytu náhradou za doklad poškozený, zničený, ztracený nebo odcizený nebo za doklad, jehož nosič dat s biometrickými údaji je nefunkční, občanu Evropské unie a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost Kč 300".
3. V položce 116 v části "Osvobození" se bod 1 zrušuje a zároveň se zrušuje
označení bodu 2 a číslo "7" se nahrazuje číslem "8".
4. V položce 116 v části "Předmětem poplatku není" bodě 4 se slova "průkazu
o povolení k pobytu" nahrazují slovy "dokladu uvedeného v bodě 4 nebo 6" a slovo
"průkaz" se nahrazuje slovem "doklad".
5. V položce 116 v části "Poznámky" bodě 2 se slova "podle této položky"
zrušují.
6. V položce 116 v části "Poznámky" bodě 3 se číslo "6" nahrazuje číslem
"7", slova "bylo vydáno povolení k" se nahrazují slovy "byl vydán průkaz nebo karta
trvalého" a slovo "průkazu" se nahrazuje slovem "dokladu".
7. V položce 116 v části "Poznámky" bod 4 zní:
"4. Poplatek za přijetí žádosti o provedení změny podle bodu 3 nebo 5 této
položky se vybírá pouze jednou bez ohledu na počet současně prováděných změn.".
8. V položce 116 v části "Poznámky" se doplňuje bod 5, který zní:
"5. Poplatek podle bodů 5 a 6 této položky se dále vybírá, jde-li o občana
státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, občana státu, který
je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, nebo občana Spojeného království
Velké Británie a Severního Irska podle části druhé Dohody o vystoupení Spojeného
království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství
pro atomovou energii a jejich rodinné příslušníky bez ohledu na státní příslušnost.".
9. V položce 162 se doplňuje písmeno e), které zní:
"e) Přijetí žádosti o vydání povolení k trvalému pobytu občanu Evropské unie, státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, nebo státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost Kč 200".
10. V položce 162 v části "Osvobození" se bod 1 zrušuje a zároveň se zrušuje
označení bodu 2.
11. V položce 162 se za část "Osvobození" doplňuje část "Poznámka", která
včetně nadpisu zní:
"
Poznámka
Poplatek podle písmene e) se vybírá, jde-li o rodinného příslušníka občana
Evropské unie podle § 15a zákona o pobytu cizinců na území České republiky, občana
státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, nebo občana státu,
který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, bez ohledu na jeho
státní příslušnost.".
Čl.VIII
Přechodné ustanovení
Přijetí žádosti o vydání nového dokladu za doklad vydaný podle části první
hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nepodléhá
správnímu poplatku.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění
Čl.IX
Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění
zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993
Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona
č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000
Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona
č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 424/2003
Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona
č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005
Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona
č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007
Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 73/2011
Sb., zákona č. 138/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona
č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 500/2012
Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 342/2013 Sb., zákonného
opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb.,
zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 145/2017 Sb., zákona č.
183/2017 Sb., zákona č. 297/2017 Sb., zákona č. 134/2020 Sb., zákona č. 231/2020
Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 161/2021 Sb. a zákona
č. 261/2021 Sb., se mění takto:
1. Za § 3c se vkládá nový § 3d, který zní:
2. V § 4 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) U osoby uvedené v § 3d je rozhodným obdobím období ode dne jejího
narození do konce kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku.".
3. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní:
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění
Čl.X
Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998
Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona
č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního
soudu, vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000
Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona
č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003
Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona
č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004
Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona
č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona
č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006
Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona
č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb., zákona č.
181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008
Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona
č. 306/2008 Sb., zákona č. 59/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009
Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona
č. 365/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 1/2012
Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona
č. 44/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., zákona č.
60/2014 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 256/2014 Sb.,
zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 1/2015 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 314/2015
Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona
č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod
č. 231/2017 Sb., zákona č. 290/2017 Sb., zákona č. 282/2018 Sb., zákona č. 45/2019
Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 262/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona
č. 165/2020 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 277/2020, zákona č. 538/2020,
zákona č. 540/2020, zákona č. 569/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 69 zní:
"(1) Pojištěncem podle tohoto zákona je osoba, která
a) má trvalý pobyt na území České republiky, nebo
b) nemá trvalý pobyt na území České republiky, pokud
1. je zaměstnancem zaměstnavatele,
který má sídlo nebo trvalý pobyt na území České republiky,
2. jí bylo vydáno povolení
k dlouhodobému pobytu na území České republiky za účelem vědeckého výzkumu,
3. jí
byl udělen azyl na území České republiky,
4. jí byla udělena doplňková ochrana na
území České republiky,
5. jí bylo uděleno oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí
dočasné ochrany na území České republiky podle zákona o dočasné ochraně cizinců nebo
se podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky za takovou osobu považuje,
6.
jde o nezletilé dítě, které bylo na území České republiky umístěno na základě předběžného
opatření soudu do zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc nebo do ústavu pro
péči o děti nebo na základě předběžného opatření nebo usnesení soudu do péče fyzické
osoby,
7. je Česká republika podle koordinačních nařízení nebo podle vyhlášené mezinárodní
smlouvy, kterou je Česká republika vázána, k jejímu zdravotnímu pojištění příslušná,
8.
jde o osobu, jejíž nárok vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49),
nebo o osobu zaměstnanou, samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající si
takové postavení a její rodinné příslušníky mající právo na rovné zacházení podle
předpisu Evropské unie69),
9. se na území České republiky narodila matce s povoleným
dlouhodobým pobytem na území České republiky, a to do konce kalendářního měsíce,
v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku, nebo
10. se na území České republiky narodila
matce s povoleným trvalým pobytem, a to do konce kalendářního měsíce, v němž tato
osoba dovršila 60 dnů věku, a dále po dobu řízení o žádosti o povolení k trvalému
pobytu na území České republiky podané za tuto osobu.
69) Čl. 7 odst. 3 a čl. 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES
ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně
se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení č. 1612/68 a o
zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS,
90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS.".
2. § 3 včetně nadpisu zní:
"§ 3
Vznik a zánik zdravotního pojištění
(1) Zdravotní pojištění vzniká
a) osobě, která získala trvalý pobyt na území České republiky narozením, dnem narození,
b) osobě, která získala trvalý pobyt na území České republiky povolením trvalého
pobytu, dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení trvalého pobytu,
c) osobě, které vzniklo oprávnění trvale pobývat na území České republiky rozhodnutím
příslušného orgánu o svěření do náhradní výchovy, je-li alespoň jedna fyzická osoba,
jíž je tato osoba svěřena, přihlášena k trvalému pobytu na území České republiky
nebo se na území České republiky nachází ústav, ve kterém je tato osoba umístěna,
dnem nabytí právní moci rozhodnutí o svěření do náhradní výchovy, nebo
d) osobě bez trvalého pobytu na území České republiky dnem
1. nástupu do zaměstnání,
2.
nabytí právní moci rozhodnutí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého
výzkumu,
3. nabytí právní moci rozhodnutí o udělení azylu,
4. nabytí právní moci rozhodnutí
o udělení doplňkové ochrany,
5. nabytí právní moci rozhodnutí o udělení oprávnění
k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky nebo dnem,
od něhož je považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou podle zákona o pobytu
cizinců na území České republiky,
6. vykonatelnosti předběžného opatření nebo usnesení
soudu o umístění nebo svěření nezletilého dítěte do péče,
7. kdy se Česká republika
podle koordinačních nařízení nebo podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je
Česká republika vázána, stala příslušnou ke zdravotnímu pojištění; to platí obdobně
i u osoby, jejíž nárok vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49), nebo
jde-li o osobu zaměstnanou, samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající
si takové postavení a její rodinné příslušníky mající právo na rovné zacházení podle
předpisu Evropské unie69),
8. přihlášení občana České republiky k trvalému pobytu
na území České republiky po předchozím pobytu v cizině,
9. narození, jde-li o osobu
uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9, nebo
10. narození, jde-li o osobu uvedenou
v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10, nebo dnem, kdy byla za tuto osobu podána žádost o
povolení k trvalému pobytu.
(2) Zdravotní pojištění zaniká
a) smrtí pojištěnce,
b) skončením trvalého pobytu na území České republiky,
c) osobě bez trvalého pobytu na území České republiky
1. dnem ukončení zaměstnání,
2.
dnem skončení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu,
3.
dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí azylu nebo dnem zániku azylu,
4. dnem
nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí doplňkové ochrany nebo dnem zániku doplňkové
ochrany,
5. dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí oprávnění k pobytu za účelem
poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky, dnem zániku tohoto oprávnění
nebo dnem, od něhož již není považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou69),
6.
dnem zrušení nebo zániku předběžného opatření nebo rozhodnutí o umístění nebo svěření
nezletilého dítěte do péče,
7. dnem, kdy Česká republika podle koordinačních nařízení
nebo podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, přestala
být příslušnou ke zdravotnímu pojištění; to platí obdobně i u osoby, jejíž nárok
vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49) nebo jde-li o osobu zaměstnanou,
samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající si takové postavení a její rodinné
příslušníky mající právo na rovné zacházení podle předpisu Evropské unie69),
8. posledním
dnem měsíce, v němž osoba uvedená v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9 dosáhla 60 dnů věku,
nebo
9. uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10 posledním dnem měsíce, v němž tato
osoba dosáhla 60 dnů věku, nebo dnem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti
o povolení k trvalému pobytu na území České republiky, nastala-li tato skutečnost
později.".
3. V § 5 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
d), které zní:
"d) je osobou uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9.".
4. V § 7 odst. 1 písm. a) se za slovo "děti" vkládají slova " , s výjimkou
osob uvedených v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9".
5. V § 7 odst. 1 písmeno o) zní:
"o) osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodech 3 až 5 a 10, pokud nemají
příjmy ze zaměstnání nebo ze samostatné výdělečné činnosti,".
6. Poznámka pod čarou č. 16a se zrušuje.
7. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který zní:
8. V § 8 odst. 1 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
"e) kdy se stal pojištěncem podle § 5 písm. d);".
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena f) a g).
9. V § 8 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Povinnost zákonného zástupce, opatrovníka nebo poručníka platit pojistné
za osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9 vzniká narozením této osoby a zaniká
koncem kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku.".
10. V § 10 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Narození pojištěnce uvedeného v § 2 odst. 1 písm. b) bodu 9 nebo 10
je jeho zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník povinen oznámit do 8 dnů ode dne
narození zdravotní pojišťovně, u které je pojištěna matka dítěte v den jeho narození;
není-li matka dítěte zdravotně pojištěna podle tohoto zákona, oznámí zákonný zástupce,
opatrovník nebo poručník dítěte jeho narození zdravotní pojišťovně, u které je pojištěn
otec dítěte v den jeho narození. Nejsou-li rodiče zdravotně pojištěni podle tohoto
zákona, oznámí zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník dítěte jeho narození Všeobecné
zdravotní pojišťovně České republiky.".
11. Za § 41a se vkládá nový § 41b, který zní:
"§ 41b
(1) Pro účely vedení registru všech pojištěnců veřejného zdravotního
pojištění Ministerstvo vnitra bez zbytečného odkladu sdělí správci tohoto registru
den, kdy
a) bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu nebo byla
prodloužena doba jeho platnosti včetně doby platnosti tohoto povolení,
b) nabylo právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu
za účelem vědeckého výzkumu,
c) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení azylu, den, kdy nabylo právní moci rozhodnutí
o jeho odnětí, a den zániku azylu,
d) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení doplňkové ochrany, den, kdy nabylo právní
moci rozhodnutí o jejím odnětí, a den zániku doplňkové ochrany,
e) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí
dočasné ochrany na území České republiky, den, kdy nabylo právní moci rozhodnutí
o jeho odnětí, den zániku tohoto oprávnění, den, od něhož je považována za osobu
s udělenou dočasnou ochranou na území69), a den, od něhož již není považována za
osobu s udělenou dočasnou ochranou,
f) nabylo právní moci rozhodnutí o vydání povolení k trvalému pobytu na území České
republiky nebo den, kdy nabylo právní moci zrušení tohoto rozhodnutí, nebo
g) byla podána žádost o vydání povolení k trvalému pobytu na území České republiky
pro osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10.
(2) Pro účely vedení registru všech pojištěnců veřejného zdravotního
pojištění orgán, který vydal předběžné opatření o umístění osoby uvedené v § 2 odst.
1 písm. b) bodě 6, rozhodnutí o umístění osoby uvedené v § 3 odst. 1 písm. c) do
zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc nebo do ústavu pro péči o děti nebo
předběžné opatření nebo rozhodnutí o svěření osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b)
bodě 6 nebo v § 3 odst. 1 písm. c) do péče fyzické osoby, bez zbytečného odkladu
sdělí správci tohoto registru den, kdy se toto předběžné opatření stalo vykonatelným,
den, kdy rozhodnutí nabylo právní moci, a den, kdy bylo předběžné opatření nebo rozhodnutí
zrušeno nebo zaniklo.".
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o dočasné ochraně cizinců
Čl.XI
V § 32 zákona č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců, ve znění zákona
č. 375/2011 Sb. a zákona č. 314/2015 Sb., se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje
označení odstavce 1.
ČÁST DEVÁTÁ
ÚČINNOST
Čl.XII
1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem 2. srpna 2021, s výjimkou ustanovení
čl. I bodů 2, 9, 85, 86, 102, 119, 126, 133 a 134, která nabývají účinnosti dnem
zprovoznění Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) stanoveným
Evropskou komisí podle čl. 88 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240.
2. Ministerstvo vnitra vyhlásí sdělením ve Sbírce zákonů den zprovoznění
Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) stanovený Evropskou
komisí podle čl. 88 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240.
Vondráček v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.