280/2004 Sb.
ZÁKON
ze dne 14. dubna 2004,
kterým se mění zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a
některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona č. 586/1992 Sb., o
daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon
č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Změna: 669/2004 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých
opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů,
ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Čl.I
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních
s tím souvisejících a o doplnění zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb. a zákona
č. 212/2002 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odstavec 1 zní:
"(1) Tento zákon upravuje některé vztahy související se vznikem, podnikáním
a zánikem spořitelních a úvěrních družstev (dále jen "družstevní záložna"). Tento
zákon rovněž upravuje dohled nad družstevními záložnami, který vykonává Úřad pro
dohled nad družstevními záložnami (dále jen "Úřad"), a pojištění vkladů v družstevních
záložnách.".
2. V § 1 odst. 3 se slovo "převážně" zrušuje, za slovo "rozumí" se vkládá
slovo "zejména", slovo "záruk" se nahrazuje slovem "ručení" a slova " , a které dále
poskytuje svým členům další služby pro uspokojování jejich potřeb" se zrušují.
3. V § 1 odst. 4 se slova "Obchodní jméno" nahrazují slovy "Obchodní firma
(dále jen "firma")".
4. V § 1 odst. 5 se slovo "činnost" nahrazuje slovem "podnikání".
5. V § 1 odst. 6 písm. b) se slova "výkonu své činnosti" nahrazují slovy
"svém podnikání" a slova "vykonávat činnost" se nahrazují slovem "podnikat".
6. V § 1 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
d), které zní:
"d) nesmí uzavírat smlouvy za nápadně nevýhodných podmínek pro družstevní
záložnu, zejména takové, které zavazují družstevní záložnu k hospodářsky neodůvodněnému
plnění nebo plnění nápadně neodpovídajícímu poskytované protihodnotě; porušení této
podmínky zakládá neplatnost smlouvy, přičemž tato neplatnost se posuzuje podle ustanovení
obchodního zákoníku upravujících obchodní závazkové smlouvy.".
7. V § 1 odst. 7 se slova "o činnosti a hospodaření družstevní záložny
(dále jen "výroční zpráva")" zrušují, ve větě prvé se slovo "jejichž" nahrazuje slovem
"jejíž" a slova "na návrh Úřadu Ministerstvo financí právním předpisem podle tohoto
zákona" se nahrazují slovem "vyhláška".
8. V § 1 odst. 8 se slova "podle zvláštního zákona3b) není možné" nahrazují
slovy "a zastavení podniku nebo jeho části je nepřípustné".
9. V § 1 odst. 9 se slovo "jmění" nahrazuje slovem "kapitálu" a slova
"kontrolu v právnické osobě" se nahrazují slovy "vliv na řízení právnické osoby"
a na konci odstavce se doplňuje věta "Družstevní záložna nesmí být osobou ovládanou
ani ovládající.".
10. V § 2 odstavec 2 zní:
"(2) Zapisovaný základní kapitál musí činit nejméně 500 000 Kč.".
11. V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Před podáním žádosti o povolení (§ 2a) musí být splacena částka ve
výši alespoň 35 000 000 Kč, kterou představuje základní kapitál, popřípadě rizikový
fond a rezervní fond, jsou-li vytvořeny při založení družstevní záložny.".
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
12. V § 2 odst. 4 se slova " , které podaly přihlášku do družstevní záložny,
na ustavující schůzi je vyloučeno" nahrazují slovy "na ustavující členské schůzi
je nepřípustné".
13. V § 2a odst. 1 se slovo "činnosti" nahrazuje slovem "podnikání".
14. V § 2a odst. 2 písm. a) se slova "obchodní jméno" nahrazují slovem
"firma".
15. V § 2a odst. 2 písm. b) se slova "zapisovaného základního jmění družstevní
záložny" nahrazují slovy "základního kapitálu, popřípadě též výše rizikového fondu
a rezervního fondu, pokud byly vytvořeny".
16. V § 2a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena d) a e), která znějí:
"d) přehled členů s kvalifikovanou účastí (§ 2b odst. 1),
e) přehled členů s dalším členským vkladem, pokud nemají kvalifikovanou
účast (§ 2b odst. 1).".
17. V § 2a odstavce 3 až 10 znějí:
"(3) K žádosti o povolení podle odstavce 1 musí být přiloženy
a) listiny
prokazující založení družstevní záložny, splacení základního kapitálu, listiny prokazující
výši rizikového fondu a rezervního fondu, pokud byly vytvořeny, dále listiny prokazující
splacení částky ve výši uvedené v § 2 odst. 3, odbornou způsobilost a důvěryhodnost
členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise družstevní záložny a přehled
členů s kvalifikovanou účastí a členů s dalším členským vkladem, pokud nemají kvalifikovanou
účast (§ 2b odst. 1),
b) návrh obchodního plánu družstevní záložny na nejbližší
3 roky v rozsahu údajů uváděných při uveřejňování účetní závěrky, včetně komentáře
předpokladů a podmínek, na nichž je obchodní plán založen, a dopadů jednotlivých
činností družstevní záložny na kapitál družstevní záložny, její likviditu a platební
schopnost,
c) listiny nezbytné k prokázání splnění podmínek podle odstavce 6 a prohlášení
o úplnosti, aktuálnosti a pravdivosti předkládaných listin podepsané nejméně dvěma
členy představenstva.
(4) O žádosti o udělení nebo změně povolení rozhodne Úřad po posouzení
podmínek pro udělení povolení nebo změnu povolení do 3 měsíců ode dne zahájení správního
řízení a v této lhůtě rozhodnutí doručí. Nebyla-li žádost úplná a Úřad si vyžádal
její doplnění, rozhodne Úřad do 6 měsíců ode dne zahájení správního řízení a rozhodnutí
v této lhůtě doručí. Bylo-li Úřadem vyžádáno doplnění žádosti, přičemž doplněná žádost
není úplná, nebo není-li dodržena ze strany žadatele lhůta stanovená Úřadem na její
doplnění, je Úřad oprávněn správní řízení o udělení povolení zastavit.
(5) Povolení se uděluje na dobu neurčitou. Povolení obsahuje vymezení povolených
činností a může obsahovat vymezení rozsahu povolené činnosti, nikoliv však ve smyslu
omezení počtu jednotlivých obchodních případů. Povolení může dále obsahovat stanovení
podmínek, které je povinna družstevní záložna splnit před zahájením kterékoliv povolené
činnosti, popřípadě je dodržovat při výkonu kterékoliv povolené činnosti. Povolení
zaniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí povolení nebo dnem zrušení družstevní
záložny.
(6) Podmínkami pro udělení povolení jsou
a) odborná způsobilost a důvěryhodnost
osob zvolených do funkce členů představenstva, kontrolní komise a úvěrové komise
a dalších osob, které jsou navrhovány do řídících funkcí v družstevní záložně (dále
jen "řídící osoba"); za řídící osobu se pro účely tohoto zákona považuje osoba, která
vykonává řídící funkce, s nimiž je spojena pravomoc a odpovědnost vymezená stanovami
družstevní záložny,
b) věcné a organizační předpoklady pro výkon navrhovaných činností
družstevní záložny, vyplývající zejména ze stanov družstevní záložny, návrhu řídícího
a kontrolního systému družstevní záložny včetně systému řízení rizik, popřípadě dalších
vnitřních předpisů družstevní záložny; věcnými a organizačními předpoklady se pro
účely tohoto zákona rozumí zejména zdůvodnění účelu založení družstevní záložny a
strategický záměr jejího rozvoje na trhu, zpracovaný zejména podle orientace na členy
družstevní záložny, podle ekonomického sektoru, regionu, typu a druhu služeb, které
mají být poskytovány, zabezpečení odpovídajících výpočetních, informačních, účetních
a statisticko-evidenčních systémů družstevní záložny, zabezpečení dostatečného počtu
zaměstnanců, kteří budou zajišťovat plánované činnosti družstevní záložny, a zabezpečení
odpovídající struktury a organizace družstevní záložny,
c) reálnost obchodního plánu
a schopnost bezpečného rozvoje družstevní záložny s ohledem na obecné znalosti a
zkušenosti,
d) způsobilost fyzických nebo právnických osob s kvalifikovanou účastí
na družstevní záložně (§ 2b odst. 1) a členů s dalším členským vkladem, pokud nemají
kvalifikovanou účast (§ 2b odst. 1), k výkonu práv člena ve vztahu k podnikání družstevní
záložny v souladu s § 1 odst. 6 písm. b),
e) průhledný a nezávadný původ částky
uvedené v § 2 odst. 3, z níž se vytváří základní kapitál, rizikový fond a rezervní
fond, pokud jsou vytvořeny,
f) splacení částky uvedené v § 2 odst. 3,
g) průhlednost
skupiny s úzkým propojením, ke které patří zakladatel s kvalifikovanou účastí (§
2b odst. 1) na družstevní záložně,
h) úzké propojení v rámci skupiny podle písmene
g) nebrání výkonu dohledu,
i) ve státě, na jehož území má skupina podle písmene
g) úzké propojení, nejsou právní ani faktické zábrany k výkonu dohledu.
(7) Pro účely tohoto zákona se za důvěryhodnou fyzickou osobu považuje
osoba,
a) která nebyla v minulosti pravomocně odsouzena pro trestný čin majetkové
povahy, pro trestný čin, jehož skutková podstata souvisí s předmětem podnikání družstevní
záložny, nebo pro jiný úmyslný trestný čin, nebo jejíž odsouzení pro tyto trestné
činy bylo zahlazeno nebo se na ni z jiného důvodu hledí, jako by nebyla odsouzena,
b) které nebyla pravomocně uložena pokuta nebo povinnost k náhradě škody pro zaviněné
závažné nebo opakované porušení zákonné povinnosti, které vedlo k významnému ohrožení
nebo poškození věřitelů, klientů, podílníků a akcionářů akciových investičních fondů,
k narušení integrity nebo transparentnosti finančního trhu či zneužití důvěrných
informací,
c) na jejíž majetek nebyl prohlášen konkurs,
d) která nebyla v posledních
5 letech členem statutárního orgánu nebo jiného orgánu právnické osoby, na jejíž
majetek byl prohlášen konkurs, nebo byl-li návrh na prohlášení konkursu podaný proti
takové právnické osobě zamítnut pro nedostatek majetku.
(8) Pro účely tohoto zákona se za důvěryhodnou fyzickou osobu považuje
rovněž fyzická osoba, u níž nastaly skutečnosti uvedené v odstavci 7 písm. c) a d),
jestliže
a)
soud konkurs zrušil jinak, než
1. usnesením o zrušení konkursu pro splnění
rozvrhového usnesení nebo proto, že majetek úpadce nepostačuje k úhradě nákladů konkursu,
2. usnesením o zamítnutí návrhu na prohlášení konkursu pro nedostatek majetku,
b)
jde o osobu, která byla zvolena do funkce již za úpadku právnické osoby, nebo
c)
jde o osobu, která se domůže v řízení u soudu určení, že dosavadní funkci vykonávala
s péčí řádného hospodáře.
(9) Splnění podmínky uvedené v odstavci 7 písm. a) se prokazuje výpisem
z evidence Rejstříku trestů, který není starší než 1 měsíc. Osoba, která je státním
občanem České republiky, v případě, že se v posledních 3 letech nepřetržitě zdržovala
po dobu delší než 6 měsíců v jiném státě, předloží rovněž doklad tohoto státu obdobný
výpisu z evidence Rejstříku trestů ne starší než 3 měsíce. Zahraniční osoba předloží
rovněž obdobný doklad ne starší než 3 měsíce vydaný státem, jehož je občanem, jakož
i státy, ve kterých se tato osoba zdržovala v posledních 3 letech nepřetržitě po
dobu delší než 6 měsíců.
(10) Pro účely tohoto zákona se za osobu odborně způsobilou považuje
osoba, která
a) má ukončené úplné střední vzdělání a nejméně 5 let praxe v oblasti
související s činnostmi uvedenými v § 3 odst. 1 nebo v § 3 odst. 2 písm. a), b),
d), e), nebo
b) má ukončené vysokoškolské vzdělání a nejméně 2 roky praxe v oblasti
související s činnostmi uvedenými v § 3 odst. 1 nebo § 3 odst. 2 písm. a), b), d)
a e).".
18. V § 2a se doplňuje odstavec 11, který zní:
"(11) O změně povolení rozhoduje Úřad na základě písemné žádosti družstevní
záložny. Při rozhodování o změně povolení postupuje Úřad obdobně jako při rozhodování
o udělení povolení. Toto ustanovení se nevztahuje na rozhodnutí Úřadu podle § 28.
Při rozhodování o změně povolení se podmínky podle odstavce 6 písm. e) a f) nepoužijí.
Úřad žádost o změnu povolení zamítne vždy, pokud kapitál družstevní záložny nedosahuje
výše nejméně 35 000 000 Kč.".
19. Za § 2a se vkládá nový § 2b, který zní:
"§ 2b
(1) Kvalifikovanou účastí fyzické nebo právnické osoby na družstevní
záložně se pro účely tohoto zákona rozumí přímý nebo nepřímý podíl nebo jejich součet,
který představuje alespoň 10% podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech
v družstevní záložně nebo možnost uplatňování významného vlivu na řízení družstevní
záložny. Nepřímým podílem se rozumí podíl držený prostřednictvím osoby nebo osob,
nad kterými je vykonávána kontrola.
(2) Podle tohoto zákona kontrolu nad osobou vykonává ten, kdo je ve vztahu
k této osobě ovládající osobou.
(3) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá nabýt kvalifikovanou účast
na družstevní záložně nebo tuto účast zvýšit tak, že dosáhne alespoň 20 % nebo 33
% základního kapitálu nebo hlasovacích práv, je povinna požádat o předchozí souhlas
Úřad. Stejnou povinnost má i osoba jednající ve shodě. Fyzická nebo právnická osoba,
která hodlá nabýt kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo tuto účast zvýšit,
nebo osoby jednající ve shodě (dále jen "dotčená osoba") jsou zároveň povinny prokázat
způsobilost podle § 2a odst. 6 písm. d). Listiny prokazující tuto způsobilost musí
být přiloženy k žádosti. Rozhodnutí o žádosti vydá Úřad do 60 dnů ode dne doručení
úplné žádosti. Nevydá-li Úřad rozhodnutí v této lhůtě, platí, že souhlas byl udělen.
V rozhodnutí o předchozím souhlasu může Úřad stanovit lhůtu, ve které je dotčená
osoba oprávněna nabýt kvalifikovanou účast. Úřad souhlas neudělí v případě, když
by kvalifikovaná účast dotčené osoby byla v rozporu s ustanovením § 1 odst. 6 písm.
b). Účastníky řízení jsou všechny dotčené osoby a družstevní záložna. Osoba, která
hodlá snížit svou kvalifikovanou účast na družstevní záložně, která představuje alespoň
33 %, 20 % nebo 10 % základního kapitálu nebo hlasovacích práv pod tyto limity, je
povinna tuto skutečnost neprodleně oznámit Úřadu. Stejnou povinnost mají i osoby
jednající ve shodě.
(4) Souhlas nebo oznámení podle odstavce 3 nejsou potřebné, dojde-li
ke zvýšení nebo snížení kvalifikované účasti podle odstavce 3 jinak než na základě
jednání dotčené osoby.
(5) Zjistí-li Úřad, že působení dotčené osoby s kvalifikovanou účastí
v družstevní záložně je v rozporu s § 1 odst. 6 písm. b), nebo dotčená osoba nabyla
kvalifikovanou účast nebo zvýšila kvalifikovanou účast na družstevní záložně bez
předchozího souhlasu nad limity uvedené v odstavci 3, nedošlo-li ke zvýšení takové
kvalifikované účasti jinak než na základě jednání této dotčené osoby, nebo došlo
k porušení § 1 odst. 9 věty druhé, je oprávněn rozhodnout o pozastavení práva dotčené
osoby s kvalifikovanou účastí účastnit se členské schůze a hlasovat na ní. Účastníkem
řízení je pouze dotčená osoba s kvalifikovanou účastí a družstevní záložna. Podané
odvolání nemá odkladný účinek.
(6) Družstevní záložna nepřipustí účast osoby, které Úřad pozastavil
právo účastnit se členské schůze a hlasovat, na členské schůzi. Při posuzování způsobilosti
členské schůze družstevní záložny rozhodovat a při hlasování na členské schůzi se
nepřihlíží k hlasům členů, jejichž práva účastnit se členské schůze a hlasovat byla
pozastavena. Pozastavení práva účastnit se členské schůze a hlasovat na ní Úřad zruší,
odpadl-li důvod pro jeho vydání.
(7) Družstevní záložna je povinna písemně informovat Úřad o nabytí nebo
změnách v kvalifikované účasti osob na družstevní záložně, pokud tyto změny podléhají
postupu podle odstavce 3, a to do 5 pracovních dnů po zjištění rozhodných skutečností.".
20. Za § 2b se vkládají nové § 2c až 2i, které znějí:
"§ 2c
Družstevní záložny se sídlem na území České republiky (dále jen "domovský
stát") mohou podnikat v rozsahu povolení na území jiných členských států Evropské
unie (dále jen "hostitelský stát"). Družstevní záložny jsou oprávněny za účelem podnikání
na území hostitelského státu zřídit na jeho území pobočky.
§ 2d
(1) Družstevní záložny se sídlem na území domovského státu jsou oprávněny
zřídit pobočky na území hostitelského státu jen se souhlasem Úřadu.
(2) V žádosti o udělení souhlasu ke zřízení pobočky podle odstavce
1 družstevní záložna uvede zejména
a) určení hostitelského státu, na jehož území
zamýšlí zřídit pobočku,
b) obchodní plán pobočky obsahující výčet předpokládaných
činností,
c) organizační strukturu pobočky,
d) adresu pobočky v hostitelském státě,
na které bude možno získat potřebné dokumenty,
e) údaje umožňující jednoznačnou
identifikaci osob odpovědných za řízení pobočky; pro prokazování těchto údajů se
použije § 17a odst. 1 věta druhá,
f) výši kapitálu družstevní záložny k poslednímu
dni měsíce předcházejícího podání žádosti,
g) výši kapitálové přiměřenosti družstevní
záložny k poslednímu dni měsíce předcházejícího podání žádosti.
(3) Úřad rozhodne o žádosti o udělení souhlasu ke zřízení pobočky družstevní
záložny na území hostitelského státu do 2 měsíců ode dne doručení úplné žádosti.
Jestliže Úřad souhlas udělí, zašle ve lhůtě do 14 dnů ode dne nabytí právní moci
rozhodnutí o žádosti orgánu dohledu hostitelského státu informace o skutečnostech
uvedených v odstavci 2. Podmínkami pro udělení souhlasu jsou
a) ekonomická stabilita
družstevní záložny,
b) organizační struktura družstevní záložny umožňující podnikání
družstevní záložny v souladu s § 1 odst. 6 písm. b).
(4) Úřad oznámí družstevní záložně doručení informací podle odstavce
3, a to do 14 dnů ode dne přijetí potvrzení o jejich doručení, nejpozději však do
30 dnů od jejich zaslání.
§ 2e
(1) Družstevní záložna je oprávněna zřídit pobočku a podnikat na území
hostitelského státu za podmínek stanovených právními předpisy hostitelského státu
a po stanovení podmínek orgánu dohledu tohoto státu pro zřízení pobočky a podnikání.
Neobdrží-li družstevní záložna podmínky podle první věty do dvou měsíců ode dne doručení
informací orgánu dohledu hostitelského státu podle § 2d odst. 3 a 4, je oprávněna
zřídit pobočku a zahájit činnost uplynutím této lhůty.
(2) Zamýšlí-li družstevní záložna učinit změny skutečností uvedených
v § 2d odst. 2 písm. b) až e), je povinna to oznámit nejméně 1 měsíc před jejich
provedením Úřadu a orgánu dohledu hostitelského státu. Změny skutečností uvedených
v § 2d odst. 2 písm. b) až e) podléhají souhlasu Úřadu a případnému sdělení nebo
stanovení podmínek orgánem dohledu hostitelského státu podle odstavce 1, nestanoví-li
tento zákon jinak. Při rozhodování o udělení souhlasu postupuje Úřad podle § 2d
odst. 3. Úřad o změnách rozhodne do 30 dnů ode dne obdržení úplného oznámení o zamýšlených
změnách družstevní záložnou.
§ 2f
Má-li družstevní záložna v úmyslu podnikat na území hostitelského státu
v rozsahu povolení uděleného jí Úřadem bez založení pobočky, oznámí svůj záměr se
specifikací vykonávané činnosti před zahájením této činnosti Úřadu. Úřad oznámí orgánu
dohledu hostitelského státu záměr družstevní záložny podnikat na jeho území do 30
dnů ode dne od obdržení úplného oznámení družstevní záložny.
§ 2g
(1) Dohled nad pobočkou družstevní záložny na území hostitelského státu
vykonává Úřad. Dohled nad likviditou pobočky družstevní záložny vykonává také orgán
dohledu hostitelského státu. Pobočka podléhá opatřením přijatým hostitelským státem
v rámci jeho měnové politiky; v případě států, které zavedly euro jako svou měnu,
opatřením přijatým Evropskou centrální bankou.
(2) Družstevní záložna je povinna poskytnout hostitelskému státu na jeho
vyžádání informace a pravidelná hlášení ve formě statistických údajů o podnikání
své pobočky na území hostitelského státu v rozsahu, v jakém tyto údaje poskytují
družstevní záložny se sídlem na jeho území.
(3) Pokud orgán dohledu hostitelského státu zjistí, že družstevní záložna
nebo její pobočka na jeho území porušuje ustanovení právních předpisů v oblastech,
které spadají do působnosti hostitelského státu, a družstevní záložna i přes výzvu
orgánu dohledu hostitelského státu neukončí tento protiprávní stav, přijme Úřad na
základě žádosti orgánu dohledu hostitelského státu potřebná opatření k zajištění
ukončení protiprávního stavu a informuje o nich orgán dohledu hostitelského státu.
§ 2h
(1) Úřad informuje příslušný orgán dohledu hostitelského státu o vydání
rozhodnutí o zákazu nakládání vkladatelů s jejich vklady podle tohoto zákona v případě,
že dotčená družstevní záložna podniká na území tohoto státu; tuto informaci poskytne
příslušnému orgánu dohledu bez zbytečného odkladu po jeho vydání.
(2) Před rozhodnutím o změně nebo odnětí povolení družstevní záložně,
která podniká na území hostitelského státu, konzultuje Úřad svůj záměr s orgánem
dohledu tohoto státu. Nesnese-li věc odkladu, Úřad orgán dohledu informuje o svém
záměru povolení změnit nebo odebrat. Úřad informuje o změně nebo odnětí povolení
neprodleně orgány dohledu států, v nichž družstevní záložna podniká.
(3) O odnětí povolení družstevní záložně podle § 28g informuje Úřad
neprodleně orgán dohledu hostitelského státu, ve kterém družstevní záložna podnikala.
§ 2i
Podnikání družstevních záložen, včetně jejich poboček působících na
území hostitelského státu, podléhá dohledu Úřadu, včetně kontrol na místě po předchozím
informování orgánu dohledu hostitelského státu. Úřad může požádat příslušný orgán
dohledu hostitelského státu o provedení kontroly na území hostitelského státu.".
21. § 3 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 3b) a 3c) zní:
"§ 3
Předmět podnikání družstevní záložny
(1) Družstevní záložna je v rámci svého podnikání oprávněna vykonávat
tyto činnosti:
a) přijímání vkladů od členů,
b) poskytování úvěrů členům,
c) finanční
leasing pro členy,
d) platební styk, zúčtování a vydávání a správa platebních prostředků3b)
pro členy,
e) poskytování ručení za půjčky a úvěry členů,
f) otvírání akreditivů
pro členy,
g) obstarání inkasa pro členy,
h) směnárenská činnost pro členy po udělení
licence podle zvláštního právního předpisu,3c)
i) pronájem bezpečnostních schránek
členům.
(2) Výlučně za účelem zajištění činností podle odstavce 1 je družstevní
záložna oprávněna
a) ukládat vklady v družstevních záložnách a bankách a u poboček
zahraničních bank,
b) přijímat úvěry od družstevních záložen a bank,
c) nabývat
majetek a disponovat s ním,
d) obchodovat na vlastní účet s devizami a nástroji
směnných kurzů a úrokových sazeb za účelem zajištění rizik vyplývajících z činností
podle odstavce 1,
e) obchodovat na vlastní účet s registrovanými cennými papíry,
nestanoví-li tento zákon jinak.
(3) Jiný majetek, než který je družstevní záložna oprávněna nabýt podle
odstavce 2, může nabýt pouze v souvislosti se zajištěním své pohledávky, a to nejvýše
po dobu 6 měsíců. V tomto případě se ustanovení § 1 odst. 9 věta první nepoužije.
(4) Přijaté vklady vede družstevní záložna na vkladových účtech. Smlouvy
uzavřené při výkonu činností podle odstavců 1 až 3 musí mít písemnou formu.
3b) Zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických
platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku).
3c) Zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů.".
22. § 4 včetně nadpisu zní:
"Některá ustanovení o členství v družstevní záložně
§ 4
(1) Družstevní záložna je povinna seznámit uchazeče o členství se všemi
skutečnostmi souvisejícími s členstvím, zejména se stanovami, obchodními podmínkami,
právy a povinnostmi vyplývajícími z členství a podmínkami pojištění vkladů, podmínkami
poskytování úvěrů a dalšími činnostmi družstevní záložny, které vykonává na základě
uděleného povolení. Dojde-li ke změnám těchto skutečností, je družstevní záložna
povinna své členy o změnách včas a řádně informovat. Družstevní záložna je povinna
poskytovat uvedené informace a zprávu pro členy podle § 1 odst. 7 svým členům písemně
v českém jazyce, popřípadě jazycích států, na jejichž území působí.
(2) Převod a přechod členských práv a povinností člena družstevní záložny
je nepřípustný.
(3) Při hlasování má každý člen jeden hlas. Členům, kteří vložili další
členský vklad (§ 4b), přísluší dále jeden hlas za každý celý násobek základního členského
vkladu. Nikdo však nesmí vykonávat hlasovací práva v rozsahu vyšším než 33 % hlasů
všech členů; ustanovení § 1 odst. 9 tím není dotčeno. K rozhodnutí členské schůze
o vyloučení člena, o změně stanov, o volbě a odvolání člena kontrolní komise, o prodeji
nebo nájmu podniku nebo jeho části, o jiných významných majetkových dispozicích,
o fúzi a rozdělení a o jiném zrušení družstevní záložny se vyžaduje zároveň i souhlas
členů bez zohlednění hlasů z dalších členských vkladů.
(4) Družstevní záložna je oprávněna své splatné pohledávky za dlužníkem
započíst oproti úrokům z vkladů, vkladům a vypořádacímu podílu (§ 4c), a to i v době
vydaného rozhodnutí o zákazu nakládání vkladatelů s jejich vklady. Družstevní záložna
je dále oprávněna odmítnout výplatu úroků, vkladů nebo vypořádacího podílu dlužníku,
který je v prodlení se splátkami nebo nevypořádal své jiné závazky vůči družstevní
záložně.
(5) Postupování pohledávek členů za družstevní záložnou, vyplývajících
z vkladů členů u družstevní záložny, je možné pouze mezi členy družstevní záložny.".
23. Za § 4 se vkládají nové § 4a až 4c, které včetně nadpisů znějí:
"§ 4a
Uhrazovací povinnost člena družstevní záložny
(1) Člen je povinen podílet se na krytí ztráty družstevní záložny svou
uhrazovací povinností podle tohoto zákona; ustanovení § 9 tím není dotčeno. Tato
povinnost vzniká dnem schválení řádné účetní závěrky a rozhodnutím členské schůze
podle § 9 odst. 2. Představenstvo družstevní záložny vypočte a do 15 dnů ode dne
schválení řádné účetní závěrky sdělí každému členovi částku, kterou je povinen uhradit;
úhrada je splatná do 30 dnů ode dne schválení řádné účetní závěrky.
(2) Výše uhrazovací povinnosti člena se stanoví jako součet dalšího členského
vkladu a dvojnásobku základního členského vkladu. Přesáhne-li výše uhrazovací povinnosti
všech členů ztrátu zjištěnou řádnou účetní závěrkou, uhrazovací povinnost se poměrně
krátí tak, že výše uhrazovací povinnosti každého člena je součinem výše jeho uhrazovací
povinnosti a podílu ztráty, zjištěné řádnou účetní závěrkou, která má být kryta uhrazovací
povinností, ku součtu všech uhrazovacích povinností všech členů.
§ 4b
Členský vklad
(1) Členský vklad může být pouze peněžitý. Výše základního členského
vkladu je pro každého člena stejná.
(2) Připouští-li to stanovy a souhlasí-li s tím členská schůze, může
člen vložit do základního kapitálu družstevní záložny další členský vklad. Výše dalšího
členského vkladu, při jeho vložení do základního kapitálu družstevní záložny, musí
být vždy celočíselným pětinásobkem základního členského vkladu. Další členský vklad
musí být splacen jednorázově do 90 dnů ode dne udělení souhlasu členskou schůzí,
s výjimkou případů uvedených v odstavci 3.
(3) Jestliže vložení dalšího členského vkladu do základního kapitálu
družstevní záložny by mělo za následek, že podíl člena na základním kapitálu družstevní
záložny by převýšil 5 %, může být další členský vklad vložen jen po předchozím souhlasu
Úřadu. Žádost o udělení souhlasu musí být podána družstevní záložnou nebo členem
do 30 dnů ode dne konání členské schůze, která s vložením dalšího členského vkladu
vyslovila souhlas. Přílohu žádosti tvoří zápis z členské schůze, listiny osvědčující
původ peněžních prostředků člena a listiny prokazující způsobilost člena k výkonu
práv člena ve vztahu k podnikání družstevní záložny v souladu s § 1 odst. 6 písm.
b). V rozhodnutí o udělení souhlasu Úřad zároveň určí lhůtu pro úplné splacení dalšího
členského vkladu. Marným uplynutím lhůty pozbývá rozhodnutí Úřadu o udělení souhlasu
účinnosti.
(4) Úřad souhlas podle odstavce 3 neudělí, není-li prokázán původ peněžních
prostředků člena nebo není-li prokázána způsobilost člena podle odstavce 3. Účastníkem
řízení je družstevní záložna a člen, který hodlá vložit do základního kapitálu družstevní
záložny další členský vklad. V případě, že člen vložením dalšího členského vkladu
nabude kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo zvýší svoji kvalifikovanou
účast na družstevní záložně tak, že dosáhne limitů stanovených v § 2b odst. 3, považuje
se souhlas Úřadu také za souhlas podle § 2b odst. 3; v takovém případě jsou účastníky
řízení družstevní záložna a dotčená osoba.
(5) Člen je oprávněn snížit výši dalšího členského vkladu nejvýše o 20
% jeho původní výše za každých 12 měsíců ode dne jeho splacení za podmínky, že další
členský vklad zůstane celočíselným násobkem základního členského vkladu. Ke snížení
výše dalšího členského vkladu dochází dnem doručení písemného oznámení člena o této
skutečnosti družstevní záložně.
(6) Majetkové vypořádání při snížení dalšího členského vkladu se vypočte
obdobně jako vypořádací podíl. Pro účely jeho výpočtu se zohledňuje pouze částka,
o kterou se další členský vklad snižuje.
(7) Při dodržení podmínek stanovených tímto zákonem může člen nabýt více
dalších členských vkladů.
§ 4c
Vypořádací podíl
(1) Výše vypořádacího podílu je určena poměrem členského vkladu, popřípadě
snížení dalšího členského vkladu tohoto člena v daném účetním období, kterému v daném
účetním období zaniklo členství, k součtu souhrnu všech členských vkladů a snížení
dalších členských vkladů, vztahujících se k danému účetnímu období, všech členů k
poslednímu dni daného účetního období a souhrnu všech členských vkladů a snížení
dalších členských vkladů členů, kterým v daném účetním období zaniklo členství. Takto
získaný poměr se násobí výší vlastního kapitálu po odečtení výše rizikového fondu
a výše rezervního fondu. Pro určení výše vypořádacího podílu je rozhodný stav vlastního
kapitálu po odečtení rizikového fondu a rezervního fondu podle řádné účetní závěrky
za rok, v němž členství zaniklo.
(2) Vypořádací podíl je splatný do 3 měsíců ode dne schválení řádné účetní
závěrky za účetní období, v němž členství zaniklo.
(3) Řádná účetní závěrka družstevní záložny musí být předložena členské
schůzi ke schválení do 6 měsíců od posledního dne účetního období.".
24. V § 5 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
25. V § 5 písm. a) se slova "obchodní jméno" nahrazují slovem "firmu".
26. V § 5 písm. b) se slovo "činnosti" nahrazuje slovem "podnikání".
27. V § 5 písmeno d) zní:
"d) výši základního členského vkladu a způsob jeho splácení, popřípadě
i výši vstupního vkladu,".
28. V § 5 písm. g) se slovo "jmění" nahrazuje slovem "kapitálu".
29. V§ 5 písmena i) a j) znějí:
"i) možnost vložení dalších členských vkladů,
j) pravomoc a odpovědnost řídících osob,".
30. V § 5 písm. n) se slova "[§ 4 odst. 2 písm. c)]" zrušují.
31. V § 5 písm. o) bodě 3 se slova "[§ 3 odst. 1 písm. a) až c) ]" zrušují.
32. V § 5a odstavec 1 zní:
"(1) K přijetí usnesení členské schůze je třeba, v případě hlasování o
fúzi nebo rozdělení družstevní záložny, souhlasu alespoň dvou třetin hlasů přítomných
členů.".
33. V § 5a odst. 3 se za slovo "výše" vkládá slovo "základního", slovo
"podílu" se nahrazuje slovem "vkladu", slova "nebo výše uhrazovací povinnosti určených
ve stanovách" a slova "snížení uhrazovací povinnosti nebo" se zrušují, za slova "snížení
výše" se vkládá slovo "základního" a slovo "podílu" se nahrazuje slovem "vkladu".
34. V § 5a odst. 4 se slova "rozhodnutí o krytí ztráty uhrazovací povinností
členů" nahrazují slovy "řádné účetní závěrky".
35. V § 6 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Člen úvěrové komise nesmí
být členem představenstva ani členem kontrolní komise družstevní záložny.".
36. V § 6 odst. 3 písmeno b) zní:
"b) ručení za půjčky a úvěry členů,".
37. V § 6 odst. 4 se větě první za slovo "Určí-li" vkládá slovo "tak".
38. V § 6 odst. 5 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) o obchodování na vlastní účet s devizami a nástroji směnných kurzů
a úrokových sazeb za účelem zajištění rizik vyplývajících z činností podle § 3 odst.
1,".
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
39. V § 6 odst. 5 písmeno c) zní:
"c) o obchodování na vlastní účet s registrovanými cennými papíry,".
40. V § 6 odst. 6 se věta první nahrazuje větou "Představenstvo vypracuje
výroční zprávu a předkládá ji spolu s řádnou účetní závěrkou ke schválení členské
schůzi." a ve větě druhé se slova "30. června roku následujícího po roce, za který"
nahrazují slovy "6 měsíců po ukončení účetního období, za které".
41. V § 6 odst. 7 se slovo "svého" zrušuje.
42. V § 6 odst. 8 se slova "v orgánu" nahrazují slovy "ve volených orgánech".
43. V § 6 odst. 10 se věty první a druhá nahrazují větami "Členové volených
orgánů družstevní záložny a řídící osoby jsou povinni neprodleně a úplně informovat
Úřad o všech skutečnostech, které by mohly mít za následek ohrožení hospodaření družstevní
záložny nebo uplatnění postupu podle § 28, a o ztrátě odborné způsobilosti nebo důvěryhodnosti
členů volených orgánů družstevní záložny a řídících osob. Členové volených orgánů
družstevní záložny a řídící osoby jsou povinni vykonávat svoji činnost s odbornou
péčí.".
44. V § 6a odst. 1 ve větě první se slovo "bezúhonná" nahrazuje slovem
"důvěryhodná".
45. V § 6a odst. 2 se věty druhá až pátá zrušují.
46. V § 7 odst. 1 úvodní části textu se slovo "blízkým8)" nahrazuje slovy
"blízkým podle občanského zákoníku8)".
Poznámka pod čarou č. 8) zní:
"8) § 116 občanského zákoníku.".
47. V § 7 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 9) zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
48. V § 7 odst. 5 větě poslední se slova "vedoucí zaměstnanec" nahrazují
slovy "řídící osoba".
49. V § 7 odst. 6 větě první se slova "vedoucí zaměstnanec je povinen"
nahrazují slovy "řídící osoba jsou povinni" a slovo "bezúhonnosti" se nahrazuje slovem
"důvěryhodnosti".
50. V § 7 odst. 6 větě druhé se slova "vedoucí zaměstnanec informuje"
nahrazují slovy "řídící osoba informují".
51. V § 7 odst. 7 větě první se za slovo "záložny" vkládají slova "nebo
jmenování řídící osoby".
52. V § 7 odst. 7 větě druhé se za slova "záložny nesplňuje" vkládají
slova "nebo jmenovaná řídící osoba nesplňují".
53. V § 7 odst. 7 větě poslední se za slovo "záložny" vkládají slova
"nebo řídící osoby", slovo "od" se nahrazuje slovy "ode dne" a slova "podmínky splňuje"
se nahrazují slovy "nebo řídící osoba podmínky splňují".
54. § 8, 8a a 9 včetně poznámky pod čarou č. 11) znějí:
"§ 8
(1) Kapitál družstevní záložny činí nejméně 35 000 000 Kč.
(2) Kapitál družstevní záložny tvoří
a) splacený základní kapitál nebo
jeho část,
b) rizikový fond a rezervní fond,
c) ostatní rezervní fondy družstevní
záložny tvořené ze zisku po zdanění s výjimkou fondů účelově vytvořených,
d) nerozdělený
zisk minulých let,
e) rezervy,
f) uhrazovací povinnost členů,
g) podřízený dluh,
h) neuhrazená ztráta minulých let,
i) ztráta běžného účetního období,
j) nehmotný
majetek družstevní záložny.
(3) Pro účely tohoto zákona se podřízeným dluhem rozumí úvěr, půjčka
nebo vklad jednorázově splacený fyzickou či právnickou osobou družstevní záložně,
který splňuje tyto podmínky:
a) smlouva o podřízeném dluhu musí být uzavřena písemně
na dobu určitou, přičemž doba splatnosti podřízeného dluhu věřiteli musí činit nejméně
5 let od převedení částky podřízeného dluhu družstevní záložně; jistina je splatná
jednorázově a nesmí být vyplacena dříve než před dobou splatnosti, pokud tento zákon
nestanoví jinak,
b) smlouva o podřízeném dluhu musí obsahovat doložku podřízenosti,
jejíž znění schvaluje Úřad, která obsahuje zejména ustanovení o nemožnosti započtení
pohledávky z podřízeného dluhu a ustanovení, že v případě vstupu do likvidace družstevní
záložny, prohlášení konkursu na majetek družstevní záložny, schválení nuceného vyrovnání
nebo v případě jiného vyrovnání se jistina i příslušenství částky podřízeného dluhu
uhradí věřiteli až po plném uspokojení všech závazků družstevní záložny vůči vkladatelům
a jiným věřitelům s výjimkou závazků vůči těm věřitelům, jejichž pohledávky jsou
vázány stejnou nebo obdobnou doložkou podřízenosti,
c) částka podřízeného dluhu
může být vyplacena před dobou splatnosti pouze v případě likvidace družstevní záložny,
prohlášení konkursu na majetek družstevní záložny, schválení nuceného vyrovnání nebo
v případě jiného vyrovnání, a to v souladu s doložkou podřízenosti,
d) podřízený
dluh je nezajištěn,
e) změny doložky podřízenosti bez souhlasu Úřadu jsou neplatné,
f) částka podřízeného dluhu musí být družstevní záložně jednorázově splacena a nesmí
být přímo nebo nepřímo financována z majetku družstevní záložny.
(4) O schválení doložky podřízenosti a jejích změn rozhodne Úřad na základě
žádosti družstevní záložny. Při rozhodování o schválení nebo změnách doložky podřízenosti
Úřad zejména přihlédne ke způsobilosti družstevní záložny přijímat podřízený dluh
ve vztahu k podnikání družstevní záložny v souladu s § 1 odst. 6 písm. b) a ke splnění
podmínek stanovených v odstavci 3. Úřad může rozhodnout o odnětí souhlasu s doložkou
podřízenosti v případě, že podnikání družstevní záložny není v souladu s § 1 odst.
6 písm. b) nebo družstevní záložna porušuje povinnosti související s podřízeným dluhem.
Odvolání proti rozhodnutí o odnětí souhlasu nemá odkladný účinek; okamžikem doručení
rozhodnutí o odnětí souhlasu nesmí družstevní záložna přijímat podřízený dluh.
(5) Do kapitálu družstevní záložny lze zahrnout nerozdělený zisk minulých
let, jestliže zisk za příslušné období byl zdaněn a byl ověřen auditorem podle zvláštního
právního předpisu11) v rámci ověření řádné účetní závěrky po jejím schválení členskou
schůzí.
(6) Podřízený dluh se pro účely stanovení kapitálu postupně snižuje o
20 % z původní výše ročně během posledních 5 let před termínem jeho splatnosti tak,
aby se v posledním roce přede dnem splatnosti započítával pro účely stanovení kapitálu
ve výši 20 % původní částky tohoto dluhu.
(7) Kapitálem družstevní záložny se rozumí součet položek vymezených
v odstavci 2 písm. a) až g), zahrnutých v rozsahu podle tohoto zákona, snížený o
součet položek vymezených v odstavci 2 písm. h) až j).
(8) Při výpočtu kapitálu se součet položek podle odstavce 2 písm. f)
a g) zahrnuje nejvýše v rozsahu 50 % součtu položek podle odstavce 2 písm. a) až
e) sníženého o součet položek podle odstavce 2 písm. h) až j).
(9) Družstevní záložna nemůže být emitentem podřízeného dluhopisu podle
zvláštního právního předpisu.
§ 8a
(1) Řádná a mimořádná účetní závěrka družstevní záložny musí být ověřena
auditorem.
(2) Vybraného auditora je družstevní záložna povinna oznámit Úřadu, který
je do 30 dnů ode dne obdržení tohoto oznámení oprávněn auditora odmítnout. Ověřit
účetní závěrku družstevní záložny může pouze ten auditor, který nemá k družstevní
záložně zvláštní vztah a který doloží, že v průběhu minimálně dvou účetních období
ověřoval účetní závěrky bank, družstevních záložen nebo jiných finančních institucí,
a kterému nebylo v souvislosti s poskytováním auditorských služeb oprávnění k jejich
poskytování pozastaveno. Neodmítne-li Úřad auditora v této lhůtě, platí, že auditor
byl schválen. V případě odmítnutí auditora Úřadem je družstevní záložna povinna oznámit
do 15 dnů ode dne odmítnutí Úřadu nového auditora.
(3) Za osoby, které mají k družstevní záložně zvláštní vztah, se pro
účely tohoto zákona považují členové družstevní záložny, členové volených orgánů
družstevní záložny, řídící osoby a osoby jim blízké podle občanského zákoníku.
§ 9
(1) Zisk lze rozdělit mezi členy družstevní záložny. Podíl člena na zisku
je stanoven poměrem výše členského vkladu k souhrnu všech členských vkladů všech
členů k rozvahovému dni řádné účetní závěrky. Na určení zisku, který se má rozdělit
mezi členy, se po zohlednění části zisku připadajícího na vypořádací podíly usnáší
členská schůze při projednání řádné účetní závěrky. Ustanovení obchodního zákoníku
o rozdělení a užití zisku družstva se nepoužijí.
(2) Vykáže-li družstevní záložna ztrátu, je povinna na členské schůzi
rozhodnout při schvalování řádné účetní závěrky, ve které je tato ztráta vyčíslena,
o úhradě této ztráty z rizikového fondu a rezervního fondu a nerozděleného zisku
minulých let. Nepostačují-li ke krytí ztráty tyto vlastní zdroje, vzniká schválením
řádné účetní závěrky povinnost podílet se svou uhrazovací povinností na krytí ztráty
přesahující tyto vlastní zdroje, a to všem osobám, které byly k rozvahovému dni řádné
účetní závěrky členy družstevní záložny.
(3) Pohledávku družstevní záložny vzniklou z důvodu uhrazovací povinnosti
je družstevní záložna oprávněna jednostranně započíst podle § 4 odst. 5.
(4) Rozdělení zisku nebo krytí ztráty družstevní záložny podle předchozích
odstavců provede představenstvo do 30 dnů od dne konání členské schůze, která schválila
řádnou účetní závěrku, z níž zisk nebo ztráta vyplývá.
11) Zákon č. 254/2000 Sb., o auditorech a o změně zákona č. 165/1998
Sb., ve znění zákona č. 209/2002 Sb.".
55. V § 10 odst. 1 písm. a) se slova "[§ 3 odst. 1 písm. c) bod 2]" zrušují.
56. V 10 odst. 1 písm. b) se slovo "roční" nahrazuje slovem "řádné", slovo
"rok" se nahrazuje slovy "účetní období" a slovo "jmění" se nahrazuje slovem "kapitálu".
57. V § 11 odst. 1 se slova ",týkající se poměru kapitálu a rezerv k
aktivům, popřípadě závazkům, a to i na konsolidovaném základě," nahrazují slovy "kapitálové
přiměřenosti, řízení tržních rizik,", slova "pojmů aktiva a pasiva družstevní záložny
a jejich vybrané položky, rezervy a kapitál" se nahrazují slovy "vybraných položek,
rezerv a kapitálu", slovo "dluhopisů" se nahrazuje slovy "aktiv a obsah, formu a
periodicitu informačních povinností, vztahujících se k těmto pravidlům a ukazatelům,"
a slova "a vyhlašuje na návrh Úřadu právním předpisem Ministerstvo financí" se nahrazují
slovem "vyhláška".
58. V § 13 odst. 1 písm. b) se slova "souhrn členských podílů" nahrazují
slovem "kapitál" a částka "500 000 Kč" se nahrazuje částkou "35 000 000 Kč".
59. V § 13 odst. 1. písm. d) se slova "splynutím, sloučením" nahrazují
slovem "fúzí".
60. V § 13 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "V případě zrušení družstevní
záložny odnětím povolení jmenuje likvidátora Úřad.".
61. V § 13 odst. 4 větě první se slova "Splynutí a sloučení" nahrazují
slovem "Fúze", slovo "možné" se nahrazuje slovem "možná" a ve větě třetí se slova
" , sloučení a splynutí" nahrazují slovy "nebo fúzi".
62. V § 13 odstavec 5 zní:
"(5) Změna právní formy družstevní záložny není přípustná.".
63. V § 13 odst. 6 větě druhé se slovo "bezúhonnost" nahrazuje slovem
"důvěryhodnost" a na konci odstavce 6 se doplňují věty "Tím není dotčeno ustanovení
odstavce 3. Zjistí-li Úřad, že likvidátor při likvidaci porušil zákon nebo že průběh
a délka trvání likvidace je nepřiměřená náročnosti likvidace družstevní záložny,
nebo neprokáže-li likvidátor oprávněnost délky trvání likvidace, je oprávněn likvidátora
odvolat a jmenovat nového likvidátora bez návrhu družstevní záložny. V případě odnětí
oprávnění podle § 28g a 28h nemůže být likvidátorem jmenována osoba, která v posledních
dvou letech prováděla audit nebo se jinak podílela na zpracování a vedení účetnictví
družstevní záložny.".
64. V § 14 odst. 1 se slovo "Fond" nahrazuje slovy "Zajišťovací fond
družstevních záložen (dále jen "Fond")".
65. V § 14 odst. 4 se slova "přebytky z ročního hospodaření Úřadu," zrušují.
66. V § 14 odst. 5 se slovo "půjček" nahrazuje slovy "závazků, pokud tento
zákon nestanoví jinak".
67. V § 14 se na konci odstavce 5 doplňují věty "Oprávněnými osobami jsou
i další osoby s pojištěným vkladem v družstevní záložně. Oprávněnými osobami nejsou
banky, pobočky zahraničních bank, družstevní záložny, jiné finanční instituce, zdravotní
pojišťovny a státní fondy. To neplatí, jde-li o vklady se zvláštním režimem (§ 21b
odst. 3).".
68. V § 14 odst. 6 se věta druhá zrušuje.
69. V § 14 odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 17a) zní:
"(7) Fond je osvobozen od placení soudních poplatků a záloh na náklady
konkursu.17a)
17a) Zákon č. 328/1991 Sb., o konkursu a vyrovnání, ve znění pozdějších
předpisů.".
70. V § 15 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova " , které
je jeho statutárním orgánem".
71. V § 15 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Na členy představenstva
Fondu se vztahuje § 2a odst. 7".
72. V § 15 odst. 2 větě první se za slovo "představenstva" vkládá slovo
"Fondu" a věta třetí se nahrazuje větou "Pokud některý z členů představenstva ukončí
své členství před uplynutím svého funkčního období, je na zbytek tohoto období jmenován
nový člen.".
73. V § 15 odst. 4 větě druhé se za slovo "náhradu" vkládají slova "nezbytně
nutných".
74. V § 16 odstavec 1 zní:
"(1) Roční příspěvek družstevní záložny do Fondu (dále jen "příspěvek")
činí 0,15 % průměrného objemu vkladů oprávněných osob v družstevní záložně vedených
v české měně nebo v cizí měně na jméno, příjmení, adresu a datum narození nebo rodné
číslo nebo firmu, sídlo a u právnických osob se sídlem v České republice identifikační
číslo vkladatele (dále jen "pojištěný vklad") za předchozí kalendářní rok, včetně
úroků, na které vznikl vkladatelům nárok v předchozím kalendářním roce. Průměrný
objem pojištěných vkladů družstevní záložna propočítává podle měsíčních stavů pojištěných
vkladů v předchozím kalendářním roce. Družstevní záložna nesmí provádět takové převody
mezi vkladovými nebo jinými účty, anebo uzavírat takové smlouvy o pojištěném vkladu,
anebo vykonávat jiné obdobné činnosti, které způsobují při propočtu měsíčních stavů
pojištěných vkladů snížení ročního příspěvku; v opačném případě Úřad provede příslušný
propočet, v rámci kterého nebudou zohledněny činnosti družstevní záložny snižující
výši ročního příspěvku, a nařídí družstevní záložně doplatit příslušný rozdíl. Úhrada
příspěvku se platí v české měně. Pro účely výpočtu příspěvku se vklady v cizí měně
přepočítají na českou měnu, a to kurzem devizového trhu vyhlášeného Českou národní
bankou ke dni, ke kterému má být proveden výpočet příspěvku.".
75. V § 16 odst. 3 se na začátek vkládá věta "Pojištěny jsou veškeré pohledávky
z vkladů včetně úroků vedených při splnění požadavků na identifikaci stanovených
v odstavci 1 v české měně nebo v cizí měně, evidovaných jako kreditní zůstatky na
účtech či vkladních knížkách nebo potvrzených vkladovým certifikátem, vkladním listem
či jiným obdobným dokumentem.", slova "podle § 4 odst. 6 písm. b)" se nahrazují slovy
"bývalému členu, jeho právnímu nástupci nebo pozůstalému manželu", slova "za zákonných
a smluvních podmínek" se zrušují a slova "Osoby uvedené v § 4 odst. 6" se nahrazují
slovy " ; tyto osoby".
76. V § 17 odst. 1 větě první se věty druhá a třetí nahrazují větami "Úřad
vydá oznámení nejpozději do 21 dnů ode dne zjištění rozhodné skutečnosti. Vydání
oznámení Úřad bez zbytečného odkladu sdělí družstevní záložně.".
77. V § 17 se na konci odstavce 2 doplňují věty "Fond vyplatí řádně ověřené
náhrady oprávněným osobám do 3 měsíců ode dne, kdy Úřad vydal oznámení Fondu podle
odstavce 1, nebo do tří měsíců ode dne právní moci rozhodnutí soudu podle odstavce
4. Úřad může na základě žádosti Fondu z důvodu mimořádných okolností tuto lhůtu prodloužit
o 3 měsíce, a to nejvýše dvakrát za sebou. Mimořádnou okolností je zejména nedostatek
prostředků nezbytný pro výplatu náhrad.".
78. V § 17 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Náhrada se oprávněné osobě poskytne i v případě, kdy soud pravomocně
rozhodne o prohlášení konkursu na majetek družstevní záložny nebo zamítne návrh na
prohlášení konkursu pro nedostatek majetku, aniž Úřad před pravomocným rozhodnutím
soudu učinil oznámení podle odstavce 1.".
79. V § 17a odst. 1 větě první se slova " , popřípadě družstevní záložna,
které bylo odňato povolení (dále jen "bývalá družstevní záložna")," zrušují, ve větě
druhé se za slovem "osoby" závorka nahrazuje slovy " , kterými jsou", za slova "datum
narození" se vkládají slova "anebo firma, popřípadě název" a závorka před slovem
" , údaje" se zrušuje a ve větě poslední se slova "(bývalé družstevní záložny)" nahrazují
slovy " , správce konkursní podstaty".
80. V § 17a odstavec 2 zní:
"(2) Nedoručení podkladů podle odstavce 1 je nedostatkem v podnikání družstevní
záložny, opravňující Úřad k přijetí opatření podle § 28 odst. 1 písm. e); tím není
dotčeno ustanovení § 27b.".
81. V § 18 odst. 1 větě druhé se slova "je roven zlomku, v jehož čitateli
je celková částka na účtu a ve jmenovateli počet spoluvlastníků" nahrazují slovy
"se určí podle § 21b odst. 2".
82. V § 18 odst. 1 větě třetí se slovo "splatné" a slova "v českých korunách
nebo jiné měně" zrušují.
83. V § 18 odst. 1 se za větu čtvrtou vkládá věta "Nárok na náhradu za
pojištěný vklad vedený v cizí měně vzniká v české měně.".
84. V § 18 odst. 1 větě sedmé se slova " , který o 7 pracovních dnů předchází
den zahájení plateb" nahrazují slovy "zahájení plateb".
85. V § 18 odst. 2 se částka "400 000 Kč" nahrazuje částkou "700 000 Kč".
86. V § 18 odst. 3 větě první se slova "podle § 4 odst. 6 písm. b)", slova
"za trvání družstevní záložny" a slova "po odečtení uhrazovací povinnosti podle §
17 odst. 1" zrušují, slova "podle § 18 odst. 2" se nahrazují slovy "podle odstavce
2" a ve větě druhé se slova "§ 18 odst." nahrazují slovem "odstavců".
87. V § 18 odst. 4 se slova "§ 18 odst." nahrazují slovem "odstavce".
88. V § 18 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
"(5) Pojištěným vkladem není podřízený dluh a vklad vzniklý v souvislosti
s činností, pro kterou byla oprávněná osoba odsouzena pro trestný čin legalizace
výnosů z trestné činnosti.
(6) Při výpočtu náhrady za pojištěný vklad se nepřihlíží k přírůstkům
pojištěných pohledávek z vkladů, ke kterým dojde
a) na základě vnitřního převodu
mezi jednotlivými účty vedenými u téže družstevní záložny učiněného po dni, kdy byla
Fondu písemně oznámena skutečnost podle § 17 odst. 1,
b) v důsledku postoupení pohledávky
z vkladu učiněného po dni, kdy byla Fondu písemně oznámena skutečnost podle § 17
odst. 1.".
89. V § 20 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Tato pohledávka Fondu
je splatná ihned.".
90. V § 20 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větami "Fond není v prodlení,
pokud splní svou povinnost dle § 17 odst. 2. Povinnost platit úroky po dobu, kdy
splatná náhrada nebyla vyplacena z důvodů na straně oprávněné osoby, nevzniká.",
ve větě třetí se slovo "nepromlčuje" nahrazuje slovy "promlčuje, nebude-li uplatněn
do 5 let od stanoveného data zahájení plateb.".
91. § 21 zní:
"§ 21
(1) V případě, že prostředky Fondu nepostačují k vyplacení zákonem stanovených
náhrad, obstará si Fond potřebné peněžní prostředky na trhu. Fond je povinen dbát,
aby podmínky, za kterých si Fond peněžní prostředky obstaral, byly pro něj co nejvýhodnější.
(2) Fond může investovat peněžní prostředky pouze bezpečným způsobem
v souladu se svým statutem.".
92. V § 21a se slovo "trojnásobek" nahrazuje slovem "dvojnásobek".
93. Za § 21a se vkládá nový § 21b, který zní:
"§ 21b
(1) Družstevní záložna je povinna zabezpečit identifikaci vkladatele
při vedení jeho účtu a identifikační údaje o vkladateli vést ve své evidenci. Identifikačními
údaji pro účely tohoto zákona jsou
a) u fyzických osob jméno, příjmení, adresa a
datum narození nebo rodné číslo,
b) u právnických osob firma, popřípadě název, sídlo
a u právnických osob se sídlem v České republice též identifikační číslo.
(2) Identifikační údaje podle odstavce 1 musí být uvedeny ve smlouvě
o vkladovém účtu. Nevyplývá-li ze smlouvy něco jiného, je majitelem osoba, která
smlouvu uzavřela; k udělenému dispozičnímu právu se pro účely výpočtu náhrad nepřihlíží.
Je-li majitelů vkladu 2 a více, může být ve smlouvě určen podíl, jakým se majitelé
podílejí na vkladu; jinak platí, že podíly jsou stejné. Pokud majitelé při dispozici
s vkladem nedoloží jinou výši podílu družstevní záložně, platí, že jejich podíly
se nemění. Družstevní záložna je povinna vyznačit změnu podílů ve své evidenci. K
doložení jiné výše podílu po dni, kdy byla Fondu oznámena skutečnost podle § 17 odst.
1, nebo nastala skutečnost podle § 17 odst. 4, se nepřihlíží.
(3) Pro účely tohoto zákona se za vklad se zvláštním režimem považuje
vklad, na němž jsou evidovány peněžní prostředky více osob.
(4) Při zakládání účtu nebo při nakládání s účtem je majitel účtu povinen
družstevní záložně písemně oznámit, že na účtu jsou evidovány peněžní prostředky
představující pohledávku více osob, doložit podíl každé z nich, identifikovat tyto
osoby v rozsahu stanoveném tímto zákonem a pravdivost údajů prokázat. Družstevní
záložna zaznamená tyto údaje ve své evidenci.
(5) Pro účely výpočtu náhrady z Fondu za vklady se zvláštním režimem
je družstevní záložna povinna předložit Fondu rozčlenění vkladů podle jednotlivých
osob a částek připadajících na každou z nich a pravdivost údajů prokázat.
(6) Náhrada za vklad se zvláštním režimem se poskytne oprávněným osobám
ve stejné výši, v jaké by byla poskytnuta v případě, že by každá z uvedených osob
měla peněžní prostředky evidované na vlastním účtu.
(7) K oznámení vkladatele podle odstavců 2 a 4 učiněnému po dni, kdy
byla Fondu písemně oznámena skutečnost podle § 17 odst. 1 nebo nastala skutečnost
podle § 17 odst. 4, se nepřihlíží.".
94. V § 22 odst. 1 větě prvé se slovo "činnost" nahrazuje slovem "podnikání"
a na konci odstavce se doplňují věty "Úřad je právnickou osobou. Úřad se nezapisuje
do obchodního rejstříku.".
95. V § 22 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
"(3) Úřad plní konzultační a informační povinnost vůči orgánům dohledu
hostitelských států a orgánům Evropské unie. Úřad a orgány hostitelských států si
vyměňují informace o činnosti družstevních záložen, jež mohou usnadnit dohled nad
nimi nebo zkoumání podmínek pro vydání povolení.
(4) Úřad informuje Komisi Evropských společenství zejména o
a) počtu
a povaze případů, kdy zamítl žádost družstevní záložny o zřízení pobočky v hostitelském
státě,
b) udělených a odňatých povoleních,
c) opatřeních, která jsou uplatňována
vůči družstevním záložnám při zřizování poboček ve státech, které nejsou členskými
státy Evropské unie.".
96. V § 25 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "ani v družstevní
záložně vykonávat funkci řídící osoby a musí splňovat podmínky důvěryhodnosti podle
§ 2a odst. 7 až 9".
97. Za § 25 se vkládá nový § 25a, který zní:
"§ 25a
Povinnost mlčenlivosti
(1) Osoby provádějící dohled nad činností a hospodařením družstevních
záložen, Fondu, nebo provádějící nucenou správu, jsou povinny zachovávat mlčenlivost
o všech skutečnostech, o nichž se dozvěděly v souvislosti s výkonem svého povolání,
zaměstnání nebo funkce. Mohou poskytovat třetím osobám informace pouze v souhrnné
podobě, u nichž nelze identifikovat, o kterou konkrétní družstevní záložnu či člena
družstevní záložny se jedná. Povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení pracovněprávního
nebo jiného obdobného vztahu.
(2) Informace získané při výkonu své činnosti mohou osoby uvedené v odstavci
1 použít pouze k plnění úkolů Úřadu, nucené správy nebo v soudním řízení o žalobě
ohledně rozhodnutí učiněného v souvislosti s výkonem dohledu nebo v obdobném řízení
před mezinárodním orgánem.
(3) Za porušení povinnosti mlčenlivosti se nepovažuje poskytnutí informací
získaných v souvislosti s výkonem dohledu orgánu bankovního dohledu, dohledu nad
finančními institucemi a finančními trhy v domovském státě, orgánu činného v trestním
řízení a orgánu dohledu nad bankami, finančními institucemi a finančními trhy v jiném
státě.
(4) Za porušení povinnosti mlčenlivosti se při dodržení ustanovení
tohoto zákona nepovažuje poskytnutí informací získaných v souvislosti s výkonem dohledu
veřejným orgánům a dalším osobám v domovském státě a v jiném členském státě Evropské
unie, jsou-li informace poskytovány pro plnění funkce
a) orgánů působících při likvidaci
nebo konkursu u družstevní záložny,
b) dohledu nad orgánem podle písmene a),
c)
auditora zákonem stanovené účetní závěrky družstevní záložny,
d) dohledu nad auditorem
stanovené účetní závěrky družstevní záložny,
e) dohledu nad dodržováním práva obchodních
společností,
f) boje proti legalizaci výnosů z trestné činnosti,
g) dohledu nad
platebními systémy,
h) provozovatele platebního systému,
i) centrální banky zodpovědné
za měnovou politiku,
j) systémů pojištění pohledávek z vkladů a pojištění investorů.
(5) Informace získané v souvislosti s výkonem dohledu mohou být poskytovány
též orgánům Evropské unie, je-li to zapotřebí ke splnění závazků vyplývajících z
mezinárodní smlouvy.
(6) Poskytnutí informací podle odstavců 3 až 5 je možné pouze za podmínky,
že pro instituci nebo osobu je zaveden režim ochrany informací nejméně v rozsahu
tohoto zákona.
(7) Informace získané od orgánů hostitelských států nemohou být použity
k jinému účelu než k tomu, pro který byly poskytnuty, a nesmí být bez souhlasu poskytovatele
poskytnuty třetí osobě. Informace získané v rámci dohledu na místě v rámci jiného
státu nesmí být bez souhlasu orgánů dohledu tohoto státu poskytnuty třetí osobě.".
98. V § 26 odst. 1 se odkaz na poznámku pod čarou č. 9) nahrazuje odkazem
na poznámku č. 11).
99. V § 26 odst. 3 se na konci textu věty druhé doplňují slova " , nejvýše
však ve výši 0,5 %".
100. V § 26 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
"(6) Hospodaření Úřadu podléhá kontrole Nejvyššího kontrolního úřadu.
(7) Úřad je osvobozen od placení soudních poplatků a záloh na náklady
konkursu.17a)".
101. V 27 odst. 1 větě první se za slova "doklady a informace" vkládají
slova "(dále jen "informační povinnost")" a za větu první se vkládají věty "Družstevní
záložna je povinna plnit vůči Úřadu informační povinnost ve lhůtě 3 dnů od doručení
výzvy, není-li výzvou nebo vyhláškou stanovena pozdější lhůta. Výzva není rozhodnutím
ve správním řízení a nejsou proti ní přípustné žádné opravné prostředky. Pro doručování
výzvy platí přiměřeně předpisy o doručování rozhodnutí. Obsah, náležitosti, periodicitu
a lhůty informační povinnosti stanoví vyhláška.". Ve větě poslední se slovo "činnosti"
nahrazuje slovem "podnikání".
102. Za § 27 se vkládají nové § 27a až 27e, které včetně nadpisu a poznámky
pod čarou č. 18a) znějí:
"Sankce
§ 27a
(1) Fyzická osoba provádějící dohled nad podnikáním a hospodařením
družstevních záložen, Fondu nebo provádějící nucenou správu se dopustí přestupku
tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 28c.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 100 000 Kč.
(3) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že nabyde nebo změní svoji
kvalifikovanou účast na družstevní záložně v rozporu s tímto zákonem (§ 2b).
(4) Za přestupek podle odstavce 3 lze uložit pokutu do 10 000 000 Kč.
§ 27b
Družstevní záložně, která
a) vykonává činnost v rozporu s vydaným
povolením (§ 2a),
b) nepostupuje při výkonu své činnosti obezřetně a s náležitou péčí
tak, aby nebyla ohrožena návratnost vkladů a bezpečnost a stabilita družstevní záložny
[§ 1 odst. 6 písm. b)],
c) uzavře smlouvu za zjevně nevýhodných podmínek pro družstevní
záložnu [§ 1 odst. 6 písm. d)],
d) neinformuje Úřad o změnách v kvalifikované účasti
(§ 2b odst. 7),
e) nevyžádá listiny nezbytné k prokázání odborné způsobilosti a důvěryhodnosti
osob volených do funkce členů orgánů družstevní záložny (§ 2a odst. 6),
f) poruší
pravidla a ukazatele stanovené v § 11,
g) nepožádá Úřad o souhlas se zřízením pobočky
(§ 2d odst. 1),
h) neoznámí Úřadu, že bude podnikat bez pobočky (§ 2f),
i) neoznámí
nebo nepředá Fondu seznamy oprávněných osob nebo je předá Fondu zkreslené (§ 17a
odst. 1),
j) nabyde přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu právnické osoby
nebo se stane členem nebo společníkem právnické osoby, popřípadě jiným způsobem nabyde
vliv na řízení právnické osoby tak, že se stane osobou ovládající (§ 1 odst. 9),
nejde-li o případ podle § 3 odst. 3,
k) nevypracuje výroční zprávu (§ 6 odst. 6),
l)
nepředloží výroční zprávu a řádnou účetní závěrku členské schůzi ke schválení (§
6 odst. 6),
m) neinformuje Úřad o všech skutečnostech, které mohou mít za následek
ohrožení hospodaření družstevní záložny (§ 6 odst. 9),
n) nedoručí Úřadu do 5 dnů
ode dne zvolení člena orgánu družstevní záložny žádost o posouzení podmínek pro výkon
funkce člena orgánu družstevní záložny, včetně listin osvědčujících splnění těchto
podmínek (§ 7 odst. 7),
o) nezabezpečí identifikaci vkladatele podle § 21b,
p) neinformuje
neprodleně Úřad o tom, že družstevní záložna je platebně neschopná nebo jí hrozí
platební neschopnost anebo jí vznikly nebo pravděpodobně vzniknou ztráty, které způsobily
nebo mohou způsobit pokles poměru kapitálu k aktivům, který není podle § 11 dovolen
(§ 28a),
se uloží pokuta do 10 000 000 Kč, pokud Úřad nepostupoval podle § 28 odst.
1.§ 27c
Právnické osobě, která nabyde nebo změní svoji kvalifikovanou účast
na družstevní záložně v rozporu s tímto zákonem (§ 2b), se uloží pokuta do 10 000
000 Kč.
§ 27d
(1) Osoba za správní delikt nebo přestupek neodpovídá, jestliže prokáže,
že vynaložila veškeré úsilí, které na ní bylo možno požadovat, aby porušení právní
povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu
nebo přestupku, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem,
za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost za správní delikt nebo přestupek zaniká, jestliže Úřad
o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však
do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty nebo přestupky podle tohoto zákona v prvním stupni
projednává Úřad a o opravných prostředcích rozhoduje Ministerstvo financí.
(5) Pokuty vybírá a vymáhá orgán, který je uložil.
(6) Příjem z pokut je příjmem Fondu.
(7) Při vybírání a vymáhání uložených pokut se postupuje podle zvláštního
právního předpisu.18a)
18a) Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších
předpisů.".
103. V § 28 odst. 1 úvodní části textu se slovo "činnosti" nahrazuje
slovem "podnikání".
104. V § 28 odst. 1 písm. a) se slova "nebo upravila uhrazovací povinnost
členů," zrušují.
105. V § 28 odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g).
106. V § 28 odst. 1 písm. g) se slova "podle § 28g a 28h" zrušují.
107. V § 28 odst. 3 úvodní části textu se slovo "činnosti" nahrazuje
slovem "podnikání".
108. V § 28 odst. 3 písm. d) se slovo "činnosti" nahrazuje slovem "podnikání"
a slovo "bezúhonné" se nahrazuje slovem "důvěryhodné".
109. V § 28 odst. 3 písmeno e) zní:
"e) jestliže družstevní záložna nevytvořila odpovídající výši opravných
položek a rezerv podle zvláštních právních předpisů,".
110. V § 28 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena i) a j), která znějí:
"i) neschválení řádné účetní závěrky družstevní záložny do 6 měsíců od
posledního dne účetního období,
j) nesplnění informační povinnosti družstevní záložnou (§ 27 odst. 1).".
111. V § 28 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova " , není-li v
tomto zákoně stanoveno jinak".
112. V § 28 odst. 9 se slova "§ 28 odst. 1" nahrazují slovy "odstavce 1".
113. V § 28 se odstavce 10 a 11 zrušují.
Dosavadní odstavce 12 až 14 se označují jako odstavce 10 až 12.
114. V § 28 odst. 12 se věta poslední zrušuje.
115. Nad § 28b se vkládá nadpis "Nucená správa".
116. V § 28b odst. 1 se věta první zrušuje a ve větě druhé se slova "v
činnosti" nahrazují slovy "ve svém podnikání".
117. V § 28b se odstavec 4 zrušuje.
118. V § 28c odst. 2 větě poslední se slovo "činností" nahrazuje slovem
"podnikáním".
119. V § 28d odst. 1 se za slovo "správy" vkládají slova " , není-li v
rozhodnutí stanoven pozdější okamžik jeho vykonatelnosti," a věta poslední se zrušuje.
120. V § 28d odst. 2 větě třetí se slova "výši uhrazovací povinnosti,
krytí ztráty formou uhrazovací povinnosti členů během nucené správy, o" zrušují a
za slovo "volbě" se doplňují slova "a odvolání".
121. V § 28d se na konci odstavce 3 doplňují věty "Toto rozhodnutí správce
není rozhodnutím ve správním řízení a nejsou proti němu přípustné opravné prostředky.
Nakládáním vkladatelů s jejich vklady se pro účely tohoto zákona rozumí jakákoliv
jejich dispozice s vkladem.".
122. V § 28d se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Právo podávat opravné prostředky proti rozhodnutím Úřadu za trvání
nucené správy má představenstvo.".
123. V § 28e odst. 2 se za slovo "zavedení" vkládají slova "a skončení".
124. V § 28f odst. 1 písm. c) se číslo "12" nahrazuje číslem "24".
125. V § 28f odst. 2 se slovo "podnikání" nahrazuje slovem "činnosti".
126. V § 28g odst. 1 se slovo "činnosti" nahrazuje slovem "podnikání".
127. V § 28g odst. 2 písm. a) se slova "nezahájila činnost" nahrazují
slovy "nezačala podnikat".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Družstevní záložny uvedou své poměry do souladu se zákonem č. 87/1995
Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících
a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů, ve znění tohoto zákona (dále jen "tento zákon"), do 6 měsíců
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud tento zákon nestanoví jinak.
2. Družstevní záložny, které vznikly přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona, nebo družstevní záložny, kterým bylo uděleno povolení přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, avšak které přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nevznikly, nebo
družstevní záložny, kterým bylo uděleno povolení podle bodu 3, jsou povinny dosáhnout
výše kapitálu podle § 8 odst. 1 tohoto zákona do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, nejpozději však ke dni vstupu smlouvy o přistoupení České republiky
k Evropské unii v platnost. Po dobu 6 měsíců ode dne, kdy družstevní záložny byly
povinny dosáhnout výše kapitálu podle předchozí věty, se nepovažuje za nedostatek
v podnikání družstevní záložny, která vznikla, nebo které bylo uděleno povolení přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, porušení § 8 odst. 1. Po tuto dobu se u těchto
družstevních záložen rovněž nepřihlíží k § 13 odst. 1 písm. b). Úřad odejme povolení
družstevní záložně, která do tří měsíců od uplynutí lhůty dle předchozí věty neprokáže
Úřadu, že má kapitál ve výši podle § 8 odst. 1 tohoto zákona.
3. Řízení o udělení povolení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Rozsah činností stanovených
v takto udělených povoleních nepřevýší rozsah povolení podle bodu 5.
4. Ostatní řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
dokončí podle dosavadních právních předpisů, nestanoví-li tento zákon jinak.
5. Ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se mění povolení vydaná Úřadem
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona tak, že družstevní záložny jsou oprávněny
vykonávat činnosti podle § 3 odst. 1 písm. a), b), d) a § 3 odst. 2 písm. a) až
c) zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních
s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních
z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění tohoto zákona. Do jednoho měsíce
ode dne účinnosti tohoto zákona vydá Úřad z vlastního podnětu družstevní záložně
s povolením vydaným dle dosavadních právních předpisů povolení opravňující družstevní
záložnu vykonávat činnosti podle § 3 odst. 1 písm. a), b), d) a § 3 odst. 2 písm.
a) až c) a e) podle tohoto zákona s omezením na nabývání státních dluhopisů a dluhopisů,
za které převzal stát záruku, dluhopisů, jejichž emitentem je Česká národní banka,
hypotečních zástavních listů, komunálních obligací a dluhopisů vydaných centrálními
bankami členských států OECD, za které převzaly tyto státy záruku. Dnem nabytí právní
moci povolení podle tohoto zákona zaniká povolení udělené podle dosavadních právních
předpisů.
6. Nucená správa, která byla zavedena v družstevní záložně přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, se vykonává podle tohoto zákona.
7. Udělil-li Úřad družstevní záložně přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
souhlas podle § 3 odst. 2 písm. g) zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních
družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní
rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění
zákona č. 100/2000 Sb., je družstevní záložna oprávněna vykonávat činnosti podle
tohoto souhlasu do uplynutí lhůty stanovené v rozhodnutí Úřadu, nejdéle však do 24
měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Bylo-li zahájení plateb, v případě výplaty náhrad oprávněným osobám,
stanoveno na den předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje se při
vyplácení náhrad podle dosavadních právních předpisů.
9. Zaniklo-li členství v družstevní záložně přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, vypořádací podíl se poskytne podle dosavadních právních předpisů.
10. Výše příspěvku do Fondu, který je družstevní záložna povinna uhradit
nejpozději do 30. 4. 2004, činí 0,5 % z průměru objemu vkladů přepočítaných na základě
čtvrtletních stavů pojištěných vkladů.
11. Na družstevní záložnu se po dobu 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto
zákona nevztahuje zákaz být osobou ovládanou podle § 1 odst. 9.
12. Pokud fyzické osobě, která před nabytím účinnosti tohoto zákona v družstevní
záložně uložila peněžní prostředky (dále jen "uložené prostředky") a učinila právní
úkony směřující ke vzniku členství v družstevní záložně, nevznikl nárok na náhradu
z Fondu, vzniká této osobě, jejím dědicům nebo pozůstalému manželu nárok na náhradu
z Fondu ve výši podle § 18 odst. 2, ve znění dosavadních právních předpisů. Pro tento
účel se nevyplacené uložené prostředky považují za pojištěný vklad a fyzická osoba,
její dědici nebo pozůstalý manžel se považují za oprávněnou osobu. Ke dni účinnosti
tohoto zákona se snižuje pohledávka oprávněné osoby o částku rovnající se jejímu
právu na náhradu z Fondu. K tomuto dni se Fond stává věřitelem družstevní záložny
ve výši práv oprávněné osoby za plnění z Fondu. Pro výpočet náhrady se přiměřeně
použije ustanovení § 18, ve znění dosavadních právních předpisů, a při výpočtu její
výše se vychází ze stavu uložených prostředků oprávněné osoby ke dni, kdy mohl být
poprvé uplatněn nárok oprávněnou osobou. Představenstvo, likvidátor nebo správce
konkursní podstaty družstevní záložny, u které vznikl oprávněné osobě nárok podle
tohoto ustanovení, jsou povinni sdělit Fondu údaje podle § 17a odst. 1 vztahující
se k oprávněné osobě podle tohoto ustanovení, a to do 60 dnů ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona. Při nesplnění této povinnosti může úřad uložit povinným osobám pokutu
až do výše 100 000 Kč.
Čl.III
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona
č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím
souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z
příjmů, ve znění pozdějších předpisů, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Čl.IV
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb.,
zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č.
323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb.,
zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995
Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona
č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997
Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona
č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999
Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu
Ústavního soudu č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona
č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000
Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb.,
zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona
č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002
Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb.,
zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona
č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004
Sb., zákona č. 47/2004 Sb. a zákona č. 49/2004 Sb., se mění takto:
1. V § 5 odstavec 4 zní:
"(4) Příjmy ze závislé činnosti a funkční požitky (§ 6) vyplacené poplatníkovi
nebo obdržené poplatníkem nejdéle do 31 dnů po skončení zdaňovacího období, za které
byly dosaženy, se považují za příjmy vyplacené nebo obdržené v tomto zdaňovacího
období. Příjmy vyplacené nebo obdržené po 31. dni po skončení zdaňovacího období
jsou příjmem zdaňovacího období, ve kterém byly vyplaceny nebo obdrženy.".
2. zrušen
3. V § 19 odst. 1 písm. zj) se slova "obchodní společnosti, která je"
nahrazují slovy "obchodní společnosti nebo družstva, je-li".
4. V § 19 odst. 1 písm. zk) se ve větě první slova "obchodní společnosti,
která je" nahrazují slovy "obchodní společnosti nebo družstva, je-li".
5. V § 19 odst. 1 písm. zk) větě druhé bod 1 zní:
"1. podílet se na zisku dlužníka z titulu úvěrového vztahu, nebo".
6. V § 19 odst. 3 písm. b) se slova "obchodní společnost, která je" nahrazují
slovy "obchodní společnost nebo družstvo, je-li" a za slovo "omezeným," se vkládají
slova "nebo družstva".
7. V § 19 odst. 3 písm. c) se slova "obchodní společnost, která je" nahrazují
slovy "obchodní společnost nebo družstvo, je-li" a za slovo "omezeným," se vkládají
slova "nebo družstva".
8. V § 19 odst. 4 úvodní části textu se slova "zf) až zj)" nahrazují
slovy "ze) až zi)".
9. V § 19 odst. 4 písm. a) se slova "zg) až zi)" nahrazují slovy "zf)
až zh)".
10. V § 19 odst. 4 písm. b) se slova "zf) až zi)" nahrazují slovy "ze)
až zh)".
11. V § 19 odst. 5 úvodní části textu se slova "zk) a zl)" nahrazují slovy
"zj) a zk)".
12. V § 20 odst. 8 se za slova "na financování těchto zařízení" vkládají
slova "dále fyzickým osobám s bydlištěm na území České republiky, které jsou poživateli
částečného nebo plného invalidního důchodu, na rehabilitační a protetické pomůcky,
nehrazené zdravotními pojišťovnami, a na majetek usnadňující těmto osobám vzdělání
a zařazení do zaměstnání".
13. V § 23 odst. 4 písm. b) se slova "odst. 3" nahrazují slovy "odst.
4".
14. V § 24 odst. 2 písm. s) se ve větě třetí na konci doplňují slova "s
výjimkou převodu směnky po lhůtě její splatnosti".
15. V § 24 odst. 2 písm. y) se v úvodní části textu slova "základu daně
zjištěného" nahrazují slovy "výsledku hospodaření upraveného".
16. V § 24 odst. 2 písm. y) bodě 4 se slova "ekonomicky nebo personálně
spojenou osobou anebo fyzickou osobou blízkou" nahrazují slovy "spojenou osobou".
17. V § 24 odst. 2 písm. y) se na konci čárka nahrazuje tečkou a doplňuje
se věta "U poplatníků, kteří přešli z vedení daňové evidence na vedení účetnictví,
se postupuje obdobně,".
18. V § 24 odst. 9 se slova "ve výši odpovídající hodnotě pohledávky zaúčtované
podle zvláštního právního předpisu20) u zanikající obchodní společnosti nebo družstva"
nahrazují slovy "maximálně do výše, v jaké by mohla uplatnit odpis nebo tvorbu opravné
položky zanikající obchodní společnost nebo družstvo".
19. V § 24 odstavec 11 zní:
"(11) Při prodeji majetku, který se neodpisuje podle tohoto zákona ani
podle zvláštního právního předpisu20) a byl nabyt při přeměně,70) převodu podniku
nebo jeho samostatné části podle § 23a, fúzi společností a rozdělení společnosti
podle § 23c, lze související výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení příjmů
uplatnit jen do výše jeho hodnoty evidované v účetnictví u zanikající nebo převádějící
společnosti před oceněním tohoto majetku reálnou hodnotou20) pro účely přeměny,70)
převodu podniku nebo jeho samostatné části podle § 23a, fúze společností nebo rozdělení
společnosti podle § 23c zvýšené o případné opravné položky vytvořené k tomuto majetku,
jejichž tvorba nebyla u zanikající nebo převádějící společnosti pro daňové účely
výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, není-li stanoveno v tomto
zákoně jinak. Obdobně se postupuje při vyřazení majetku z důvodu spotřeby podle zvláštního
právního předpisu. Takto stanovený výdaj (náklad) se použije i při následné přeměně,70)
převodu podniku nebo jeho samostatné části podle § 23a nebo fúzi společností nebo
rozdělení společnosti.".
20. V § 28 odst. 1 větě první se číslo "4" nahrazuje číslem "5".
21. V § 28 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Hmotný majetek vymezený v § 26 odst. 2 písm. c) a d), který je dokončen
na cizím pozemku a jeho hodnota není u vlastníka součástí ocenění tohoto pozemku
podle zvláštního právního předpisu,20) může odpisovat poplatník, u něhož je tento
hmotný majetek evidován (§ 26 odst. 5).".
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
22. V § 32a odst. 4 se slovo "rovnoměrně" nahrazuje slovy "rovnoměrně
bez přerušení, a to audiovizuální dílo106) 18 měsíců,".
Poznámka pod čarou č. 106) zní:
"106) § 1 zákona č. 273/1993 Sb., o některých podmínkách výroby, šíření
a archivování audiovizuálních děl, o změně a doplnění některých zákonů a některých
dalších předpisů, ve znění zákona č. 121/2000 Sb.".
23. V § 36 odst. 4 písm. a) se slova "odst. 3" nahrazují slovy "odst.
4".
24. V § 38e odst. 3 se za slovo "unie" vkládají slova "nebo dalších států,
které tvoří Evropský hospodářský prostor".
25. V § 38nb odst. 1 se slova "zk) a zl)" nahrazují slovy "zj) a zk)".
26. V § 38nb odst. 3 se slova "zk) a zl)" nahrazují slovy "zj) a zk)".
27. V § 38nb odst. 4 se slova "zk) a zl)" nahrazují slovy "zj) a zk)".
Čl.V
Přechodná ustanovení
1. Ustanovení čl. IV bodů 2, 4 až 27 se použijí poprvé za zdaňovací období,
které započalo v roce 2004.
2. Ustanovení § 35a odst. 1 písm. a) a § 35b odst. 2 písm. a) zákona č.
586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění čl. I bodů 235 a 240 zákona č. 438/2003
Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů, a některé další zákony, se použijí již pro zdaňovací období, které započalo
v roce 2004.
3. Základ daně z příjmů lze snížit za zdaňovací období, které započalo v
roce 2003, o prominutou částku splátek jistiny a úroků z půjček a úvěrů poskytnutých
Podpůrným a garančním rolnickým a lesnickým fondem, a. s., k odstraňování následků
povodňové katastrofy v letech 1997 a 2002.
4. Ustanovení § 35b odst. 4 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
72/2000 Sb., zákona č. 453/2001 Sb. a zákona č. 19/2004 Sb., se poprvé použije u
poplatníka, kterému byl příslib investiční pobídky poskytnut
a) na základě záměru
předloženého podle § 3 odst. 1 zákona č. 72/2000 Sb., ve znění zákona č. 320/2002
Sb., ke kterému Ministerstvo průmyslu a obchodu nepodalo do dne nabytí účinnosti
zákona č. 19/2004 Sb. Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže žádost o povolení výjimky
ze zákazu veřejné podpory, nebo
b) na základě záměru předloženého podle § 3 odst.
1 zákona č. 72/2000 Sb. po účinnosti zákona č. 19/2004 Sb.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl.VI
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou
a) ustanovení části první článku I bodů 20, 85, 95 a 97, které nabývají
účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost,
b) ustanovení části druhé článku IV bodu 1, který nabývá účinnosti dnem
1. ledna 2005,
c) ustanovení § 19 odst. 1 písm. zj) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
tohoto zákona, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2011.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Špidla v. r.